Globalna prehrambena kriza mogla bi nastupiti za deset godina
-
0:01 - 0:05Od 2009. u svijetu se ponavlja
-
0:05 - 0:10jedna te ista priča o nadolazećoj
globalnoj prehrambenoj krizi -
0:10 - 0:12i o tome što učiniti
kako bi se ona izbjegla. -
0:13 - 0:17Kako nahraniti
devet milijardi ljudi do 2050.? -
0:18 - 0:23Svaka konferencija, podcast i razgovor
o globalnoj sigurnosti opskrbe hranom -
0:23 - 0:25počinje tim pitanjem
-
0:25 - 0:27i nastavlja se odgovorom
-
0:27 - 0:31da je potrebno proizvoditi
70% više hrane. -
0:33 - 0:36Priča o 2050. počela se razvijati
-
0:36 - 0:41ubrzo nakon što su globalne cijene hrane
dosegle rekordne visine 2008. godine. -
0:41 - 0:44Ljudi su patili i borili se,
-
0:44 - 0:46a vlade i svjetski čelnici
-
0:46 - 0:48trebali su nam pokazati
da prate što se događa -
0:48 - 0:50i rade na pronalasku rješenja.
-
0:52 - 0:56Stvar je u tome da je 2050. toliko daleko
-
0:56 - 0:58da je ne možemo ni zamisliti,
-
0:58 - 1:00a još je važnije da će nas,
-
1:00 - 1:02ako nastavimo kao dosad,
-
1:02 - 1:05sustići i mnogo ranije.
-
1:06 - 1:09Mislim da si moramo postaviti
drukčije pitanje. -
1:10 - 1:13Odgovor na to pitanje
-
1:13 - 1:15mora se drukčije formulirati.
-
1:17 - 1:20Ako staru priču drukčije formuliramo
-
1:20 - 1:22i zamijenimo je novim brojkama,
-
1:22 - 1:24koje nam daju puniju sliku,
-
1:26 - 1:29brojkama koje svi mogu razumijeti
-
1:29 - 1:30i predočiti si,
-
1:31 - 1:34onda krizu možemo posve izbjeći.
-
1:37 - 1:39U prošlosti sam se bavila trgovinom
-
1:39 - 1:42i pritom sam naučila i to
-
1:42 - 1:45da svako tržište ima svoju
prijelomnu točku, -
1:45 - 1:49točku pri kojoj do promjene
dolazi toliko brzo -
1:49 - 1:51da ona utječe na cijeli svijet
-
1:51 - 1:53te se stvari zauvijek promijene.
-
1:54 - 1:57Sjetite se zadnje financijske krize,
-
1:58 - 1:59ili "dot-com" kraha.
-
2:01 - 2:03Evo što me brine.
-
2:05 - 2:07Do prijelomne točke moglo bi doći
-
2:07 - 2:09u globalnoj prehrambenoj i
poljoprivrednoj industriji -
2:09 - 2:14ako naglo rastuća potražnja premaši
-
2:14 - 2:17sposobnost poljoprivrednog sustava
da proizvede hranu. -
2:18 - 2:23To znači da ponuda više
ne može pratiti potražnju -
2:23 - 2:25unatoč sve većim cijenama,
-
2:25 - 2:29osim ako se ne posvetimo
nekakvoj strukturnoj promjeni. -
2:31 - 2:32Ovoga puta
-
2:32 - 2:35neće se raditi o burzama i novcu,
-
2:35 - 2:36već o ljudima.
-
2:36 - 2:40Ljudi bi mogli umirati od gladi,
a vlade bi se mogle rušiti. -
2:41 - 2:46Pitanje do kada će ponuda uspijevati
-
2:46 - 2:47zadovoljavati rastuću potražnju
-
2:47 - 2:51zainteresiralo me dok sam se
bavila trgovinom -
2:51 - 2:54i postalo je prava opsesija.
-
2:54 - 2:57Iz interesa je preraslo u opsjednutost
-
2:57 - 3:01kada sam, istraživanjem, shvatila
da sustav ne funkcionira -
3:01 - 3:05i da se jako malo podataka koristi
za donošenje tako važnih odluka. -
3:06 - 3:10Tada sam odlučila napustiti
karijeru na Wall Streetu -
3:10 - 3:12i krenuti u poduzetničke vode
-
3:12 - 3:14te pokrenuti Gro Intelligence.
-
3:15 - 3:18Tu smo usredotočeni
na prikupljanje podataka -
3:18 - 3:21i rad koji omogućuje
-
3:21 - 3:24osnažiti one koji donose odluke
na svim razinama. -
3:25 - 3:26No, pritom smo
-
3:27 - 3:29također shvatili da svijetu,
-
3:29 - 3:30i to ne samo svjetskim čelnicima,
-
3:30 - 3:35već i poduzetnicima te građanima
poput svih nas ovdje prisutnih, -
3:35 - 3:37nedostaju izvedive smjernice
-
3:38 - 3:42o tome kako izbjeći nadolazeću
globalnu krizu sigurnosti opskrbe hranom. -
3:42 - 3:44I tako smo izgradili model
-
3:44 - 3:47koji se oslanja na petabajtove
podataka kojima raspolažemo -
3:47 - 3:50i riješili smo sve do prijelomne točke.
-
3:51 - 3:54Nitko ne zna da smo radili
na rješavanju ovog problema -
3:54 - 3:58i prvi put otkrivam naša saznanja.
-
4:00 - 4:05Otkrili smo da će do prijelomne točke
doći za deset godina. -
4:06 - 4:09Otkrili smo da će svijetu
-
4:09 - 4:13nedostajati 214 bilijuna kalorija
-
4:15 - 4:16do 2027.
-
4:17 - 4:21Svijet nije u mogućnosti
popuniti tu prazninu. -
4:22 - 4:24Uviđate
-
4:25 - 4:29da sad stvari postavljam na drugi način,
-
4:29 - 4:31i to činim namjerno, jer dosad se
-
4:31 - 4:35ovaj problem kvantificirao
koristeći se masom: -
4:35 - 4:37razmišljate u kilogramima,
tonama, hektogramima, -
4:38 - 4:40ovisno o vašoj mjernoj jedinici mase.
-
4:40 - 4:43Zašto hranu izražavamo u jedinicama mase?
-
4:43 - 4:45Jer je jednostavno.
-
4:45 - 4:48Gledajući fotografiju,
možemo odrediti tonažu broda -
4:48 - 4:51uz pomoć malog džepnog kalkulatora.
-
4:51 - 4:53U stanju smo izvagati kamione,
zrakoplove i zaprežna kola. -
4:54 - 4:58Ali, u hrani nam je važna
nutritivna vrijednost. -
4:59 - 5:02Nije sva hrana jednaka,
-
5:02 - 5:04čak i ako ima istu masu.
-
5:05 - 5:07To sam naučila iz prve ruke
-
5:07 - 5:10kada sam iz Etiopije
otišla studirati u SAD. -
5:11 - 5:13Po povratku kući,
-
5:13 - 5:17moj me otac, sav uzbuđen što me vidi,
-
5:17 - 5:20dočekao pitanjem zašto sam debela.
-
5:21 - 5:27Izgleda da sam se, jedući
-
5:27 - 5:32otprilike istu količinu hrane u
Americi kao i u Etiopiji, -
5:32 - 5:35malo zaokružila.
-
5:37 - 5:41Zato se trebamo oslanjati na kalorije,
-
5:41 - 5:43a ne na masu.
-
5:43 - 5:45Kalorije su te koje nas održavaju.
-
5:47 - 5:53Dakle, 214 bilijuna kalorija
ogromna je brojka, -
5:53 - 5:56a ni oni najpredaniji među nama
-
5:56 - 5:59ne razmišljaju u stotinama
bilijuna kalorija. -
5:59 - 6:01Stoga ću podatke predstaviti drukčije.
-
6:02 - 6:05O tome možemo razmišljati
i na drugi način, -
6:05 - 6:08odnosno u Big Mac-ovima.
-
6:08 - 6:11214 bilijuna kalorija.
-
6:11 - 6:14Jedan Big Mac ima 563 kalorije.
-
6:14 - 6:20To znači da će svijetu nedostajati
379 milijardi Big Mac-ova 2027.g. -
6:20 - 6:24To je više Big Mac-ova no što ih je
McDonald's ikad proizveo. -
6:26 - 6:30Kako smo uopće došli do tih brojki?
-
6:30 - 6:31Nismo ih izmislili.
-
6:32 - 6:37Ova karta prikazuje svijet
prije 40 godina. -
6:37 - 6:41Pokazuje neto manjak kalorija
svake države u svijetu. -
6:41 - 6:43Jednostavno rečeno,
-
6:43 - 6:46to su samo utrošene kalorije
-
6:46 - 6:49minus proizvedene kalorije u toj zemlji.
-
6:49 - 6:52Ovo nije prikaz neishranjenosti
ili bilo čega drugog. -
6:52 - 6:56Samo ukazuje na to koliko se kalorija
troši u jednoj godini -
6:56 - 6:58umanjeno za količinu koja se proizvede.
-
6:58 - 7:01Plave zemlje su izvoznici neto kalorija,
-
7:01 - 7:02ili oni samodostatni.
-
7:02 - 7:04Imaju zalihe hrane.
-
7:05 - 7:08Crvene zemlje su uvoznici neto kalorija.
-
7:08 - 7:10Što je crvena bolja tamnija,
-
7:10 - 7:11više se uvozi.
-
7:12 - 7:17Prije 40 godina samo neke zemlje
bile su neto izvoznici kalorija, -
7:17 - 7:19mogla sam ih nabrojati
na prste jedne ruke. -
7:19 - 7:21Većina afričkog kontinenta,
-
7:21 - 7:24Europa, veći dio Azije,
-
7:24 - 7:26Južna Amerika osim Argentine,
-
7:26 - 7:28bile su neto uvoznici kalorija.
-
7:29 - 7:32A iznenađujuće je da je Kina nekad
imala dovoljno hrane za svoje potrebe. -
7:33 - 7:36Indija je bila veliki
neto uvoznik kalorija. -
7:37 - 7:3940 godina kasnije, ovo je stanje danas.
-
7:40 - 7:43Vidite drastičnu promjenu u svijetu.
-
7:44 - 7:48Brazil je postao nova poljoprivredna sila.
-
7:48 - 7:51Europa dominira u svjetskoj poljoprivredi.
-
7:51 - 7:54Indija je iz crvenog prešla u plavo.
-
7:54 - 7:56Postala je samodostatna u pogledu hrane.
-
7:56 - 7:59A Kina je iz svjetlo plave
-
7:59 - 8:01prešla na najjaču crvenu na cijeloj karti.
-
8:02 - 8:05Kako smo do toga došli? Što se dogodilo?
-
8:06 - 8:09Ovaj grafikon prikazuje Indiju i Afriku.
-
8:09 - 8:12Plava linija je Indija, crvena Afrika.
-
8:12 - 8:17Kako je moguće da dvije regije
koje su toliko slično započele, -
8:17 - 8:19sličnim putanjama,
-
8:19 - 8:21krenu toliko različitim putevima?
-
8:21 - 8:23Indija je doživjela zelenu revoluciju.
-
8:24 - 8:28Nijedna afrička zemlja nije ju doživjela.
-
8:28 - 8:29Rezultat?
-
8:29 - 8:31Indija je samodostatna u pogledu hrane
-
8:31 - 8:34te je u posljednjem desetljeću
čak i izvozila kalorije. -
8:34 - 8:38Afrički kontinent sada uvozi više od
300 bilijuna kalorija godišnje. -
8:39 - 8:44Zatim dodamo Kinu, zelena linija.
-
8:44 - 8:46Sjećate se prijelaza
iz plave u žarku crvenu? -
8:47 - 8:50Što se dogodilo i kada?
-
8:50 - 8:53Čini se da je Kina bila
na sličnoj putanji kao i Indija -
8:53 - 8:56sve do početka 21. stoljeća,
-
8:56 - 8:58kada se odjednom promijenila.
-
8:58 - 9:00Mlado i rastuće stanovništvo
-
9:00 - 9:04te značajan gospodarski rast
-
9:04 - 9:06doveli su do prekretnice,
-
9:06 - 9:08koju nitko na tržištima nije naslutio.
-
9:10 - 9:13Taj je pomak sve promijenio
na svjetskim poljoprivrednim tržištima. -
9:13 - 9:16Srećom, Južna Amerika
-
9:16 - 9:21počela je cvasti istovremeno
s porastom u Kini -
9:21 - 9:25pa su ponuda i potražnja
još uvijek bile uglavnom uravnotežene. -
9:26 - 9:28I sad se postavlja pitanje,
-
9:29 - 9:30kamo dalje?
-
9:32 - 9:33Neobično,
-
9:33 - 9:35ali to nije ništa novo,
-
9:36 - 9:39osim što se ovoga puta
ne radi samo o Kini. -
9:39 - 9:42U Kini se priča nastavlja,
-
9:42 - 9:44u Africi proširuje,
-
9:44 - 9:46dok u Indiji dolazi do promjene obrasca.
-
9:47 - 9:48Do 2023.,
-
9:49 - 9:54predviđa se da će stanovništvo Afrike
premašiti ono Indije i Kine. -
9:54 - 9:57Do 2023., ove tri regije zajedno
-
9:57 - 10:00činit će više od polovine
svjetskog stanovništva. -
10:01 - 10:05Ta prijelazna točka donosi
zaista zanimljive izazove -
10:05 - 10:07za svjetsku sigurnost opskrbe hranom.
-
10:07 - 10:11I nekoliko godina kasnije,
ta nas stvarnost sustiže. -
10:12 - 10:15Kako će svijet izgledati za 10 godina?
-
10:17 - 10:21Dosad je Indija bila
samodostatna u pogledu hrane. -
10:21 - 10:24Većina predviđa da će tako biti i dalje.
-
10:25 - 10:26Mi se ne slažemo.
-
10:27 - 10:31Indija će uskoro postati
neto uvoznik kalorija. -
10:31 - 10:34I to stoga što
-
10:34 - 10:37raste potražnja, zbog
porasta stanovništva -
10:37 - 10:38te gospodarskog rasta.
-
10:38 - 10:40Oba su faktora uzrok tome.
-
10:40 - 10:42Čak i ako ste optimistični
-
10:42 - 10:44oko rasta proizvodnje,
-
10:44 - 10:46doći će do laganog pomaka.
-
10:47 - 10:51A taj lagani pomak
može imati ogromne posljedice. -
10:52 - 10:56Zatim, Afrika će i dalje uvoziti kalorije,
-
10:56 - 10:59opet zbog rasta stanovništva
i gospodarskog rasta. -
11:00 - 11:04I opet uzimajući u obzir optimistične
pretpostavke rasta proizvodnje. -
11:04 - 11:05Zatim Kina,
-
11:05 - 11:08u kojoj broj stanovništva stagnira,
-
11:08 - 11:10potrošnja kalorija će drastično porasti,
-
11:10 - 11:13jer će se sve više trošiti
-
11:13 - 11:17hrana bogata kalorijama.
-
11:18 - 11:19Stoga,
-
11:19 - 11:21ove tri regije zajedno
-
11:21 - 11:25postaju zanimljiv izazov svijetu.
-
11:25 - 11:29Dosad su zemlje s manjkom kalorija
-
11:29 - 11:31taj manjak mogle nadoknaditi
-
11:31 - 11:33uvozom iz regija s viškom.
-
11:34 - 11:37Pod regijama s viškom mislim na
-
11:37 - 11:40Sjevernu i Južnu Ameriku te Europu.
-
11:40 - 11:42Ovaj grafikon prikazuje
-
11:42 - 11:46rast i predviđeni rast za
naredno desetljeće u proizvodnji -
11:46 - 11:49u Sjevernoj i Južnoj Americi te Europi.
-
11:49 - 11:50No, ne pokazuje
-
11:50 - 11:54da će najveći dio tog rasta,
zapravo, doći iz Južne Amerike. -
11:55 - 11:56I većina tog rasta
-
11:56 - 12:00ostvarit će se nauštrb krčenja šuma.
-
12:02 - 12:06Kad gledamo svu veću potražnju
-
12:06 - 12:09iz Indije, Kine i Afrike
-
12:10 - 12:13i usporedimo je
sa sve većom proizvodnjom -
12:13 - 12:16u Indiji, Kini i Africi,
-
12:16 - 12:18Sjevernoj i Južnoj Americi te Europi,
-
12:19 - 12:25ostaje nam manjak od 214 bilijuna kalorija
-
12:25 - 12:26koje ne možemo proizvesti.
-
12:26 - 12:30I to ako pretpostavimo
da sav višak kalorija, -
12:30 - 12:33proizveden u Sjevernoj
i Južnoj Americi te Europi -
12:34 - 12:38izvezemo samo u Indiju, Kinu i Afriku.
-
12:39 - 12:43Upravo sam vam iznijela
viziju nemogućeg svijeta. -
12:44 - 12:46Možemo nešto učiniti da to promijenimo.
-
12:46 - 12:49Možemo promijeniti obrasce potrošnje,
-
12:49 - 12:51smanjiti rasipanje hrane,
-
12:51 - 12:54ili se hrabro obvezati
-
12:54 - 12:57da ćemo znatno povećati prinose.
-
12:58 - 13:00Neću sada govoriti
-
13:00 - 13:02o promjeni obrazaca potrošnje,
smanjenju bacanja hrane, -
13:02 - 13:05jer se o tome raspravlja već neko vrijeme.
-
13:05 - 13:06Ništa se nije dogodilo.
-
13:06 - 13:10Ništa se nije dogodilo zato
što se u tim raspravama -
13:10 - 13:13od regija s viškom traži
da promijene ponašanje -
13:13 - 13:16u ime deficitarnih regija.
-
13:17 - 13:19Čekati da drugi promjene ponašanje,
-
13:19 - 13:22zbog vas i radi vašeg opstanka,
-
13:22 - 13:23grozna je ideja.
-
13:24 - 13:25To nije produktivno.
-
13:26 - 13:30Stoga bih predložila drugo rješenje
koje dolazi iz crvenih regija. -
13:32 - 13:34Iz Kine, Indije i Afrike.
-
13:34 - 13:38Kina je ograničena u pogledu površina
-
13:38 - 13:39raspoloživih za obradu zemlje,
-
13:39 - 13:43a ima i ogromne probleme s
dostupnošću vodenih resursa. -
13:43 - 13:47Stoga odgovor leži u Indiji i Africi.
-
13:48 - 13:53Indija ima potencijal za porast prinosa.
-
13:53 - 13:55To je jaz između trenutačnog prinosa
-
13:55 - 13:59i teoretskog najvećeg prinosa
koji može postići. -
14:00 - 14:03Preostalo je još nešto malo
neobrađenih oranica, -
14:03 - 14:05ali Indija je tu prilično ograničena.
-
14:06 - 14:09Afrički kontinent, s druge strane,
-
14:09 - 14:12raspolaže ogromnim obradivim površinama
-
14:12 - 14:15i ima znatni potencijal rasta prinosa.
-
14:16 - 14:18Nešto pojednostavljena slika,
-
14:18 - 14:23no, ako pogledate kakav je danas
prinos kukuruza u supsaharskoj Africi, -
14:23 - 14:27vidjet ćete da je isti onome
u Sjevernoj Americi 1940. -
14:29 - 14:32Nemamo 70 i više godina da to riješimo,
-
14:32 - 14:35znači moramo pokušati nešto novo
-
14:35 - 14:37i nešto drugačije.
-
14:38 - 14:41Rješenje kreće s reformama.
-
14:42 - 14:46Moramo uvesti reforme i komercijalizirati
-
14:46 - 14:48poljoprivredne industrije u Africi
-
14:48 - 14:50i Indiji.
-
14:50 - 14:52Pod komercijalizacijom
-
14:52 - 14:56ne mislim samo na komercijalne
poljoprivredne djelatnosti, -
14:56 - 14:58već i na upotrebu podataka
-
14:58 - 15:01u cilju izrade boljih politika,
-
15:01 - 15:02poboljšanja infrastrukture,
-
15:02 - 15:04smanjenja troškova prijevoza
-
15:04 - 15:08i provođenja potpune reforme
industrija bankarstva i osiguranja. -
15:08 - 15:11Komercijalizacija znači i
usmjeravanje poljoprivrede -
15:11 - 15:16s prerizičnih pothvata na one
koji donose ogromnu dobit. -
15:16 - 15:19Komercijalizacija se ne odnosi
samo na poljoprivrednike. -
15:19 - 15:23Odnosi se na cijeli poljoprivredni sustav.
-
15:25 - 15:29Ali ona znači i da se moramo
suočiti s činjenicom -
15:29 - 15:32da više ne možemo teret rasta prepustiti
-
15:32 - 15:34samo malim poljoprivrednicima
-
15:36 - 15:42te prihvatiti da komercijalne farme
i njihovo uvođenje -
15:42 - 15:45mogu dovesti do određenih
ekonomskih razmjera, -
15:45 - 15:47čime mogu profitirati
čak i mali poljoprivrednici. -
15:48 - 15:52Ne radi se o malim poljoprivrednicima,
ni o komercijalnoj poljoprivredi, -
15:52 - 15:54ili o velikim poljoprivrednicima.
-
15:54 - 15:59Možemo stvoriti prve uspješne modele
suživota i uspjeha -
15:59 - 16:03između malih poljoprivrednika
i komercijalne poljoprivrede. -
16:03 - 16:06I to stoga što, po prvi puta u povijesti,
-
16:06 - 16:10najvažnije sredstvo
za uspjeh u industriji, -
16:10 - 16:11podaci i znanje,
-
16:11 - 16:14postaju svakim danom sve jeftiniji.
-
16:15 - 16:18I uskoro pitanje koliko novca imate
-
16:18 - 16:20ili koliko ste veliki
-
16:20 - 16:24neće biti presudno za donošenje
optimalnih odluka i poboljšanje izgleda -
16:24 - 16:26za uspješno ostvarivanje cilja.
-
16:27 - 16:31Društva poput Gro-a naporno rade
na ostvarenju toga. -
16:32 - 16:36Ako se možemo posvetiti toj novoj,
smjeloj inicijativi, -
16:36 - 16:38toj novoj i smjeloj promjeni,
-
16:38 - 16:44ne samo da možemo riješiti
manjak od 214 bilijuna kalorija, -
16:44 - 16:46već možemo svijet usmjeriti
u potpuno novom pravcu. -
16:47 - 16:51Indija može i dalje zadovoljavati
svoje potrebe za hranom, -
16:51 - 16:56a Afrika može postati sljedeća
tamno plava regija. -
16:57 - 16:59Novo je pitanje,
-
16:59 - 17:04kako proizvesti 214 bilijuna kalorija
-
17:04 - 17:08da nahranimo 8,3 milijardi ljudi do 2027.?
-
17:09 - 17:10Imamo rješenje.
-
17:11 - 17:13Samo moramo djelovati.
-
17:14 - 17:15Hvala.
-
17:15 - 17:18(Pljesak)
- Title:
- Globalna prehrambena kriza mogla bi nastupiti za deset godina
- Speaker:
- Sara Menker
- Description:
-
Sara Menker napustila je karijeru u trgovinskom sektoru kako bi pokušala dokučiti način na koji funkcionira globalni vrijednosni lanac u poljoprivredi. Njezina saznanja dovode do iznenađujućih prognoza: "Moglo bi doći do prijelazne točke u globalnoj opskrbi prehrambenim i poljoprivrednim proizvodima ako rastuća potražnja premaši strukturnu sposobnost poljoprivrednog sustava da proizvede hranu," izjavila je. "Ljudi bi mogli umirati od gladi, a vlade bi mogle pasti." Model Sare Menker predviđa da bi takvo stanje moglo nastupiti za deset godina, da bi svijetu do 2027. godine moglo nedostajati 214 bilijuna kalorija godišnje. Nudi uvid u takvu viziju svijeta, ali i korake koje možemo poduzeti već danas kako bismo to stanje izbjegli.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:53
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for A global food crisis may be less than a decade away | |
![]() |
Sanda L accepted Croatian subtitles for A global food crisis may be less than a decade away | |
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for A global food crisis may be less than a decade away | |
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for A global food crisis may be less than a decade away | |
![]() |
Mira Lenžer Newbould edited Croatian subtitles for A global food crisis may be less than a decade away | |
![]() |
Mira Lenžer Newbould edited Croatian subtitles for A global food crisis may be less than a decade away | |
![]() |
Mira Lenžer Newbould edited Croatian subtitles for A global food crisis may be less than a decade away | |
![]() |
Mira Lenžer Newbould edited Croatian subtitles for A global food crisis may be less than a decade away |