Damián Ortega: Alias | Art21 "Extended Play"
-
0:07 - 0:11[Damián Ortega: Alias]
-
0:12 - 0:16[Mexiko-Stadt]
-
0:17 - 0:20Ich versuchte, meine eigene Karriere
-
0:20 - 0:24als Cartoonist bei der
linksgerichteten Zeitung auszurichten. -
0:31 - 0:34Ich kam jahrelang mit diesen Cartoons
über die Runden. -
0:34 - 0:37Es machte Spaß, aber hat viel abverlangt.
-
0:43 - 0:47Ich fing an, Kunst und Comics zu mischen.
-
0:48 - 0:51Ich nutzte einen Alias für meine Cartoons,
-
0:51 - 0:54weil es mir nicht wie nur
eine Persönlichkeit vorkommt, -
0:54 - 0:57die die Cartoons und die Werke kreierte.
-
0:59 - 1:03Ich war in meinem Selbstverständnis
komplett gespalten. -
1:04 - 1:08Aber es war eine erste Annäherung
an meine Idee mit den Alias-Büchern. -
1:11 - 1:14Alias Editorial ist
ein ehrgeiziges Vorhaben... -
1:15 - 1:17eine neue Erfahrung...,
-
1:17 - 1:20weil es in eine andere Sprache
übersetzt wurde. -
1:21 - 1:25Die Aneignung von Wissen,
angepasst an unser eigenes Leben, -
1:25 - 1:27unseren eigenen Kontext,
in Mexiko-Stadt. -
1:29 - 1:33Gabriel Orozco gab mir das
Original-Interview mit Marcel Duchamp -
1:33 - 1:38und sagte: "Lies jede Seite dieses Buches,
du wirst es lieben." -
1:38 - 1:40Mein Englisch war schlechter als jetzt...
-
1:40 - 1:43und ich versuchte es zu lesen,
aber ich verstand nicht viel. -
1:43 - 1:48Ich bat einen Freund darum,
Teile ins Spanische zu übersetzen. -
1:48 - 1:52Am Ende war das ganze Buch übersetzt,
-
1:52 - 1:54mit vielen Witzen in der Übersetzung.
-
1:55 - 1:59Es ist schön, weil Duchamp am Ende
völlig aus dem Kontext gerissen ist... -
1:59 - 2:05es riss ihn aus dem Kontext
und er wird zum Mexikaner [LACHT], -
2:05 - 2:07der in Colonia Roma oder so lebt.
-
2:09 - 2:14Von Cildo Meireles zu Lawrence Weiner...
-
2:14 - 2:17sie ließen auch eine Übersetzung machen.
-
2:17 - 2:18Er mochte die Idee sehr
-
2:18 - 2:20und wollte, dass ich den Umschlag mache.
-
2:20 - 2:22Das war wirklich großartig.
-
2:24 - 2:30Meine Generation hatte keine dieser
Informationen über zeitgenössische Kunst. -
2:31 - 2:35Es war zu der Zeit, als wir kein Internet,
keine Handys hatten. -
2:37 - 2:41Wir teilten Informationen über Fotokopien,
über Bücher. -
2:41 - 2:47Einer von uns konnte nach Europa,
die USA oder Südamerika fliegen -
2:47 - 2:50und ein paar Bücher über
internationale Künstler mitbringen. -
2:53 - 2:59Anpassung ist eine Aussage, da es die
Wissens-Rekontextualisierung ermöglicht. -
3:00 - 3:04Letztendlich steuert jedes Land
seine eigene Art zu denken bei.
- Title:
- Damián Ortega: Alias | Art21 "Extended Play"
- Description:
-
Folge Nr. 257: Von seinem Studio in Mexiko-Stadt aus, erinnert sich Damián Ortega an seinen frühe Karriere als Cartoonist und seine Schwierigkeiten, als junger Künstler spanischsprachige Quellen für zeitgenössische Kunst zu finden. Als ihm das Interview "Dialoge mit Marcel Duchamp" von 1979 von seinem Kollegen und Mentor Gabriel Orozco gegeben wurde, wurde Ortega herausgefordert, den Inhalt auf Englisch zu verstehen. Ortega bat einen Künstlerfreund das Buch ins Spanische zu übersetzen und der Prozess formte den ursprünglichen Inhalt des Textes in etwas tiefgreifend Anderes. "Es ist wunderschön, weil Duchamp am Ende komplett aus dem Kontext fällt", sagt Ortega. "Er wird zum Mexikaner."
Aus dieser Erfahrung heraus, gründete Ortega Alias, einen unabhängigen Buchverlag, der Texte zeitgenössischer Kunst ins Spanische übersetzt und Bücher vertreibt und verlegt, die sonst nicht in spanischsprachigen Ländern erhältlich sind. "Meine Generation hatte keine dieser Informationen über zeitgenössische Kunst. Zu der Zeit hatten wir kein Internet, keine Handys. Wir teilten Informationen über Fotokopien, über Bücher." Ortega erklärt den Prozess des Übersetzens, Rekontextualisierung und Aneignung als eine Gelegenheit Wissen neu zu untersuchen und der Wege es aus anderen Blickwinkeln zu sehen. "Letztendlich steuert jedes Land seine eigene Denkweise bei."
Damián Ortega benutzt Gegenstände aus seinem täglichen Leben—Volkswagen Beetle-Auto, Tag der Toten-Poster, Mais-Tortillas aus regionaler Produktion—um spektakuläre Skulpturen zu machen, die auf Geschichten von mystischer Bedeutung und kosmischen Dimensionen hindeuten. In vielen Skulpturen des Künstlers, werden volkstümliche Gegenstände in präzisen Kompositionen dargestellt—oftmals als Teil von mechanisierter Systeme von der Decke hängend—die zu originelle Darstellungen von Diagrammen, Sonnensystemen, Wörtern, Gebäuden und Gesichtern werden. Die Sprünge in der Wahrnehmung sind nicht nur bildlich, sondern auch kulturell, während der Künstler die Gesellschaftgeschichte aus den Objekten zieht, die in seinen Skulpturen, Filmen und Aufführungen gezeigt werden.
Lernen Sie mehr über den Künstler unter:
https://art21.org/artist/damian-ortega/DANKSAGUNGEN | Produzent: Ian Forster. Interview: Deborah Dickson. Editor: Morgan Riles. Kamera: Hatuey Viveros. Ton: Kexolli Kwauhtlinxan. Künstlerverweis: Damián Ortega, Alias Editorial, & Solomon R. Guggenheim Museum, New York. Besonderer Dank: Museo Jumex, Olga Rodríguez, & Marek Wolfryd.
"Extended Play" wird präsentiert von Alta Art. Zusätzliche Förderung wurde durch öffentliche Mittel vom New York City Department of Cultural Affairs (Kulturministerium der Stadt New York) in Kooperation mit der Stadtverwaltung, Art21 Contemporary Council und privaten Geldgebern bereitgestellt.
- Video Language:
- English
- Team:
- Art21
- Project:
- "Extended Play" series
- Duration:
- 03:18
Julia Holsten edited German subtitles for Damián Ortega: Alias | Art21 "Extended Play" | ||
Julia Holsten edited German subtitles for Damián Ortega: Alias | Art21 "Extended Play" | ||
Julia Holsten edited German subtitles for Damián Ortega: Alias | Art21 "Extended Play" |