-
CUID II. Ar thuras GO BROBDINGNAG.
-
CAIBIDIL I.
-
Tá stoirm mhór cur síos; an bád fada sheoladh uisce chun gabháil; téann an t-údar a bhfuil sé
-
amach na tíre.
-
Tá sé fágtha ar an gcladach é, ghabh ag ceann de na natives, agus rinneadh go dtí an feirmeoir
-
teach. A fáiltiú, le timpistí roinnt go
-
a tharla ansin.
-
Cur síos ar na háitritheoirí.
-
A bheith daortha, ag nádúr agus fortune, ar an saol gníomhach agus restless, i
-
dhá mhí tar éis mo thuairisceán, d'fhág mé arís ar mo thír dhúchais, agus ghlac loingseoireachta san
-
Ghrua, an lá ar 20 Meith, 1702, i
-
an Eachtraíochta, Captaen John Nicholas, fear Choirnis, ceannasaí, ag triall ar Surat.
-
Bhí orainn gála an-rathúil, till tháinig muid ag Rinn an Dóchais Dea, áit a
-
i dtír le haghaidh uisce úr; ach fhionnadh ar sceitheadh, baineadh muid ár n-earraí agus gheimhreadh
-
ann; le haghaidh an captaen a thagann breoite de
-
ague, ní raibh muid ábalta imeacht as an Rinn till an deireadh mhí an Mhárta.
-
Atá leagtha againn ansin seol, agus bhí turas maith till éirigh linn an Chaolas na Madagascar;
-
ach a bhfuil fuair ó thuaidh den oileán, agus go dtí thart ar cúig ghrád ó dheas,
-
na gaotha, atá sna farraigí a bhreathnaítear
-
le buille ar gála tairiseach cothrom idir an tuaisceart agus san iarthar, ó thús
-
Nollaig go dtí tús na Bealtaine, ar an 19 Aibreán thosaigh buille le i bhfad níos
-
foréigean níos fearr, agus níos mó ná siar
-
is gnách, leanúint ar aghaidh mar sin ar feadh fiche lá le chéile: le linn an ama sin, bhí muid thiomáint
-
beag ar an taobh thoir de na hOileáin Molucca, agus thart ar thrí céimeanna ó thuaidh
-
na líne, mar ár chaptaen fuarthas ag
-
breathnóireacht thóg sé an 2 Bealtaine, ag an am scoir an gaoithe, agus bhí sé ina
-
calma foirfe, whereat ní raibh mé beagán rejoiced.
-
Ach sé, do bheith ina fhear maith le taithí i slí loingseoireachta na farraigí sin, tairiscint dúinn go léir
-
a ullmhú i gcoinne stoirme, a tharla dá réir sin an méid seo a leanas lae: don
-
ndeisceart na gaoithe, ar a dtugtar an monsoon theas, thosaigh a leagan isteach
-
Ag Lorg go raibh sé dóchúil go overblow, thóg muid inár seol sprit-, agus sheas sé ag to láimh an
-
tosaigh-seol; ach a dhéanamh ar aimsir salach, bhreathnaigh muid an gunnaí a bhí go léir go tapa, agus ar láimh
-
an Carn Uí Néid.
-
An long leagan as an-leathan, agus mar sin cheap muid spooning sé níos fearr os comhair na farraige, ná
-
ag iarraidh nó hulling.
-
Reefed muid an-seol tosaigh agus a leagtar air, arna dtarraingt AFT tosaigh-chláir; an Helm bhí
-
crua a-aimsir. Chaith an long cróga.
-
Belayed muid an tosaigh síos-tharraingt; ach bhí scoilt an seol, arna dtarraingt muid síos sa chlós, agus
-
fuair an seol isteach na loinge, agus scaoilte na rudaí soiléir air.
-
Bhí sé ina stoirm an-dian; an fharraige bhris aisteach agus contúirteach.
-
Arna dtarraingt amach againn ar an laniard na foirne fuip-, agus chabhraigh an fear ag an Helm.
-
Ní bheadh muid a fháil ar ár n-topmast síos, ach go léir a seasamh in iúl, mar gheall ar scudded sí os comhair na
-
farraige go han-mhaith, agus bhí a fhios againn go bhfuil an crann á barr-aloft, bhí an long
-
wholesomer, agus a rinneadh ar bhealach níos fearr trí na farraige, go bhfaca bhí againn mara seomra.
-
Nuair a bhí an stoirm os a chionn, a leag muid tosaigh-seol agus príomh-seol, agus thug an long.
-
Ansin, leagtha againn ar an Charn Uí, príomh-barr-seol, agus tosaigh-barr-seoil.
-
Ár ndóigh, bhí soir-soir ó thuaidh, bhí an ghaoth ag iardheisceart.
-
Fuair muid an tacóidí bord na heangaí ar bord, chaith muid amach ár n-aimsir-teanntán agus ardaitheoirí; leag muid i
-
na Laoi-braces, arna dtarraingt ar aghaidh ag an aimsir-bowlings, arna dtarraingt orthu daingean,
-
agus belayed iad, arna dtarraingt thar an Charn Uí
-
tack le windward, agus choinnigh sí go hiomlán agus de réir mar atá in aice le go mbeadh sí bréag.
-
Le linn an stoirm, leanadh le gaoth láidir a thiar-theas thiar, bhí muid
-
Rinne, ag mo ríomh, thart ar cúig chéad sraithchomórtais ar an taobh thoir, ionas go mbeidh an
-
Ní fhéadfaí mairnéalach is sine ar bord insint cén chuid den domhan a bhí againn.
-
Ár forálacha siúl amach go maith, ár long bhí staunch, agus ár criú go léir i ndea-shláinte;
-
ach leagan againn sa anacair ndícheall le haghaidh uisce.
-
Shíl muid é is fearr a shealbhú ar an gcúrsa céanna, seachas dul níos faide ó thuaidh,
-
d'fhéadfaí a thabhairt dúinn leis an gcuid thiar thuaidh de Tartary Breataine, agus isteach sa
-
Reoite Farraige.
-
Ar an lá Meith 16, 1703, le buachaill ar an talamh barr-crann aimsíodh.
-
Ar an 17ú, tháinig muid ag féachaint go hiomlán ar oileán mór, nó mór-roinn (do ní raibh a fhios againn
-
cibé acu;) ar an taobh theas a bhí air sin ina muineál beag talún jutting amach ar an
-
farraige, agus Creek ró-éadomhain a shealbhú long de os cionn céad tonna.
-
Chaith muid ancaire laistigh de sraithchomórtais ar an Creek, agus ár captaen sheoladh dosaen de chuid
-
fhir armtha go maith i mbád fad-, le soithí le haghaidh uisce, dá bhféadfaí aon a fháil.
-
Inmhianaithe mé a fhágáil chun dul in éineacht leo, go mb'fhéidir go mbeadh liom a fheiceáil na tíre, agus cad a dhéanamh
-
fionnachtana raibh mé in ann. Nuair a tháinig muid chun talamh a chonaic muid aon abhainn nó
-
earrach, ná aon chomhartha áitritheoir.
-
Ár fir wandered dá bhrí sin, ar an gcladach chun a fháil amach ar roinnt uisce úr in aice na farraige, agus
-
Shiúil mé féin faoi míle ar an taobh eile, nuair a thug mé faoi deara an tír go léir
-
lom agus creagach.
-
Thosaigh mé anois a bheith traochta, agus go bhfaca aon rud le siamsaíocht mo fiosracht, d'fhill mé
-
réidh síos i dtreo an Creek, agus an fharraige á iomlán i mo thuairimse, chonaic mé ár bhfear
-
cheana féin, fuair isteach an bád, agus rámhaíochta ar feadh a saoil leis an long.
-
Bhí mé ag dul go dtí tar éis dóibh holla, cé go raibh sé chun críche beag, nuair a
-
inar breathnaíodh an créatúr ollmhór ag siúl tar éis dóibh san fharraige, chomh tapa is a d'fhéadfadh sé: waded sé
-
nach i bhfad níos doimhne ná mar a ghlúine, agus ghlac
-
Tá dul chun cinn prodigious: ach bhí fir dár tús dó leath léig, agus, an fharraige
-
mar sin a bheith iomlán na géar-Luaigh carraigeacha, ní raibh an ollphéist in ann a scoitheadh
-
an bád.
-
Dúradh liom ina dhiaidh seo, ní le haghaidh mé ag fanacht Durst a fheiceáil eisiúint an eachtra; ach
-
Rith chomh tapa is a raibh mé in ann an tslí a chuaigh mé ar dtús, agus ansin climbed suas cnoc géar,
-
rud a thug dom roinnt ionchas na tíre.
-
Fuair mé amach saothraithe go hiomlán; ach go bhfuil iontas orm an chéad fad na
-
féar, a, sna forais go bhfuil an chuma a choinneáil le haghaidh féar, bhí thart ar fiche troigh
-
ard.
-
Thit mé isteach le bóthar ard, mar sin ghlac mé é a bheith, cé sheirbheáil sé leis an áitritheoir
-
ach amháin mar bhun-cosán trí réimse eorna.
-
Seo a shiúil mé ar feadh tamaill, ach d'fhéadfadh a fheiceáil beag ar an dá thaobh, á sé anois
-
in aice le fómhar, agus ar an arbhar ag ardú daichead ar a laghad troigh.
-
Bhí mé uair an chloig ag siúl go dtí deireadh an réimse seo, go raibh fál atá i le fál de
-
ar a laghad céad fiche troigh ar airde, agus na crainn sin ard go raibh mé in ann a dhéanamh ar aon
-
ríomh a n-airde.
-
Bhí stile chun pas ó réimse seo isteach an chéad cheann eile.
-
Bhí sé ceithre chéim, agus cloch a thrasnú os cionn nuair a tháinig tú go dtí an dathanna.
-
Bhí sé dodhéanta dom le dreapadh stile seo, toisc go raibh gach céim sé cosa
-
ard, agus an chloch uachtarach thart ar fiche.
-
Bhí mé ag iarraidh teacht ar roinnt bhearna sa bhfál, nuair a fuair mé amach ceann de na
-
áitritheoirí sa réimse seo chugainn, chun cinn i dtreo an stile, ar an méid céanna le
-
dó a chonaic mé san fharraige ag leanúint lenár bád.
-
Dhealraigh sé chomh hard mar spuaic spuaic gnáth, agus ghlac thart ar deich slat ag gach
-
stride, chomh gar agus is féidir buille faoi thuairim mé.
-
Bhí mé bhualadh leis an eagla ndícheall agus astonishment, agus rith mé féin a cheilt sa
-
arbhar, unde chonaic mé é ag barr an stile ag breathnú ar ais isteach sa réimse seo chugainn ar
-
na láimhe deise, agus chuala sé glaoch ar
-
gutha go leor céimeanna níos airde ná an trumpa labhairt-: ach an torann a bhí chomh hard sa
-
aer, ar dtús gur shíl mé cinnte go raibh sé toirneach.
-
Leis sin seacht arrachtaigh, cosúil le é féin, tháinig i dtreo dó reaping-duán i
-
a lámha, gach Hook mar gheall ar an largeness sé speala.
-
Níl na daoine a bhí chomh maith cumhdaithe mar an chéad, a bhfuil a seirbhísigh nó a sclábhaithe acu
-
chuma a bheidh; le haghaidh, ar roinnt focail a labhair sé, chuaigh siad a bhaint as na arbhar sa
-
réimse lena mbaineann an leagan mé.
-
Choinnigh mé as dóibh, tráth ar mar achar mór le mar a raibh mé in ann, ach bhí iallach a bogadh le
-
deacracht mhór, le haghaidh gais an arbhar nach raibh uaireanta thuas ar shiúl na gcos
-
i bhfad i gcéin, ionas go raibh mé in ann mo chorp betwixt squeeze éigean dóibh.
-
Mar sin féin, rinne mé athrú chun dul ar aghaidh, till tháinig mé le cuid de na páirce ina
-
bhí arbhar leagtha ag an bháisteach agus gaoth.
-
Seo a raibh sé dodhéanta dom a chur chun cinn céim; do na gais bhí fite fuaite amhlaidh,
-
nach raibh mé in ann creep tríd, agus leis an féasóga na cluasa tite chomh láidir agus
-
Léirigh, gur pollta siad trí mo chuid éadaigh i mo flesh.
-
Ag an am céanna chuala mé an reapers nach céad slat taobh thiar dom.
-
Bheith dispirited go leor le toil, agus go hiomlán shárú trí brón agus éadóchas, leagan mé
-
síos idir dhá dromanna, agus ghuigh Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta a mbeinn ag deireadh ann mo lá.
-
Bemoaned mé mo bhaintreach desolate agus leanaí fatherless.
-
Lamented mé mo Baois féin agus wilfulness, ag iarraidh ar an dara turas, i gcoinne an
-
comhairle ar gach mo chairde agus caidreamh.
-
Sa agitation uafásach ar aigne, ní raibh mé ag smaoineamh ar forbear Lilliput, a bhfuil a
-
áitritheoirí bhreathnaigh ar dom mar go raibh an chuma ar an prodigy is mó riamh ar fud an domhain;
-
nuair a bhí mé in ann teacht ar chabhlach impiriúil
-
i mo lámh, agus comhlíonfaidh sé na gníomhartha eile, a bheidh a thaifeadadh chun riamh i
-
an Chronicles an Impireacht, cé go shliocht creidim cuirfidh éigean dóibh,
-
cé go fianaithe ag na milliúin.
-
Léirithe agam cad a mortification ní mór é a chruthú chun dom, láithriú mar mionfhostaíocht i
-
náisiún seo, a bheadh mar aon ní amháin Lilliputian amháin a bheith i measc dúinn.
-
Ach bhí mé ag Ceapadh seo a bheith ar an laghad de mo misfortunes; do, mar atá créatúir daonna
-
faoi deara le bheith níos Savage agus éadrócaireach i gcomhréir lena gcuid is mó, d'fhéadfadh cad mé
-
bheith ag súil, ach a bheith ina morsel sa bhéal na
-
an chéad cheann i measc na barbarians ollmhór ba chóir go dtarlódh a urghabháil dom?
-
Gan amhras tá fealsúna i gceart, nuair a chuireann siad in iúl dúinn go bhfuil aon rud iontach nó
-
beag ar shlí seachas trí chomparáid a dhéanamh.
-
D'fhéadfadh sé a bheith sásta fhortún, chun a ligean don Lilliputians teacht ar roinnt náisiúin, áit a
-
na daoine a bhí mar dhíspeagtha maidir leo, mar a bhí siad dom.
-
Agus fhios a ach go mb'fhéidir go mbeadh fiú rás seo prodigious de mortals a bheith chomh
-
overmatched i gcuid éigin i bhfad i gcéin ar an domhan, ní mór dúinn go fóill air sin aon fionnachtana.
-
Scanraithe agus confounded mar a bhí mé, ní raibh mé in ann dul ar aghaidh leis na forbear machnamh,
-
nuair a ceann de na reapers, druidim laistigh de dheich slat an iomaire nuair a leagan mé, rinne mé
-
go gceapfaí gur leis an chéad chéim eile ba chóir dom a
-
a bhrú chun báis faoi a chos, nó a ghearradh in dhá lena Hook reaping-.
-
Agus dá bhrí sin, nuair a bhí sé arís ar tí bogadh, screamed mé chomh hard is a d'fhéadfadh eagla a dhéanamh
-
dom: trod leis sin ar an chréatúr ollmhór gearr, agus, ag féachaint dó do bhabhta thart faoi roinnt
-
am, espied ag deireanach dom mar leagan mé ar an talamh.
-
Bhreithnigh sé awhile, leis an rabhadh amháin a shealbhú iarrachtaí a leagan ar beag
-
ainmhithe contúirteacha i cibé slí nach mbeidh sé in ann ceachtar a scratch nó bite
-
dó, mar atá mé féin a dhéanamh uaireanta le weasel i Sasana.
-
Ag fad chuaigh sé a thabhairt dom taobh thiar de, faoi lár, idir a mhéar-tosaigh agus
-
ordóg, agus thug sé dom laistigh de thrí slat a shúile, go bhféadfadh sé a behold mo chruth
-
níos mó breá.
-
Guessed mé a brí, agus mo dea-fhortún thug dom i láthair an oiread sin den aigne, go bhfuil mé
-
réiteach gan streachailt i laghad chomh bhí aige dom san aer thuas seasca chosa ó
-
an talamh, cé go bhfuil sé pinched grievously
-
mo thaobh, ar eagla ba chóir dom a trí duillín a mhéara.
-
Gach chuaigh mé go raibh a ardú i dtreo súile mianach an ghrian, agus mo lámha ar siúl
-
le chéile i posture supplicating, agus a labhairt roinnt focail i lionn dubh humble
-
ton, oiriúnach ar an gcoinníoll go raibh mé ansin
-
i: do gabhadh mé gach nóiméad go mbeadh sé ag Fleasc dom in aghaidh an talamh, agus sinn ag
-
ghnáth ní féidir aon ainmhí beag hateful, a ní mór dúinn a intinn a mhilleadh.
-
Ach bheadh mo réalta maith go bhfuil sé, gur dhealraigh sé sásta le mo ghlór agus
-
gothaí, agus thosaigh chun breathnú ar dom mar fiosracht, i bhfad níos wondering chun éisteacht liom
-
focail a fhuaimniú chur in iúl, cé nach bhféadfadh sé iad a thuiscint.
-
Idir an dá linn nach raibh mé in ann a forbear groaning agus deora shedding, agus ag casadh mo
-
ceann i dtreo mo thaobh; ligean ar cíos a fhios dó, chomh maith le go raibh mé, conas a ghortú cruelly bhí mé ag
-
an brú a ordóg agus finger.
-
Dhealraigh sé cheapadh go gcuirfear mo bhrí; do, ardú suas an lappet a chóta, chuir sé
-
dom go réidh isteach ann, agus bhí ar siúl láithreach chomh maith le dom a mháistir, a bhí ina
-
bhfeirmeoir substaintiúil, agus an duine céanna a bhí feicthe agam den chéad uair sa réimse.
-
An feirmeoir ag (mar a dócha mé ag a gcuid cainte) a fuarthas den sórt sin cuntas ar dom mar chuid
-
D'fhéadfadh seirbhíseach a thabhairt dó, bhí píosa de sop beag, mar gheall ar an méid ar siúil-
-
foirne, agus leis sin thóg suas an lappets
-
de mo chóta; a dealraíonn sé a cheap sé a bheith de shaghas éigin a chlúdaíonn bhí ós rud é go nádúr
-
dom. Shéid sé mo ribí leataobh a ghlacadh níos fearr a
-
bhfianaise mo duine.
-
D'iarr sé a chuid Hinds mar gheall air, agus d'iarr orthu, mar a d'fhoghlaim mé ina dhiaidh sin, cibé acu
-
raibh feicthe riamh i réimsí aon chréatúr beag go resembled dom.
-
Chuir sé dom ansin go bog ar an talamh ar gach ceithre boinn, ach fuair mé suas láithreach, agus
-
Shiúil go mall siar agus ar aghaidh, chun ligean do na daoine a fheiceáil go raibh mé aon intinn a reáchtáil
-
ar shiúl.
-
Shuigh siad go léir síos i gciorcal faoi dom, is amhlaidh is fearr chun breathnú ar mo motions.
-
Tharraing mé as mo hata, agus rinne sé Bow íseal i dtreo an feirmeoir.
-
Thit mé ar mo ghlúine, agus thóg suas mo lámha agus na súile, agus labhair sé focail éagsúla mar glórach
-
mar a raibh mé in ann: thóg mé sparán óir as mo phóca, agus humbly i láthair dó.
-
Fuair sé sé ar an pailme a lámh, ansin bhain sé gar do chuid súl a fheiceáil
-
cad a bhí sé, agus chas sé cúpla uair ina dhiaidh sin leis an pointe de bioráin
-
(A thóg sé as a chum é,) ach d'fhéadfadh sé rud ar bith a dhéanamh de.
-
Leis sin rinne mé comhartha gur chóir dó a áit a lámh ar an talamh.
-
Ghlac mé ansin an sparán, agus, oscailt, poured go léir óir san a pailme.
-
Bhí sé píosaí Spáinnis de cheithre pistoles gach, in aice le fiche nó tríocha
-
boinn níos lú.
-
Chonaic mé fliuch leis an rinn a finger beag ar a theanga, agus glacadh le ceann de mo
-
píosaí is mó, agus ansin eile; ach an chuma air a bheith go hiomlán ignorant cad iad
-
Bhí.
-
Rinne sé dom comhartha iad a chur arís i mo sparán, agus an sparán arís i mo phóca,
-
a, tar éis a thairiscint dó arís agus arís eile, shíl mé é is fearr a dhéanamh.
-
An feirmeoir, ag an am seo bhí sé cinnte, ní mór dom a bheith ina chréatúr réasúnach.
-
Labhair sé go minic dom; ach an fhuaim a ghuth pollta mo chluasa cosúil gur de uisce-
-
muileann, ach bhí a chuid focal in iúl go leor.
-
Fhreagair mé mar Ard mar a raibh mé i dteangacha éagsúla, agus atá leagtha sé go minic a chluas laistigh de
-
dhá slat de dom: ach go léir i vain, do bhí muid go hiomlán unintelligible le gach ceann eile.
-
Chuir sé ansin a sheirbhísigh a gcuid oibre, agus ag cur a chuid ciarsúr as a
-
phóca, agus scaipeadh é dhó sé ar a lámh chlé, a chuir sé cothrom ar an
-
talamh leis an pailme aníos, ag déanamh dom
-
shíniú chun dlús a chur isteach air, mar a raibh mé in ann a dhéanamh go héasca, mar ní raibh sé ar shiúl na gcos thuas i tiús.
-
Shíl mé é mo chuid a bheith umhal, agus, ar eagla na titim, atá leagtha mé féin ag an fad iomlán ar
-
the handkerchief, leis an chuid eile a lapped sé dom suas go dtí an ceann do
-
slándála a thuilleadh, agus sa tslí seo rinne mé abhaile chuig a theach.
-
Tá iarr sé a bhean chéile, agus thaispeáin mé léi; ach screamed sí agus bhí ar siúl ar ais, de réir mar
-
dhéanann mná i Sasana ag an radharc de buaf nó Spider.
-
Mar sin féin, nuair a bhí sí ar feadh tamaill le feiceáil mo iompar, agus ar cé chomh maith agus thug mé faoi deara an
-
comharthaí a fear céile a dhéanamh, bhí sí ag réiteach go luath, agus de réir a chéile d'fhás an-
-
tairisceana de dom.
-
Is fán dhéag ag meán lae, agus seirbhíseach a tugadh i dinnéar.
-
Bhí sé ach amháin mias mhór de na feola (oiriúnach le haghaidh an coinníoll plain de
-
husbandman,) i mias de thart ar cheithre-agus-fiche troigh trastomhas.
-
An chuideachta a bhí, an feirmeoir agus a bhean chéile, triúr leanaí, agus seanmháthair d'aois.
-
Nuair a bhí shuigh siad síos, chuir an feirmeoir liom ag roinnt achar uaidh ar an tábla,
-
a bhí tríocha troigh ar airde ón urlár.
-
Bhí mé i fright uafásach, agus a choimeád chomh fada agus is raibh mé in ann ó imeall, ar eagla na
-
ag titim.
-
An bhean mionfheoil beagán de feola, ansin crumbled roinnt arán ar trencher, agus
-
chuir sé os mo chomhair.
-
Rinne mé di Bow íseal, thóg amach mo scian agus forc, agus thit a ithe, rud a thug siad
-
mó ná aoibhnis.
-
The maid máistreás sheoladh aici ar feadh beag dram cupán, a bhí thart ar dhá galún, agus
-
líonadh sé le deoch; ghlac mé suas an t-árthach le deacracht i bhfad i dhá lámh, agus i
-
ar bhealach an chuid is mó meas ól di
-
sláinte ladyship ar, in iúl na focail mar Ard mar a raibh mé i mBéarla, a rinne an
-
cuideachta gáire ionas Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, go raibh mé deafened beagnach leis an torann.
-
Meisciúla tasted seo cosúil le leann úll beag, agus nach raibh unpleasant.
-
Ansin rinne an máistir dom comhartha le teacht ar a taobh trencher; ach de réir mar a shiúil mé ar an
-
tábla, go héasca a bheidh á chur i iontas mór-am ar fad, mar an léitheoir indulgent
-
cheapadh agus a leithscéal, tharla mé a stumble
-
i gcoinne screamh, agus thit cothrom ar mo aghaidh, ach ní bhfuair sé aon ghortú.
-
Fuair mé suas láithreach, agus déanamh de réir na dea-dhaoine a bheith i bhfad imní, ghlac mé
-
mo hata (atá ar siúl agam faoi mo lámh as dea-bhéasa,) agus waving sé thar mo cheann,
-
a rinneadh trí huzzas, chun a thaispeáint go raibh mé bhfuair aon mischief ag mo titim.
-
Ach chun cinn ar aghaidh i dtreo mo mháistir (do réir mar bheidh mé ag glaoch air feasta,) a óige
-
mac, a chuaigh in aice leis, ar buachaill áirse de thart ar deich mbliana d'aois, thóg mé suas ag an
-
cosa, agus bhí ard dom mar sin san aer, go
-
Trembled mé gach géag: ach a athair sciob mé uaidh, agus ag an am céanna
-
Thug dó den sórt sin a chur i mbosca ar an chluas chlé, a bheadh leagtha mar trúpaí na hEorpa
-
capall chuig an domhain, a ordú dó a bheidh le glacadh ón tábla.
-
Ach d'fhéadfadh a bheith eagla ar an buachaill chomaoin dom ainneoin, agus maith le cuimhneamh conas a mischievous
-
Is iad na páistí go léir inár measc go nádúrtha le sparrows, coiníní, kittens óga, agus puppy
-
madraí, thit mé ar mo ghlúine, agus dírithe ar
-
an buachaill, rinne mo mháistir a thuiscint, chomh maith le raibh mé in ann, go bhfuil ag teastáil mé a mhac
-
d'fhéadfadh a bheith pardoned.
-
Chomhlíon an t-athair, agus an buachaill thóg sé a shuíochán arís, agus air sin chuaigh mé dó, agus
-
phóg a lámh, a bhí ar mo mháistir, agus rinne mé go réidh stróc aige leis.
-
I measc na dinnéar, léim mo máistreás an cat is fearr leat isteach a lap.
-
Chuala mé torann taobh thiar dom cosúil gur de dosaen stocála-fíodóirí ag an obair; agus ag casadh
-
mo cheann, fuair mé chuaigh sé ó na purring de nach ndéanfar seachtháirgí ainmhithe, a bhfuil an chuma a bheidh le
-
trí huaire níos mó ná mar damh, mar atá mé
-
ríomh de réir an dearcadh a ceann, agus ceann de na h lapaí, cé go raibh a máistreás beathaithe
-
agus stroking di.
-
An fierceness an chréatúr ar ghnúis discomposed ar fad dom;
-
cé sheas mé ag an faide deireadh an tábla, os cionn caoga troigh amach; agus cé go
-
mo máistreás ar siúl aici go tapa, ar eagla sí
-
d'fhéadfadh a thabhairt earraigh, agus mé urghabháil ina talons.
-
Ach tharla sé ní raibh aon baol ann, ar feadh tréimhse nach ghlac an cat leis an bhfógra a laghad de dom
-
nuair a chuirtear mo mháistir dom laistigh de thrí slat dá cuid.
-
Agus mar a dúirt mé i gcónaí, agus fuair sé fíor ag taithí i mo taisteal, go
-
eitilte nó a fhionnadh eagla roimh ainmhí fíochmhar é, ar bhealach áirithe chun é a dhéanamh a shaothrú
-
nó ionsaí tú, agus mar sin réiteach mé, sa
-
bpointe seo contúirteach, chun a thaispeáint ní hin aon tslí imní.
-
Shiúil mé le intrepidity amanna cúig nó sé roimh an cheann an-an cat, agus tháinig sé
-
laistigh de chlós leath ar a; sise ansin tharraing sí í féin ar ais, amhail is dá mbeadh sí níos mó
-
eagla orm: Bhí mé ag gabháil níos lú
-
maidir le madraí, tháinig air sin trí nó ceithre isteach sa seomra, mar is gnách i
-
feirmeoirí 'tithe; ar cheann a raibh Mastiff, is ionann an mórchóir le ceithre elephants,
-
agus ceann eile ar cú, beagán níos airde ná an Mastiff, ach ní mór sin a dhéanamh.
-
Nuair a dinnéar Rinneadh beagnach, tháinig an altra i le leanbh de bhliain d'aois a arm,
-
a spied láithreach dom, agus chuir siad tús squall a bheadh agat éisteacht ó
-
Londain-Droichead le Chelsea, tar éis an gnáth-
-
aireagal na naíonáin, a fháil dom do plaything.
-
An mháthair, as indulgence íon, thóg mé suas, agus chuir mé i dtreo an leanbh, a
-
urghabhadh faoi láthair dom ag an lár, agus fuair mo cheann isteach ina bhéal, i gcás ina roared mé chomh
-
os ard go raibh frighted an Urchin, agus lig
-
dom titim, agus ba chóir dom a bheith infallibly bhris mo mhuineál, más rud é nach raibh an mháthair i seilbh a
-
Apron faoi dom.
-
An t-altra, go ciúin a babe, a rinneadh úsáid a bhaint as CREATHANNA a bhí cineál soitheach log
-
líonadh le clocha móra, agus fastened ag cábla chuig an pháiste choim: ach ar fad i
-
vain; ionas go raibh sí iallach a chur i bhfeidhm an leigheas seo caite ag a thugann sé tarraing.
-
Ní mór dom a Admhaím aon rud riamh i bhfad disgusted dom ionas an radharc a monstrous
-
chíche, nach féidir liom a rá cad é a chur i gcomparáid leis, mar sin de réir mar a thabhairt ar an léitheoir aisteach le
-
smaoineamh ar a mórchóir, cruth, agus dath.
-
Sheas sé feiceálach sé cosa, agus ní fhéadfaí a bheith níos lú ná sé bliana déag i imlíne.
-
An nipple Bhí thart ar leath na bigness mo cheann, agus an bheirt sin lí dug agus,
-
sin éagsúil le spotaí, pimples, agus freckles, d'fhéadfadh nach ndéanfaidh aon ní le feiceáil níos mó
-
nauseous: mar go raibh mé radharc in aice a,
-
suí sí síos, is mó a caothúil tarraing a thabhairt, agus seasamh mé ar an tábla.
-
Seo a dhéanamh dom machnamh a dhéanamh ar na craicne cothrom ar ár mban Béarla, a láithreoidh álainn sin
-
chugainn, ach amháin mar go bhfuil siad ar ár méid féin, agus a gcuid lochtanna gan a bheith le feiceáil ach
-
trí gloine formhéadúcháin; i gcás ina bhfaighidh muid
-
ag turgnamh go bhfuil cuma na craicne smoothest agus whitest garbh, agus garbh, agus
-
droch-daite.
-
Is cuimhin liom nuair a bhí mé ag Lilliput, an complexion na ndaoine sin dhíspeagtha
-
dhealraigh sé dom an is cothroime ar fud an domhain; agus ag caint ar an ábhar seo le duine
-
na foghlama ann, a bhí ina pearsanta
-
cara liom, dúirt sé gur chosúil go mo aghaidh i bhfad níos córa agus smoother nuair a bhí sé
-
d'fhéach sé orm as an talamh, ná mar a rinne sé ar d'fhonn níos gaire, nuair a ghlac mé air suas i
-
mo lámh, agus thug sé gar, a bhfuil sé
-
confessed a bhí ag an gcéad amharc an-shocking.
-
Dúirt sé, "D'fhéadfadh sé teacht ar poill mór i mo chraiceann; go raibh na stumpaí de mo féasóg
-
deich n-uaire níos láidre ná an guairí de torc, agus mo complexion déanta suas de roinnt
-
dathanna disagreeable ar fad: "cé go
-
Ní mór dom a rá le haghaidh saoire impigh mé féin, go bhfuil mé chomh cothrom mar chuid is mó de mo gnéis agus tír,
-
agus is beag sunburnt ag gach mo taisteal.
-
Ar an taobh eile, discoursing na mban sa impire cúirte, úsáid sé a
-
inis dom, "a bhí ar cheann freckles; eile ró-leathan a béal; trian ró-mhór a shrón;"
-
aon rud a bhí mé in ann idirdhealú a dhéanamh.
-
Admhaím go raibh mé ag machnamh seo soiléir go leor; atá, áfach, ní raibh mé in
-
forbear, lest d'fhéadfadh an léitheoir a cheapann na créatúir ollmhór a bhí deformed iarbhír: do
-
Ní mór dom a dhéanamh orthu ar an gceartas a rá, go bhfuil siad
-
rás córach de dhaoine, agus go háirithe na gnéithe de mo máistreachta countenance,
-
cé go raibh sé ach ag feirmeoir, nuair a beheld mé air ó airde de sheasca troigh, an chuma
-
an-dea-chomhréireach.
-
Nuair a bhí déanta dinnéar, chuaigh mo mháistir amach a chuid oibrithe, agus, mar a raibh mé in ann amach ag
-
ar a guth agus gotha, thug a bhean chéile go docht muirear aire a thabhairt dom.
-
Bhí mé an-tuirseach i bhfad, agus a dhiúscairt a chodladh, a mo máistreás perceiving, sí
-
dom a chur ar a leaba féin, agus clúdaithe dom le ciarsúr glan bán, ach tá níos mó agus
-
coarser ná an mainsail an fear-ar-chogaidh.
-
Chodail mé thart ar dhá uair an chloig, agus shamhlaigh bhí mé sa bhaile le mo bhean chéile agus leanaí, a
-
olcas mo sorrows nuair a awaked mé, agus fuair mé féin ina n-aonar i seomra mór, idir
-
dhá agus trí chéad troigh ar leithead, agus os a chionn
-
dhá chéad ard, atá suite i leaba fiche slat leathan.
-
Bhí imithe mo máistreás faoina cúrsaí teaghlaigh, agus a bhí faoi ghlas dom isteach
-
Ba é an leaba ocht slat ón urlár.
-
Roinnt riachtanais nádúrtha a cheanglaítear orm a fháil amach; mé Durst gan talamh slán a dhéanamh chun glaoch; agus má
-
bhí, bheadh sé i vain, le guth den sórt sin mar mianach, ar fad chomh mór sin ar
-
as an seomra ina leagan mé go dtí an chistin áit a choinneáil ar an teaghlach.
-
Cé go raibh mé faoi na cúinsí seo, crept dhá francaigh suas an cuirtíní, agus rith
-
smelling siar agus ar aghaidh ar an leaba.
-
Ceann acu tháinig suas beagnach chomh fada le mo aghaidh, agus air sin d'ardaigh mé i fright, agus tharraing amach
-
mo hanger mé féin a chosaint.
-
Tá na hainmhithe Uafásach raibh boldness a ionsaí dom ar an dá thaobh, agus ceann amháin díobh
-
ar siúl ar a chosa tosaigh-ar mo bhóna; ach bhí mé ar an dea-fhortún le sracadh suas a bolg roimh
-
D'fhéadfadh sé sin a dhéanamh dom aon mischief.
-
Thit sé síos ar mo chosa; agus an ceann eile, féachaint ar an chinniúint a comrade, a rinneadh a
-
éalú, ach gan aon fhoirceannadh go maith ar chúl, a thug mé dó mar teitheadh sé, agus
-
rinne an t-rith fola trickling uaidh.
-
Tar éis seo leas a bhaint as, shiúil mé go réidh agus a fro ar an leaba, a ghnóthú mo anáil agus
-
caillteanas biotáille.
-
Tá na créatúir Bhí an méid Mastiff móra, ach bhfad níos Fhomhair agus
-
fíochmhar; ionas gur dá mbeifí tar éis mé as mo chreasa sula chuaigh mé a chodladh, ní mór dom a bheith
-
curtha stróicthe infallibly le píosaí agus devoured.
-
Thomhas mé an eireaball an francach marbh, agus fuair sé a bheith dhá slat fhada, ar mian leo a
-
orlach; ach chuaigh sé i gcoinne mo bholg a tharraingt chonablach as an leaba, áit a chuireann sí
-
fós fuilithe air; thug mé faoi deara go raibh sé fós roinnt
-
saol, ach le Slais láidir ar fud an muineál, chun bealaigh mé go maith é.
-
Go gairid i ndiaidh mo máistreás tháinig isteach sa seomra, a bhfaca mé go léir fuilteacha, siúl agus thóg mé
-
suas ina lámh.
-
Dhírigh mé ar an francach marbh, miongháire, agus comharthaí eile a dhéanamh chun a thaispeáint nach raibh mé Gortaítear;
-
Bhí sí thar a bheith whereat rejoiced, ach glaoch ar an maid a chur suas ar an francach marbh le
-
péire de tlúnna, agus é a chaitheamh amach as an fhuinneog.
-
Ansin sí leagtha dom ar an tábla, áit a thaispeáin mé léi mo hanger gach fuilteacha, agus cuimilte sé ar
-
the lappet mo chóta, d'fhill sé ar an scabbard.
-
Bhí brúite mé a dhéanamh níos mó ná rud amháin nach bhféadfadh eile a dhéanamh dom, agus
-
dá bhrí sin, iarracht a dhéanamh ar mo máistreás thuiscint, go bhfuil ag teastáil liom a bheith leagtha síos
-
ar an urlár; a bhí tar éis a déanta aici, mo
-
Ní bheadh ag fulaingt bashfulness dom mé féin a chur in iúl níos faide, seachas trí dírithe ar an
-
doras, agus bowing arís agus arís eile.
-
An bhean mhaith, a bhfuil deacracht i bhfad, ag deireanach a bhraitear cad ba mhaith liom a bheith ag, agus
-
ag cur mé suas arís ina lámh, shiúil isteach sa ghairdín, áit ar bhunaigh sí liom síos.
-
Chuaigh mé ar thaobh amháin faoi dhá chéad slat, agus beckoning di nach chun breathnú nó le
-
leanúint dom, hid mé féin idir dhá duilleoga de Samhadh, agus tá scaoileadh an
-
riachtanais an nádúir.
-
Tá súil agam go mbeidh an léitheoir milis leithscéal liom chun cónaithe ar seo agus na sonraí a leithéidí,
-
atá, áfach, d'fhéadfadh siad le feiceáil go neamhshuntasach groveling aigne vulgar, ach beidh
-
cinnte cabhrú le fealsamh le méadú a
-
smaointe agus samhlaíocht, agus iad a fheidhmiú chun leas an phobail chomh maith le príobháideacha
-
saol, a bhí mo dearadh amháin a chur i láthair cuntais seo agus eile de mo
-
Taistealaíonn leis an domhan; wherein tá mé
-
go príomha studious na fírinne, gan cur isteach ar aon ornáidí foghlama nó ar
-
stíl.
-
Ach rinne an t-ardán seo a aistear ar fad chomh láidir le tuiscint ar mo intinn, agus tá sé mar sin
-
seasta go domhain i mo chuimhne, go, le linn cion é a fhágáil ar lár páipéar nach raibh mé ag ceann
-
imthoisc ábhar: áfach, ar a
-
athbhreithniú dian, blotted mé amach roinnt sleachta.
-
As láthair níos lú a bhí i mo chéad chóip, d'eagla a bheith cháineadh mar tedious agus
-
trifling, tá an lucht siúil air sin go minic nach bhfuil, b'fhéidir gan an ceartas, an chúisí.