Як серйозно підійти до проблеми різноманіття й інклюзії на роботі
-
0:02 - 0:05Кожен має такого друга чи подругу -
-
0:05 - 0:07знаєте, таких зациклених,
-
0:07 - 0:10які на будь-яке запитання
-
0:10 - 0:15завжди знаходять спосіб звести
відповідь до того, на чому вони зациклені. -
0:15 - 0:16Я така подруга.
-
0:16 - 0:18(Сміх)
-
0:18 - 0:20Я завжди зводжу відповідь
-
0:20 - 0:22до расизму.
-
0:22 - 0:26Якби мене хтось запитав: "Джанет,
маєш якісь плани на 4 липня?" -
0:26 - 0:30Я відповім: "Ага, я збираюся
передивитися всі серії 'Коріння'." -
0:30 - 0:31(Сміх)
-
0:31 - 0:34Або якби мені сказали:
"Джанет, у мене для тебе анекдот: -
0:34 - 0:35Чому курча перейшло дорогу?"
-
0:35 - 0:38"А це чорне курча?
-
0:38 - 0:39Напевно джентрифікація".
-
0:39 - 0:43(Сміх)
-
0:43 - 0:49(Оплески)
-
0:49 - 0:54Для мене зацикленість - це не просто
зацікавлення чимось. -
0:54 - 0:58Це зацікавлення, яке призводить до дії.
-
0:58 - 1:02Тут йдеться не просто про думки,
а про дії. -
1:02 - 1:06Тут йдеться не про молитви,
а про рух уперед. -
1:06 - 1:11Я зациклена на расизмі тому, що знаю:
-
1:11 - 1:14зацикленість може зруйнувати його.
-
1:14 - 1:16Я зрозуміла це дуже багато років тому.
-
1:16 - 1:20У далекому 1984 я була студенткою
Девідсонського коледжу, -
1:20 - 1:22у Девідсоні, Північній Кароліні.
-
1:22 - 1:25Девідсон - крихітне містечко,
-
1:25 - 1:27південне містечко,
розділене залізничними коліями, -
1:27 - 1:31білий Девідсон із однієї сторони,
темний Девідсон із іншої. -
1:31 - 1:34Оскільки темношкірі студенти жили
на білій частині колій, -
1:34 - 1:38нас могли зупинити в центрі
й попросити документ, що засвідчує особу, -
1:38 - 1:41поки поліція не запам'ятала наші обличчя.
-
1:41 - 1:43Але, на щастя, це не тривало довго,
-
1:43 - 1:47тому що з 1200 студентів
тільки 52 були темношкірими. -
1:47 - 1:49Був один темношкірий професор
-
1:49 - 1:51і один темношкірий асистент декана.
-
1:51 - 1:54Не краще було й у кампусі.
-
1:54 - 1:56Що ж, мені це не подобалося.
-
1:56 - 1:59Тому я почала писати.
-
1:59 - 2:01А потім я стала кричати про це.
-
2:01 - 2:02Десь через три роки
-
2:02 - 2:04я втомилася.
-
2:04 - 2:07Тому я вирішила написати ще дещо.
-
2:07 - 2:10Я створила "Проєкт '87".
-
2:10 - 2:14"Проєкт '87" був великим викликом
для Девідсона: -
2:14 - 2:17за три роки, до 1987,
-
2:17 - 2:19набрати 100 темношкірих студентів,
-
2:19 - 2:23запросити 10 темношкірих професорів,
-
2:23 - 2:25ввести п'ять курсів лекцій з африканістики
-
2:25 - 2:27і запросити одного темношкірого декана.
-
2:27 - 2:30Це не виглядало надто революційно,
-
2:30 - 2:32але незвичайним було те,
-
2:32 - 2:36що ми також кинули виклик Девідсону,
і сказали: "Якщо ви не зробите цього, -
2:36 - 2:39то ми поставимо під сумнів
вашу прихильність до рівноправ'я." -
2:39 - 2:40Це було справжньою проблемою.
-
2:40 - 2:42Ми навели реальні цифр.
-
2:42 - 2:44Ми показали реальні наслідки.
-
2:45 - 2:47Що ж, кампус просто шаленів.
-
2:47 - 2:50Але, на щастя, посеред усього цього,
-
2:50 - 2:52Девідсон отримав нового президента,
-
2:52 - 2:56і той президент був також
зациклений на расизмі. -
2:56 - 2:58Тому він створив робочу групу,
-
2:58 - 3:01щоб вирішити проблеми "Проєкту '87".
-
3:01 - 3:03Кілька місяців потому
-
3:03 - 3:07ми створили доповідь на 77 сторінок.
-
3:07 - 3:13Ця доповідь стала основою
тих змін, які відбулися пізніше. -
3:13 - 3:16Мені не судилося побачити тих змін,
-
3:16 - 3:18тому що, власне, у 1985 році
-
3:18 - 3:20я закінчила коледж.
-
3:20 - 3:24(Оплески)
-
3:24 - 3:29Ви бачите трьох найщасливіших
людей на планеті в той день, -
3:30 - 3:31бо я покидаю коледж.
-
3:31 - 3:34(Сміх)
-
3:34 - 3:36Проте, зміни таки відбулися,
-
3:36 - 3:39і сьогодні там 185 темношкірих студентів,
-
3:39 - 3:4316 темношкірих чи різнорасових професорів,
-
3:43 - 3:45чотири темношкірих декани,
-
3:45 - 3:49а також ціла кафедра африканістики,
на якій можна отримати науковий ступінь. -
3:50 - 3:55(Оплески)
-
3:56 - 3:58"Проєкт '87" змінив Девідсон.
-
3:58 - 4:01А ще він змінив мене, бо я дізналася,
-
4:01 - 4:05що зацикленість має велику вагу.
-
4:05 - 4:07Що ж, сьогодні я - старший спічрайтер
-
4:07 - 4:10однієї з найбільших компаній у світі.
-
4:10 - 4:15Це професія, в якій працюють
92% білошкірих, в основному чоловіки, -
4:15 - 4:18що робить мене представницею
вимерлого виду. -
4:18 - 4:20Але я зациклена представниця.
-
4:20 - 4:22(Сміх)
-
4:22 - 4:26Якщо взяти спічрайтерство,
то воно дуже особисте. -
4:26 - 4:28Тому я проводжу чимало часу, розмовляючи
-
4:28 - 4:32з директорами організацій
та вищим керівництвом. -
4:32 - 4:36Часто ці розмови зачіпають
різноманіття й інклюзію, -
4:36 - 4:39про що я, звичайно ж,
завжди рада поговорити. -
4:39 - 4:42Але після кількох таких розмов
-
4:42 - 4:44я дійшла висновку:
-
4:44 - 4:47я переконана, що бізнес
у стані зробити те, -
4:47 - 4:50чого не може зробити жодна організація.
-
4:50 - 4:54Бізнес може викоренити расизм.
-
4:54 - 4:56Коледжам це не під силу.
-
4:56 - 4:58Їх лише 5000 у Сполучених Штатах,
-
4:58 - 5:01і навчаються там тільки
20 мільйонів студентів. -
5:01 - 5:02Церква теж не може -
-
5:02 - 5:05лише 35% із нас ходять туди постійно,
-
5:05 - 5:06а коли і йдемо,
-
5:06 - 5:11то 11 година недільного ранку стає
"найсегрегаційнішою годиною" в Америці. -
5:11 - 5:13Але бізнес?
-
5:13 - 5:19Тільки серед американських
робочих ресурсів є 162 млн. людей -
5:19 - 5:21різних рас,
-
5:21 - 5:25об'єднаних бажанням отримати зарплату
та необхідністю з'явитися, щоб отримати її. -
5:25 - 5:27(Сміх)
-
5:27 - 5:31Зараз я усвідомлюю, що різноманіття -
це щось більше, ніж раса, -
5:31 - 5:34а расизм - щось більше, ніж Америка.
-
5:34 - 5:37Але расова дискримінація -
найпомітніша форма, -
5:37 - 5:41і Бог знає, що Америка тут лідирує.
-
5:41 - 5:45А, якби, дійсно, якби
-
5:45 - 5:49ми працювали у різноманітних
й інклюзивних середовищах, -
5:49 - 5:52і мали б щось,
що нас пов'язувало? -
5:52 - 5:56І оскільки ми проводимо
одну третю свого життя на роботі, -
5:56 - 5:59що, якби ми налагодили контакт із людьми,
які не схожі на нас? -
5:59 - 6:04Думаю, світ поза роботою
був би зовсім іншим. -
6:04 - 6:09Таке може статися, якщо бізнес
зациклиться на расизмі. -
6:09 - 6:12Але виникає запитання:
як це має статися? -
6:12 - 6:16Що ж, думаю, існує три речі, які бізнес
може запозичити з "Проєкту '87": -
6:16 - 6:17реальні проблеми,
-
6:17 - 6:18реальні цифри,
-
6:18 - 6:21реальні наслідки.
-
6:21 - 6:23Подобається це вам чи ні,
-
6:23 - 6:27сьогодні різноманіття, насправді,
не проблема бізнесу. -
6:27 - 6:30Дійсно, це те, що варто робити,
-
6:30 - 6:33але протягом десятиліть,
ми намагалися показати, -
6:33 - 6:38що різноманіття сприяє інноваціям
і дозволяє вивчити клієнта. -
6:38 - 6:40Я маю на увазі, на перший погляд,
це елементарно, -
6:40 - 6:43ніби чуєш пожежну сигналізацію,
-
6:43 - 6:45тримаючись рукою за гарячі двері,
-
6:45 - 6:48та все ж чекаєш даних, які підтвердять,
що твій будинок у вогні. -
6:48 - 6:51А дані перед тобою.
-
6:51 - 6:57Етнічно різноманітні компанії справляються
на 33% краще, ніж звичайні компанії. -
6:57 - 7:03Згідно Forbes, місця, де етнічне
розмаїття багате, мають + 24% прибутку. -
7:03 - 7:07Та все ж, ось ми у 2018,
-
7:07 - 7:12а у Fortune 500 лише
троє темношкірих керівників. -
7:12 - 7:14Та якщо ваше ім'я Моллі чи Коннор,
-
7:14 - 7:18то у вас на 14% більше шансів
отримати відповідь на своє резюме, -
7:18 - 7:21ніж якщо вас звати Шаніс чи Дішон.
-
7:21 - 7:26І все це, незважаючи
на той факт, що до 2045 року -
7:26 - 7:32Америка планує стати
міноритарно-мажоритарною країною. -
7:32 - 7:33Ось у чому справа:
-
7:33 - 7:37таке економічне підгрунтя
для різноманіття, яким воно є сьогодні, -
7:37 - 7:39насправді не вирішує проблем.
-
7:39 - 7:42Єдиний спосіб
для бізнесу стати зацикленим -
7:42 - 7:44на расовому різноманітті -
-
7:44 - 7:48це виникнення термінової проблеми,
яка стосуватиметься всіх, -
7:48 - 7:51окрім кольорових людей.
-
7:51 - 7:52У мене є одна ідея:
-
7:52 - 7:55а як щодо роботодавців і покупців?
-
7:55 - 7:57Тому що незалежно від того,
який ваш бізнес, -
7:57 - 7:59вони вам потрібні, правда ж?
-
7:59 - 8:02Отож, давайте поговоримо
про реальні цифри. -
8:02 - 8:07Давайте візьмемо робітників та клієнтів.
Хіба не важливо, -
8:07 - 8:11щоб вони були хоч трохи схожі на людей,
які працюють на вас? -
8:11 - 8:16Якщо це так, можливо, база ваших
робітників повинна бути на 13% темношкірою -
8:16 - 8:18і на 18% латиноамериканською,
-
8:18 - 8:20тому що саме так виглядає населення.
-
8:20 - 8:24Можливо, так виглядає ваша база покупців.
-
8:24 - 8:25Але скажімо прямо:
-
8:25 - 8:29різноманіття й інклюзія -
не одне й те саме. -
8:29 - 8:32Різноманіття - гра з цифрами.
-
8:32 - 8:35В інклюзії важливий вплив.
-
8:35 - 8:37Компанії диктують різноманіття,
-
8:37 - 8:40але вони повинні культивувати інклюзію.
-
8:40 - 8:43І якщо інклюзія - це те, чого ви прагнете,
-
8:43 - 8:45ви повинні врахувати
різні цифри. -
8:45 - 8:48Як щодо 30%?
-
8:48 - 8:51Саме на цьому рівні,
як показують дослідження, -
8:51 - 8:56починають прислухатися
до голосів меншості. -
8:56 - 8:58Якщо вам потрібна реальна проблема,
-
8:58 - 9:00вам знадобляться реальні цифри,
-
9:00 - 9:02а якщо ви не готові до реальних цифр,
-
9:02 - 9:06тоді, можливо, ви й не надто
прагнете різноманіття й інклюзії. -
9:06 - 9:09Це підводить мене до третього пункту:
-
9:09 - 9:11реальні наслідки.
-
9:11 - 9:12Подумайте про це:
-
9:12 - 9:16коли торговці забувають, що вони роблять,
і не забезпечують необхідних цифр, -
9:16 - 9:18що ми робимо?
-
9:18 - 9:21Ми дамо їм трохи часу,
можливо, відправимо на тренінг, -
9:21 - 9:23Але, тоді, коли вони
не досягають тих цифр, -
9:23 - 9:24звільняємо їх.
-
9:24 - 9:28Проте, коли ми починаємо говорити
про різноманіття й інклюзію, -
9:28 - 9:30то використовуємо поняття
"відповідальність". -
9:30 - 9:34Ми бурчимо,
утримуємо виплати або пільги. -
9:35 - 9:36А ви знаєте, який найкращий стимул?
-
9:36 - 9:38Робота.
-
9:38 - 9:40А знаєте, який найкращий антистимул?
-
9:40 - 9:41Її втрата.
-
9:41 - 9:45Тому, якщо компаніям справді
потрібна відповідальність, -
9:45 - 9:47вони повинні стати її гарантом.
-
9:47 - 9:52Наслідки - це те, що стається,
коли ви не робите те, за що відповідаєте. -
9:52 - 9:54Уявіть таке:
-
9:54 - 10:01уявіть місце, в якому люди
всіх кольорів і всіх рас -
10:01 - 10:06можуть піднятися на будь-яку сходинку
корпоративних сходів; -
10:06 - 10:10де такі люди почуваються у безпеці
там, де це очікується, - -
10:10 - 10:15щодня приходять на роботу
як неасимільовані, аутентичні особистості, -
10:15 - 10:20тому що відмінності, які вони привносять,
визнаються і поважаються. -
10:21 - 10:26Та уявіть собі місце, де знання,
отримані завдяки різноманітності на роботі, -
10:26 - 10:32насправді змінюють те, що ми робимо,
думаємо чи говоримо поза роботою. -
10:32 - 10:35Саме це відбувається,
якщо ми працюємо разом, -
10:35 - 10:37виправляючи те, що зламано.
-
10:37 - 10:40Ось що станеться, якщо ми перестанемо
тільки молитися про зміни, -
10:40 - 10:44а дійсно почнемо
рухатися до їх здійснення. -
10:44 - 10:46У цьому й полягає сила зацикленості.
-
10:46 - 10:47Дякую.
-
10:47 - 10:51(Оплески)
- Title:
- Як серйозно підійти до проблеми різноманіття й інклюзії на роботі
- Speaker:
- Джанет Стоволл
- Description:
-
Уявіть місце, в якому люди всіх кольорів та рас можуть піднятися на будь-який щабель кар'єрної драбини і де уроки, які ми отримуємо завдяки різноманіттю на роботі, насправді змінюють те, що ми робимо, думаємо чи говоримо поза офісом. Як нам зробити це? У цьому виступі захисниця інклюзії Джанет Стоволл ділиться власним планом для створення робочих місць, де люди відчувають себе в безпеці та можуть повністю бути собою.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:04
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How to get serious about diversity and inclusion in the workplace | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How to get serious about diversity and inclusion in the workplace | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How to get serious about diversity and inclusion in the workplace | ||
Valeriia Makeionok accepted Ukrainian subtitles for How to get serious about diversity and inclusion in the workplace | ||
Valeriia Makeionok edited Ukrainian subtitles for How to get serious about diversity and inclusion in the workplace | ||
Valeriia Makeionok edited Ukrainian subtitles for How to get serious about diversity and inclusion in the workplace | ||
Valeriia Makeionok edited Ukrainian subtitles for How to get serious about diversity and inclusion in the workplace | ||
Natalia Futerko edited Ukrainian subtitles for How to get serious about diversity and inclusion in the workplace |