如何在演化中勝出和在大滅絕中存活
-
0:01 - 0:02恭喜。
-
0:03 - 0:04能在這裡,
-
0:04 - 0:05能夠聽,能活著,
-
0:05 - 0:08身為一個不斷成長之物種的一員,
-
0:08 - 0:11你就是歷史上最偉大的贏家之一,
-
0:11 - 0:15花了四十億年形成之成功故事高點。
-
0:16 - 0:18你是生命的前 1%。
-
0:19 - 0:20輸家們,
-
0:20 - 0:23其餘 99% 曾經存在過的物種
-
0:23 - 0:24都死了;
-
0:24 - 0:27死因包括大火、洪水、小行星、
-
0:27 - 0:30掠食、饑荒、冰、熱,
-
0:30 - 0:33以及物競天擇的冷酷數學。
-
0:33 - 0:34你們的祖先,
-
0:34 - 0:36回推到最早的魚類,
-
0:36 - 0:38克服了各種挑戰。
-
0:39 - 0:40你們會在這裡,
-
0:40 - 0:45是因為大滅絕所帶來的黃金機會。
-
0:45 - 0:49(笑聲)
-
0:49 - 0:50是真的。
-
0:50 - 0:53對你的共同贏家、
親戚們而言也是如此: -
0:53 - 0:56三萬四千種魚類。
-
0:57 - 0:59我們怎麼會這麼幸運?
-
0:59 - 1:00我們能繼續贏下去嗎?
-
1:01 - 1:04我是魚類的古生物學家,
-
1:04 - 1:06用大數據,化石記錄,
-
1:06 - 1:10來研究為什麼有些物種能贏,
其他的則輸了。 -
1:10 - 1:12還活著的無法告訴我們;
-
1:12 - 1:13他們對「贏」一無所知。
-
1:13 - 1:15所以我們必須與已死的對話。
-
1:16 - 1:18我們要如何讓死魚說話?
-
1:18 - 1:23博物館有許多美麗的魚化石,
-
1:23 - 1:24但要讓它們真正的美浮現,
-
1:25 - 1:29要把它們與更多醜陋、
破碎的化石結合, -
1:29 - 1:31然後再縮減為一和零。
-
1:31 - 1:36我可以在一個五億年
資料庫中搜尋演化模式。 -
1:36 - 1:38比如,
-
1:38 - 1:41魚的形式可以用座標來表示,
-
1:41 - 1:43然後轉換來揭示
-
1:43 - 1:48隨時間發生的主要改變路徑和趨勢。
-
1:49 - 1:53以下是個關於贏家和輸家的
關鍵事件的故事, -
1:53 - 1:55是我用化石資料發現的。
-
1:56 - 2:00讓我們回到 3.6 億年前──
-
2:00 - 2:04比最後一隻恐龍在世的時間
還要往回推六倍的時間── -
2:04 - 2:05回到泥盆紀;
-
2:05 - 2:07一個奇怪的世界。
-
2:08 - 2:11下巴有剃刀邊緣的武裝掠食者
-
2:11 - 2:16和魚鰭中有手臂骨的大魚是主宰者。
-
2:17 - 2:20像螃蟹的魚類沉在海底。
-
2:21 - 2:25鮭魚和鮪魚的少數輻鰭親戚
-
2:25 - 2:27畏縮地待在食物鏈的最底層。
-
2:28 - 2:32少數早期的鯊魚,恐懼地住在近海。
-
2:33 - 2:37你們的四隻腳祖先,即四足動物,
-
2:37 - 2:39在熱帶河流邊的平原上掙扎求生。
-
2:40 - 2:42生態系統很擁擠。
-
2:43 - 2:45無處可逃,
-
2:45 - 2:46眼前也沒有機會。
-
2:47 - 2:48接著世界末日了。
-
2:49 - 2:51(笑聲)
-
2:51 - 2:52不,這是好事。
-
2:52 - 2:57所有魚種中的 96% 都死亡了,
-
2:57 - 3:01這是 3.59 億年前的
泥盆紀後期滅絕事件: -
3:01 - 3:03這是段火與冰的時期。
-
3:04 - 3:07擁擠的世界被中斷、被徹底泯滅了。
-
3:08 - 3:10你們可能認為故事就到此為止。
-
3:10 - 3:12強大者陣亡,溫順者繼承了地球,
-
3:12 - 3:14我們就在這裡了。
-
3:15 - 3:17但,要贏並沒有那麼簡單。
-
3:18 - 3:21許多族群的少量生存者──
-
3:21 - 3:24這些族群都是死亡數遠高於存活數。
-
3:24 - 3:27從最上層的掠食者到最下層的都有,
-
3:27 - 3:28從大到小都有,
-
3:28 - 3:30從海洋到淡水都有。
-
3:30 - 3:32滅絕是一種過濾。
-
3:32 - 3:35它只是把遊樂場給變平等了。
-
3:35 - 3:39真正重要的是在接下來的數百年間,
-
3:39 - 3:43生存者在那荒蕪的世界中做了什麼。
-
3:44 - 3:47先前的最高統治者應該會有優勢。
-
3:47 - 3:49牠們變得更大了,
-
3:49 - 3:51儲存能量,
-
3:51 - 3:52投資在孩子身上,
-
3:52 - 3:54散佈到全球,
-
3:54 - 3:55享用魚類,
-
3:55 - 3:58保持向來的運作,等待牠們的時機。
-
3:59 - 4:02但,牠們只堅持了一下子,
-
4:02 - 4:04沒有創新而衰落,
-
4:04 - 4:06變成了活化石。
-
4:07 - 4:09牠們太執著在自己的方式,
-
4:09 - 4:11現在大多已被遺忘。
-
4:12 - 4:18少數長期遭受苦難的輻鰭魚類、
鯊魚和四足動物, -
4:18 - 4:19走的路則完全相反。
-
4:20 - 4:21牠們變小了──
-
4:21 - 4:23生命過得很快,很早逝,
-
4:23 - 4:25吃得少,繁殖快。
-
4:26 - 4:28牠們嘗試新食物,
-
4:28 - 4:29不同的家園,
-
4:29 - 4:31奇怪的頭和怪異的身體。
-
4:31 - 4:32(笑聲)
-
4:32 - 4:35牠們找到機會,增殖,
-
4:35 - 4:39為牠們六萬個現存物種贏得了未來,
-
4:39 - 4:41包括你們。
-
4:41 - 4:42那就是為何牠們很眼熟。
-
4:42 - 4:44你們知道牠們的名字。
-
4:46 - 4:47要贏的重點
-
4:47 - 4:50不是隨機發生的事件或軍備競賽。
-
4:50 - 4:54而是倖存者走向
替代道路、演化的路徑。 -
4:54 - 4:57有些找到了極大的成功,
-
4:57 - 4:59其他的則是「行屍走魚」。
-
5:01 - 5:03(笑聲)
-
5:03 - 5:05這是真的科學術語。
-
5:05 - 5:07(笑聲)
-
5:07 - 5:08我現在在研究
-
5:08 - 5:12這些通往勝利和失敗的路徑
如何隨時間而重覆發生。 -
5:12 - 5:16我的實驗室已經收集了
數以千計的死魚, -
5:16 - 5:18但還有很多其他的。
-
5:18 - 5:20然而,已經能清楚知道,
-
5:20 - 5:23你們祖先在大滅絕中存活下來,
-
5:23 - 5:26而牠們在事件後的反應,
-
5:26 - 5:28造成了現在的你們。
-
5:28 - 5:30這告訴我們什麼關於未來的訊息?
-
5:30 - 5:33只要還有少數物種存活,
-
5:33 - 5:35生命就會恢復。
-
5:35 - 5:39能隨機應變的、運氣好的物種,
不只會取代已失去的, -
5:39 - 5:41還會以新形式來贏。
-
5:41 - 5:44只是會花上數百萬年。
-
5:45 - 5:46謝謝。
-
5:46 - 5:50(掌聲)
- Title:
- 如何在演化中勝出和在大滅絕中存活
- Speaker:
- 蘿倫沙蘭
- Description:
-
恭喜!能在這裡、能活著,你就是史上的贏家之一,挺立在歷經四十億年成形的成功故事的高點。其餘 99% 曾經存在過的物種都死了,死因包括大火、洪水、小行星、掠食、饑荒、冰、熱,以及冷酷的物競天擇。我們為什麼如此幸運?我們會繼續贏下去嗎?在這場簡短而有趣的演說中,古生物學家和 TED 講員蘿倫沙蘭分享了她的洞見,說明你的祖先如何在大滅絕存活下來,形成今日的你。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:05
![]() |
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Szu-Wen Kung edited Chinese, Traditional subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Szu-Wen Kung edited Chinese, Traditional subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction |