Как победить в эволюционной борьбе и избежать массового вымирания
-
0:01 - 0:02Мои поздравления.
-
0:03 - 0:04Вы все находитесь здесь,
-
0:04 - 0:05слушаете, живёте,
-
0:05 - 0:08принадлежите к растущему виду,
-
0:08 - 0:11вы — одни из величайших победителей,
-
0:11 - 0:15кульминация успешной истории сотворения
длиной в четыре миллиарда лет. -
0:16 - 0:18Вы — 1% жизни.
-
0:19 - 0:20Неудачники,
-
0:20 - 0:2399% когда-либо существовавших видов,
-
0:23 - 0:24сейчас мертвы —
-
0:24 - 0:27их погубили пожары, наводнения, астероиды,
-
0:27 - 0:30хищники, голод, холод, жара
-
0:30 - 0:33и холодный расчёт естественного отбора.
-
0:33 - 0:34Ваши предки,
-
0:34 - 0:36доисторические рыбы,
-
0:36 - 0:38преодолели все эти невзгоды.
-
0:39 - 0:42Вы сегодня находитесь здесь
по воле прекрасного случая, -
0:42 - 0:45который предоставило нам
массовое вымирание. -
0:45 - 0:49(Смех)
-
0:49 - 0:50Это правда.
-
0:50 - 0:53То же относится
и к вашим сородичам-победителям. -
0:53 - 0:5634 000 видов рыб.
-
0:57 - 0:59Как нам всем так повезло?
-
0:59 - 1:00Долго ли продлится это везение?
-
1:01 - 1:05Я палеонтолог, изучающий рыб
с помощью больших массивов данных — -
1:05 - 1:06окаменелостей, —
-
1:06 - 1:10чтобы понять, почему
определённые виды смогли выжить. -
1:10 - 1:12Живые не могут поведать ничего,
-
1:12 - 1:13они не знают ничего, кроме победы.
-
1:13 - 1:15Поэтому следует пообщаться с усопшими.
-
1:16 - 1:18Как заставить мёртвую рыбу говорить?
-
1:18 - 1:23В музеях хранится множество
прекрасных останков рыб, -
1:23 - 1:24но их истинная красота проявляется,
-
1:25 - 1:29когда мы превращаем их и ещё большее
количество уродливых, сломанных останков -
1:29 - 1:31в аккуратные единицы и нули.
-
1:31 - 1:36Я могу изучить данные за 500 млн лет
в поисках эволюционных паттернов. -
1:36 - 1:38Например,
-
1:38 - 1:41формы рыб можно отразить в виде координат,
-
1:41 - 1:45а затем преобразовать их
для определения основных путей перемен -
1:45 - 1:48и тенденций, которые
произошли со временем. -
1:49 - 1:51Это история о победителях и проигравших
-
1:51 - 1:55одного ключевого события, обнаруженного
мной благодаря данным об ископаемых. -
1:56 - 2:00Отправимся в путешествие в прошлое
на 360 миллионов лет — -
2:00 - 2:04в шесть раз дальше,
чем эпоха жизни динозавров, — -
2:04 - 2:05в Девонский период;
-
2:05 - 2:07странный мир,
-
2:08 - 2:11где доминируют закованные в броню
хищники с острыми как бритва челюстями -
2:11 - 2:16и огромные рыбы, вооружённые
костяными плавниками. -
2:17 - 2:20Морское дно усеивают
множество крабоподобных рыб. -
2:21 - 2:25На конце пищевой цепочки ютятся
дальние родственники лосося и тунца -
2:25 - 2:27с лучистыми плавниками.
-
2:28 - 2:32В морях в страхе плавают
несколько доисторических акул. -
2:33 - 2:37Несколько ваших четвероногих предков
-
2:37 - 2:39борются за жизнь на тропических равнинах.
-
2:40 - 2:42Экосистема переполнена.
-
2:43 - 2:45Спасения нет,
-
2:45 - 2:46в поле зрения ни одного шанса.
-
2:47 - 2:48И тогда миру пришёл конец.
-
2:49 - 2:51(Смех)
-
2:51 - 2:52Нет, это хорошо.
-
2:52 - 2:5796% существовавших видов рыб погибли
-
2:57 - 3:01359 млн лет назад в результате
Хангенбергского события; -
3:01 - 3:03промежуток между пламенем и льдом.
-
3:04 - 3:07Переполненный мир был стёрт с лица Земли.
-
3:08 - 3:10Возможно, вы думаете,
что это конец истории. -
3:10 - 3:12Могучие пали, скромники захватили землю,
-
3:12 - 3:14и вот мы здесь.
-
3:15 - 3:17Но победа не так проста.
-
3:18 - 3:21Горстка выживших состояла
из немногочисленных -
3:21 - 3:24представителей разных групп.
-
3:24 - 3:27От высших хищников до донных рыб,
-
3:27 - 3:28от ма́ла до вели́ка,
-
3:28 - 3:30от морских до пресноводных существ.
-
3:30 - 3:32Вымирание послужило фильтром.
-
3:32 - 3:35Оно просто выровняло «игровую площадку».
-
3:35 - 3:41Важно то, что эти выжившие сделали
за следующие несколько миллионов лет -
3:41 - 3:43в опустошённом мире.
-
3:44 - 3:47У бывших повелителей
должно было быть преимущество. -
3:47 - 3:49Они стали ещё больше,
-
3:49 - 3:51энергичнее,
-
3:51 - 3:52они взращивали свою молодёжь,
-
3:52 - 3:54распространялись по миру,
-
3:54 - 3:55пировали рыбой,
-
3:55 - 3:58придерживались того, что всегда работало,
и ждали своего часа. -
3:59 - 4:02И хотя они продержались некоторое время,
-
4:02 - 4:04отсутствие перемен вело к упадку,
-
4:04 - 4:06сделав их живыми ископаемыми.
-
4:07 - 4:09Они застряли в своём развитии,
-
4:09 - 4:11и теперь большинство из них забыто.
-
4:12 - 4:18Несколько многострадальных
лучепёрых рыб, акул и четвероногих -
4:18 - 4:19пошли по другому пути.
-
4:20 - 4:21Они уменьшились,
-
4:21 - 4:23жили быстро, умирали молодыми,
-
4:23 - 4:25ели мало и быстро размножались,
-
4:26 - 4:28пробовали новую пищу,
-
4:28 - 4:29разные жилища,
-
4:29 - 4:31у них были странные головы и тела́.
-
4:31 - 4:32(Смех)
-
4:32 - 4:35Они нашли возможность распространиться
-
4:35 - 4:39и обеспечить существование
60 000 других видов, -
4:39 - 4:41включая вас.
-
4:41 - 4:42Поэтому они и кажутся знакомыми.
-
4:42 - 4:44Вы знаете их имена.
-
4:46 - 4:48Победа кроется не в случайных событиях
-
4:48 - 4:50или гонке вооружений.
-
4:50 - 4:54Выжившие находят
альтернативные, эволюционные пути. -
4:54 - 4:57Одни добились потрясающих успехов,
-
4:57 - 4:59а другие превратились в рыб-мертвецов.
-
5:01 - 5:03(Смех)
-
5:03 - 5:05Это на самом деле научный термин.
-
5:05 - 5:07(Смех)
-
5:07 - 5:08Сейчас я исследую,
-
5:08 - 5:12как эти пути к победе и поражению
повторялись в истории. -
5:12 - 5:16Моя лаборатория уже исследовала
тысячи тысяч останков рыб, -
5:16 - 5:18но бо́льшая часть ещё не изучена.
-
5:18 - 5:20Однако кое-что ясно уже сейчас:
-
5:20 - 5:23стойкость ваших предков
в эпоху массового вымирания -
5:23 - 5:26и их реакция на последствия
-
5:26 - 5:28сделала вас теми, кем вы являетесь сейчас.
-
5:28 - 5:30Что это говорит нам о будущем?
-
5:30 - 5:33Пока в живых остаётся
хотя бы несколько видов, -
5:33 - 5:35жизнь будет восстанавливаться.
-
5:35 - 5:39Приспособившиеся счастливчики
не просто заменят проигравших, -
5:39 - 5:41они также приобретут новые формы.
-
5:41 - 5:44Просто на это может уйти
несколько миллионов лет. -
5:45 - 5:46Спасибо.
-
5:46 - 5:50(Аплодисменты)
- Title:
- Как победить в эволюционной борьбе и избежать массового вымирания
- Speaker:
- Лорен Саллан
- Description:
-
Мои поздравления! Вы все находитесь здесь, слышите, живёте, принадлежите к растущему виду, вы — одни из величайших победителей в истории — кульминационный успех истории сотворения длиной в 4 миллиарда лет. 99% когда-либо существовавших видов сейчас мертвы — их погубили пожары, наводнения, астероиды, хищники, голод, холод, жара и холодный расчёт естественного отбора. Как нам всем так повезло и долго ли продлится это везение? В этом коротком и весёлом выступлении палеонтолог и участник TED Лорен Саллан расскажет о своих исследования того, как пути выживания наших предков в процессе массового вымирания сделало нас такими, какими мы есть сейчас.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:05
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Катерина Джусупова accepted Russian subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Nataliia Pysemska edited Russian subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Nataliia Pysemska edited Russian subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Nataliia Pysemska edited Russian subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction |