< Return to Video

Emmanuelle Laborit sur Antigone en langues des signes

  • Not Synced
    [Journaliste] A l'heure des festivals, revenons dans le concret, direction Avignon.
  • Not Synced
    Nous avons rendez-vous ce soir avec la comédienne Emmanuelle Laborit.
  • Not Synced
    En 1993, souvenez-vous, elle avait reçu le Molière de la révélation théâtrale
  • Not Synced
    pour sa prestation extraordinaire dans "Les enfants du silence."
  • Not Synced
    Aujourd'hui, elle défend un autre projet très ambitieux:
  • Not Synced
    faire applaudir par des entendants un spectacle qui est donné en langage des signes.
  • Not Synced
    Reportage de nos envoyés spéciaux Dominique Poncet et Marc Félix.
  • Not Synced
    [Interprétation off] Au festival d'Avignon, il y a beaucoup, beaucoup beaucoup d'étrangers qui viennent
  • Not Synced
    et c'est vrai que nous, on se sent un peu comme une troupe d'acteurs étrangers.
  • Not Synced
    On a envie de parler de notre culture de cette manière là, de la montrer.
  • Not Synced
    Et c'est vrai, c'est un pari un peu fou.
  • Not Synced
    C'est un peu fou, parce que Thierry voulait absolument
  • Not Synced
    créer cette pièce en langue des signes française: c'est pas facile.
  • Not Synced
    [Journaliste] Avec d'autres comédiens sourds-muets comme elle,
  • Not Synced
    Emmanuelle Laborit est venue en Avignon réussir une gageure:
  • Not Synced
    donner à entendre l'Antigone de Sophocle sans le soutien de la parole.
  • Not Synced
    Pourquoi ce pari?
  • Not Synced
    Pour sortir ses camarades acteurs sourds des rôles
  • Not Synced
    dans lesquels ils sont habituellement cantonnés.
  • Not Synced
    Pour tenter aussi de faire ressentir aux entendants l'extraordinaire richesse de la sensibilité sourde.
  • Not Synced
    ("Antigone" d'après Sophocle)
  • Not Synced
    [Interprète] Moi, mon travail, c'est le combat.
  • Not Synced
    Donc je dis, je peux jouer différents rôles.
  • Not Synced
    Si un metteur en scène a envie de travailler avec moi, on peut tout adapter,
  • Not Synced
    on peut absolument tout faire ensemble. Tout est possible, vraiment.
  • Not Synced
    [musique]
  • Not Synced
    C'est d'abord une occupation théâtrale: on utilise tout l'espce,
  • Not Synced
    Parce qu'il faut savoir prendre l'espace,
  • Not Synced
    parce qu'un comédien forcément, ne sait pas.
  • Not Synced
    [Il] faut apprendre à utiliser l'expression du visage, des - ça peut être très fin.
  • Not Synced
    [musique]
  • Not Synced
    Il m'a fallu un petit temps d'adaptation:
  • Not Synced
    au début, j'étais un petit peu troublée - un peu...
  • Not Synced
    Et puis maintenant, tout va bien, quoi, j'ai bien intégré le rythme
  • Not Synced
    et j'ai complètement l'habitude de vivre ici: je pourrais vivre à Avignon, ça y est.
Title:
Emmanuelle Laborit sur Antigone en langues des signes
Description:

Début du service culturel de France 3 en http://www.ina.fr/art-et-culture/arts-du-spectacle/video/CAC95040565/portrait-d-emmanuelle-laborit.fr.html (où le reste de la vidéo parle d'autres événements).

Description originale:

"PORTRAIT D'EMMANUELLE LABORIT
SOIR 3 - 13/07/1995 - 09min02s
La comédienne Emmanuelle LABORIT présente au festival d'Avignon un spectacle en langage des signes, "Antigone" de SOPHOCLE.
PRODUCTION France 3 - Marseille
GÉNÉRIQUE - journaliste: Poncet, Dominique

more » « less
Video Language:
French
Team:
Captions Requested
Duration:
02:19

French subtitles

Revisions Compare revisions