Return to Video

Як серйозно підійти до проблеми різноманіття й інклюзії на роботі

  • 0:02 - 0:05
    Кожен має такого друга чи подругу -
  • 0:05 - 0:07
    знаєте, таких зациклених,
  • 0:07 - 0:10
    які на будь-яке запитання
  • 0:10 - 0:15
    завжди знаходять спосіб звести
    відповідь до того, на чому вони зациклені.
  • 0:15 - 0:16
    Я така подруга.
  • 0:16 - 0:18
    (Сміх)
  • 0:18 - 0:20
    Я завжди зводжу відповідь
  • 0:20 - 0:22
    до расизму.
  • 0:22 - 0:26
    Якби мене хтось запитав: "Джанет,
    маєш якісь плани на 4 липня?"
  • 0:26 - 0:30
    Я відповім: "Ага, я збираюся
    передивитися всі серії 'Коріння'."
  • 0:30 - 0:31
    (Сміх)
  • 0:31 - 0:34
    Або якби мені сказали:
    "Джанет, у мене для тебе анекдот:
  • 0:34 - 0:35
    Чому курча перейшло дорогу?"
  • 0:35 - 0:38
    "А це чорне курча?
  • 0:38 - 0:39
    Напевно джентрифікація".
  • 0:39 - 0:43
    (Сміх)
  • 0:43 - 0:49
    (Оплески)
  • 0:49 - 0:54
    Для мене зацикленість - це не просто
    зацікавлення чимось.
  • 0:54 - 0:58
    Це зацікавлення, яке призводить до дії.
  • 0:58 - 1:02
    Тут йдеться не просто про думки,
    а про дії.
  • 1:02 - 1:06
    Тут йдеться не про молитви,
    а про рух уперед.
  • 1:06 - 1:11
    Я зациклена на расизмі тому, що знаю:
  • 1:11 - 1:14
    зацикленість може зруйнувати його.
  • 1:14 - 1:16
    Я зрозуміла це дуже багато років тому.
  • 1:16 - 1:20
    У далекому 1984 я була студенткою
    Девідсонського коледжу,
  • 1:20 - 1:22
    у Девідсоні, Північній Кароліні.
  • 1:22 - 1:25
    Девідсон - крихітне містечко,
  • 1:25 - 1:27
    південне містечко,
    розділене залізничними коліями,
  • 1:27 - 1:31
    білий Девідсон із однієї сторони,
    темний Девідсон із іншої.
  • 1:31 - 1:34
    Оскільки темношкірі студенти жили
    на білій частині колій,
  • 1:34 - 1:38
    нас могли зупинити в центрі
    й попросити документ, що засвідчує особу,
  • 1:38 - 1:41
    поки поліція не запам'ятала наші обличчя.
  • 1:41 - 1:43
    Але, на щастя, це не тривало довго,
  • 1:43 - 1:47
    тому що з 1200 студентів
    тільки 52 були темношкірими.
  • 1:47 - 1:49
    Був один темношкірий професор
  • 1:49 - 1:51
    і один темношкірий асистент декана.
  • 1:51 - 1:54
    Не краще було й у кампусі.
  • 1:54 - 1:56
    Що ж, мені це не подобалося.
  • 1:56 - 1:59
    Тому я почала писати.
  • 1:59 - 2:01
    А потім я стала кричати про це.
  • 2:01 - 2:02
    Десь через три роки
  • 2:02 - 2:04
    я втомилася.
  • 2:04 - 2:07
    Тому я вирішила написати ще дещо.
  • 2:07 - 2:10
    Я створила "Проєкт '87".
  • 2:10 - 2:14
    "Проєкт '87" був великим викликом
    для Девідсона:
  • 2:14 - 2:17
    за три роки, до 1987,
  • 2:17 - 2:19
    набрати 100 темношкірих студентів,
  • 2:19 - 2:23
    запросити 10 темношкірих професорів,
  • 2:23 - 2:25
    ввести п'ять курсів лекцій з африканістики
  • 2:25 - 2:27
    і запросити одного темношкірого декана.
  • 2:27 - 2:30
    Це не виглядало надто революційно,
  • 2:30 - 2:32
    але незвичайним було те,
  • 2:32 - 2:36
    що ми також кинули виклик Девідсону,
    і сказали: "Якщо ви не зробите цього,
  • 2:36 - 2:39
    то ми поставимо під сумнів
    вашу прихильність до рівноправ'я."
  • 2:39 - 2:40
    Це було справжньою проблемою.
  • 2:40 - 2:42
    Ми навели реальні цифр.
  • 2:42 - 2:44
    Ми показали реальні наслідки.
  • 2:45 - 2:47
    Що ж, кампус просто шаленів.
  • 2:47 - 2:50
    Але, на щастя, посеред усього цього,
  • 2:50 - 2:52
    Девідсон отримав нового президента,
  • 2:52 - 2:56
    і той президент був також
    зациклений на расизмі.
  • 2:56 - 2:58
    Тому він створив робочу групу,
  • 2:58 - 3:01
    щоб вирішити проблеми "Проєкту '87".
  • 3:01 - 3:03
    Кілька місяців потому
  • 3:03 - 3:07
    ми створили доповідь на 77 сторінок.
  • 3:07 - 3:13
    Ця доповідь стала основою
    тих змін, які відбулися пізніше.
  • 3:13 - 3:16
    Мені не судилося побачити тих змін,
  • 3:16 - 3:18
    тому що, власне, у 1985 році
  • 3:18 - 3:20
    я закінчила коледж.
  • 3:20 - 3:24
    (Оплески)
  • 3:24 - 3:29
    Ви бачите трьох найщасливіших
    людей на планеті в той день,
  • 3:30 - 3:31
    бо я покидаю коледж.
  • 3:31 - 3:34
    (Сміх)
  • 3:34 - 3:36
    Проте, зміни таки відбулися,
  • 3:36 - 3:39
    і сьогодні там 185 темношкірих студентів,
  • 3:39 - 3:43
    16 темношкірих чи різнорасових професорів,
  • 3:43 - 3:45
    чотири темношкірих декани,
  • 3:45 - 3:49
    а також ціла кафедра африканістики,
    на якій можна отримати науковий ступінь.
  • 3:50 - 3:55
    (Оплески)
  • 3:56 - 3:58
    "Проєкт '87" змінив Девідсон.
  • 3:58 - 4:01
    А ще він змінив мене, бо я дізналася,
  • 4:01 - 4:05
    що зацикленість має велику вагу.
  • 4:05 - 4:07
    Що ж, сьогодні я - старший спічрайтер
  • 4:07 - 4:10
    однієї з найбільших компаній у світі.
  • 4:10 - 4:15
    Це професія, в якій працюють
    92% білошкірих, в основному чоловіки,
  • 4:15 - 4:18
    що робить мене представницею
    вимерлого виду.
  • 4:18 - 4:20
    Але я зациклена представниця.
  • 4:20 - 4:22
    (Сміх)
  • 4:22 - 4:26
    Якщо взяти спічрайтерство,
    то воно дуже особисте.
  • 4:26 - 4:28
    Тому я проводжу чимало часу, розмовляючи
  • 4:28 - 4:32
    з директорами організацій
    та вищим керівництвом.
  • 4:32 - 4:36
    Часто ці розмови зачіпають
    різноманіття й інклюзію,
  • 4:36 - 4:39
    про що я, звичайно ж,
    завжди рада поговорити.
  • 4:39 - 4:42
    Але після кількох таких розмов
  • 4:42 - 4:44
    я дійшла висновку:
  • 4:44 - 4:47
    я переконана, що бізнес
    у стані зробити те,
  • 4:47 - 4:50
    чого не може зробити жодна організація.
  • 4:50 - 4:54
    Бізнес може викоренити расизм.
  • 4:54 - 4:56
    Коледжам це не під силу.
  • 4:56 - 4:58
    Їх лише 5000 у Сполучених Штатах,
  • 4:58 - 5:01
    і навчаються там тільки
    20 мільйонів студентів.
  • 5:01 - 5:02
    Церква теж не може -
  • 5:02 - 5:05
    лише 35% із нас ходять туди постійно,
  • 5:05 - 5:06
    а коли і йдемо,
  • 5:06 - 5:11
    то 11 година недільного ранку стає
    "найсегрегаційнішою годиною" в Америці.
  • 5:11 - 5:13
    Але бізнес?
  • 5:13 - 5:19
    Тільки серед американських
    робочих ресурсів є 162 млн. людей
  • 5:19 - 5:21
    різних рас,
  • 5:21 - 5:25
    об'єднаних бажанням отримати зарплату
    та необхідністю з'явитися, щоб отримати її.
  • 5:25 - 5:27
    (Сміх)
  • 5:27 - 5:31
    Зараз я усвідомлюю, що різноманіття -
    це щось більше, ніж раса,
  • 5:31 - 5:34
    а расизм - щось більше, ніж Америка.
  • 5:34 - 5:37
    Але расова дискримінація -
    найпомітніша форма,
  • 5:37 - 5:41
    і Бог знає, що Америка тут лідирує.
  • 5:41 - 5:45
    А, якби, дійсно, якби
  • 5:45 - 5:49
    ми працювали у різноманітних
    й інклюзивних середовищах,
  • 5:49 - 5:52
    і мали б щось,
    що нас пов'язувало?
  • 5:52 - 5:56
    І оскільки ми проводимо
    одну третю свого життя на роботі,
  • 5:56 - 5:59
    що, якби ми налагодили контакт із людьми,
    які не схожі на нас?
  • 5:59 - 6:04
    Думаю, світ поза роботою
    був би зовсім іншим.
  • 6:04 - 6:09
    Таке може статися, якщо бізнес
    зациклиться на расизмі.
  • 6:09 - 6:12
    Але виникає запитання:
    як це має статися?
  • 6:12 - 6:16
    Що ж, думаю, існує три речі, які бізнес
    може запозичити з "Проєкту '87":
  • 6:16 - 6:17
    реальні проблеми,
  • 6:17 - 6:18
    реальні цифри,
  • 6:18 - 6:21
    реальні наслідки.
  • 6:21 - 6:23
    Подобається це вам чи ні,
  • 6:23 - 6:27
    сьогодні різноманіття, насправді,
    не проблема бізнесу.
  • 6:27 - 6:30
    Дійсно, це те, що варто робити,
  • 6:30 - 6:33
    але протягом десятиліть,
    ми намагалися показати,
  • 6:33 - 6:38
    що різноманіття сприяє інноваціям
    і дозволяє вивчити клієнта.
  • 6:38 - 6:40
    Я маю на увазі, на перший погляд,
    це елементарно,
  • 6:40 - 6:43
    ніби чуєш пожежну сигналізацію,
  • 6:43 - 6:45
    тримаючись рукою за гарячі двері,
  • 6:45 - 6:48
    та все ж чекаєш даних, які підтвердять,
    що твій будинок у вогні.
  • 6:48 - 6:51
    А дані перед тобою.
  • 6:51 - 6:57
    Етнічно різноманітні компанії справляються
    на 33% краще, ніж звичайні компанії.
  • 6:57 - 7:03
    Згідно Forbes, місця, де етнічне
    розмаїття багате, мають + 24% прибутку.
  • 7:03 - 7:07
    Та все ж, ось ми у 2018,
  • 7:07 - 7:12
    а у Fortune 500 лише
    троє темношкірих керівників.
  • 7:12 - 7:14
    Та якщо ваше ім'я Моллі чи Коннор,
  • 7:14 - 7:18
    то у вас на 14% більше шансів
    отримати відповідь на своє резюме,
  • 7:18 - 7:21
    ніж якщо вас звати Шаніс чи Дішон.
  • 7:21 - 7:26
    І все це, незважаючи
    на той факт, що до 2045 року
  • 7:26 - 7:32
    Америка планує стати
    міноритарно-мажоритарною країною.
  • 7:32 - 7:33
    Ось у чому справа:
  • 7:33 - 7:37
    таке економічне підгрунтя
    для різноманіття, яким воно є сьогодні,
  • 7:37 - 7:39
    насправді не вирішує проблем.
  • 7:39 - 7:42
    Єдиний спосіб
    для бізнесу стати зацикленим
  • 7:42 - 7:44
    на расовому різноманітті -
  • 7:44 - 7:48
    це виникнення термінової проблеми,
    яка стосуватиметься всіх,
  • 7:48 - 7:51
    окрім кольорових людей.
  • 7:51 - 7:52
    У мене є одна ідея:
  • 7:52 - 7:55
    а як щодо роботодавців і покупців?
  • 7:55 - 7:57
    Тому що незалежно від того,
    який ваш бізнес,
  • 7:57 - 7:59
    вони вам потрібні, правда ж?
  • 7:59 - 8:02
    Отож, давайте поговоримо
    про реальні цифри.
  • 8:02 - 8:07
    Давайте візьмемо робітників та клієнтів.
    Хіба не важливо,
  • 8:07 - 8:11
    щоб вони були хоч трохи схожі на людей,
    які працюють на вас?
  • 8:11 - 8:16
    Якщо це так, можливо, база ваших
    робітників повинна бути на 13% темношкірою
  • 8:16 - 8:18
    і на 18% латиноамериканською,
  • 8:18 - 8:20
    тому що саме так виглядає населення.
  • 8:20 - 8:24
    Можливо, так виглядає ваша база покупців.
  • 8:24 - 8:25
    Але скажімо прямо:
  • 8:25 - 8:29
    різноманіття й інклюзія -
    не одне й те саме.
  • 8:29 - 8:32
    Різноманіття - гра з цифрами.
  • 8:32 - 8:35
    В інклюзії важливий вплив.
  • 8:35 - 8:37
    Компанії диктують різноманіття,
  • 8:37 - 8:40
    але вони повинні культивувати інклюзію.
  • 8:40 - 8:43
    І якщо інклюзія - це те, чого ви прагнете,
  • 8:43 - 8:45
    ви повинні врахувати
    різні цифри.
  • 8:45 - 8:48
    Як щодо 30%?
  • 8:48 - 8:51
    Саме на цьому рівні,
    як показують дослідження,
  • 8:51 - 8:56
    починають прислухатися
    до голосів меншості.
  • 8:56 - 8:58
    Якщо вам потрібна реальна проблема,
  • 8:58 - 9:00
    вам знадобляться реальні цифри,
  • 9:00 - 9:02
    а якщо ви не готові до реальних цифр,
  • 9:02 - 9:06
    тоді, можливо, ви й не надто
    прагнете різноманіття й інклюзії.
  • 9:06 - 9:09
    Це підводить мене до третього пункту:
  • 9:09 - 9:11
    реальні наслідки.
  • 9:11 - 9:12
    Подумайте про це:
  • 9:12 - 9:16
    коли торговці забувають, що вони роблять,
    і не забезпечують необхідних цифр,
  • 9:16 - 9:18
    що ми робимо?
  • 9:18 - 9:21
    Ми дамо їм трохи часу,
    можливо, відправимо на тренінг,
  • 9:21 - 9:23
    Але, тоді, коли вони
    не досягають тих цифр,
  • 9:23 - 9:24
    звільняємо їх.
  • 9:24 - 9:28
    Проте, коли ми починаємо говорити
    про різноманіття й інклюзію,
  • 9:28 - 9:30
    то використовуємо поняття
    "відповідальність".
  • 9:30 - 9:34
    Ми бурчимо,
    утримуємо виплати або пільги.
  • 9:35 - 9:36
    А ви знаєте, який найкращий стимул?
  • 9:36 - 9:38
    Робота.
  • 9:38 - 9:40
    А знаєте, який найкращий антистимул?
  • 9:40 - 9:41
    Її втрата.
  • 9:41 - 9:45
    Тому, якщо компаніям справді
    потрібна відповідальність,
  • 9:45 - 9:47
    вони повинні стати її гарантом.
  • 9:47 - 9:52
    Наслідки - це те, що стається,
    коли ви не робите те, за що відповідаєте.
  • 9:52 - 9:54
    Уявіть таке:
  • 9:54 - 10:01
    уявіть місце, в якому люди
    всіх кольорів і всіх рас
  • 10:01 - 10:06
    можуть піднятися на будь-яку сходинку
    корпоративних сходів;
  • 10:06 - 10:10
    де такі люди почуваються у безпеці
    там, де це очікується, -
  • 10:10 - 10:15
    щодня приходять на роботу
    як неасимільовані, аутентичні особистості,
  • 10:15 - 10:20
    тому що відмінності, які вони привносять,
    визнаються і поважаються.
  • 10:21 - 10:26
    Та уявіть собі місце, де знання,
    отримані завдяки різноманітності на роботі,
  • 10:26 - 10:32
    насправді змінюють те, що ми робимо,
    думаємо чи говоримо поза роботою.
  • 10:32 - 10:35
    Саме це відбувається,
    якщо ми працюємо разом,
  • 10:35 - 10:37
    виправляючи те, що зламано.
  • 10:37 - 10:40
    Ось що станеться, якщо ми перестанемо
    тільки молитися про зміни,
  • 10:40 - 10:44
    а дійсно почнемо
    рухатися до їх здійснення.
  • 10:44 - 10:46
    У цьому й полягає сила зацикленості.
  • 10:46 - 10:47
    Дякую.
  • 10:47 - 10:51
    (Оплески)
Title:
Як серйозно підійти до проблеми різноманіття й інклюзії на роботі
Speaker:
Джанет Стоволл
Description:

Уявіть місце, в якому люди всіх кольорів та рас можуть піднятися на будь-який щабель кар'єрної драбини і де уроки, які ми отримуємо завдяки різноманіттю на роботі, насправді змінюють те, що ми робимо, думаємо чи говоримо поза офісом. Як нам зробити це? У цьому виступі захисниця інклюзії Джанет Стоволл ділиться власним планом для створення робочих місць, де люди відчувають себе в безпеці та можуть повністю бути собою.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:04

Ukrainian subtitles

Revisions