Πώς να κερδίσετε στην εξέλιξη και να επιβιώσετε από μια μαζική εξαφάνιση
-
0:01 - 0:02Συγχαρητήρια.
-
0:03 - 0:04Με το να είστε εδώ,
-
0:04 - 0:05ακούγοντάς με, ζωντανοί,
-
0:05 - 0:08μέλη ενός συνεχώς εξελισσόμενου είδους
-
0:08 - 0:11είστε ένας από τους μεγαλύτερους
νικητές της ιστορίας -- -
0:11 - 0:15το αποκορύφωμα μιας ιστορίας επιτυχίας
τεσσάρων δισεκατομμυρίων χρόνων. -
0:16 - 0:18Είστε το 1% της ζωής.
-
0:19 - 0:20Οι χαμένοι,
-
0:20 - 0:23το 99% των πλασμάτων που έχουν ζήσει,
-
0:23 - 0:24είναι νεκροί --
-
0:24 - 0:27σκοτώθηκαν από φωτιές,
πλημμύρες, αστεροειδείς, -
0:27 - 0:30θήρευση, πείνα, πάγο, ζέστη
-
0:30 - 0:33και τα απόλυτα μαθηματικά
της φυσικής επιλογής. -
0:33 - 0:34Οι πρόγονοί σας,
-
0:34 - 0:36τότε που ήταν τα πρώτα ψάρια,
-
0:36 - 0:38ανταπεξήλθαν σε όλες τις προκλήσεις.
-
0:39 - 0:42Είστε εδώ λόγω των χρυσών ευκαιριών
-
0:42 - 0:45που κατέστησαν δυνατές
λόγω της μαζικής εξαφάνισης. -
0:45 - 0:49(Γέλια)
-
0:49 - 0:50Είναι αλήθεια.
-
0:50 - 0:53Όπως είναι αλήθεια και για τους
συν-νικητές και τους συγγενείς σας. -
0:53 - 0:56Τα 34.000 είδη ψαριών.
-
0:57 - 0:59Πώς είμασταν τόσο τυχεροί;
-
0:59 - 1:00Θα συνεχίσουμε να είμαστε νικητές;
-
1:01 - 1:05Είμαι μια ιχθυοπαλαιοβιολόγος που
χρησιμοποιεί μεγάλες βάσεις δεδομένων -- -
1:05 - 1:06τα απολιθώματα --
-
1:06 - 1:10για να μελετήσει πώς
κάποια είδη νικούν, ενώ άλλα χάνουν. -
1:10 - 1:12Τα ζωντανά είδη δεν μπορούν να μας πουν
-
1:12 - 1:14δεν ξέρουν κάτι πέρα από το να κερδίζουν.
-
1:14 - 1:16Οπότε θα πρέπει να μιλήσουμε
με τους νεκρούς. -
1:16 - 1:18Πώς μπορούμε να κάνουμε
τα νεκρά ψάρια να μιλήσουν; -
1:18 - 1:23Τα μουσεία περιέχουν μυριάδες
πανέμορφα απολιθώματα από ψάρια -
1:23 - 1:25αλλά η πραγματική τους ομορφιά φανερώνεται
-
1:25 - 1:29όταν τα συνδυάσουμε με τα πολύ
περισσότερα άσχημα, σπασμένα απολιθώματα, -
1:29 - 1:31και τα μειώσουμε σε μια σειρά
από μονάδες και μηδενικά. -
1:31 - 1:36Μπορώ να ψαρέψω εξελικτικά μονοπάτια σε
μια βάση δεδομένων 500 εκατομμυρίων χρόνων -
1:36 - 1:38Για παράδειγμα,
-
1:38 - 1:41μορφές ψαριών μπορούν
να αναγνωριστούν μέσω συντεταγμένων -
1:41 - 1:45και να μετατραπούν έτσι ώστε
να αποκαλύψουν κεντρικά μονοπάτια αλλαγών -
1:45 - 1:48και τάσεων στο πέρασμα του χρόνου.
-
1:49 - 1:51Εδώ είναι η ιστορία
των νικητών και των ηττημένων -
1:51 - 1:55ενός κεντρικού γεγονότος που ανακάλυψα
χρησιμοποιώντας δεδομένα από απολιθώματα. -
1:56 - 2:00Ας ταξιδέψουμε
360 εκατομμύρια χρόνια πίσω -- -
2:00 - 2:04έξι φορές πιο παλιά
από τον τελευταίο δεινόσαυρο -- -
2:04 - 2:05στη Δεβόνια περίοδο,
-
2:05 - 2:07έναν παράξενο κόσμο.
-
2:08 - 2:11Θωρακισμένοι θηρευτές
με αιχμηρά σαγόνια δέσποζαν -
2:11 - 2:16μαζί με τεράστια ψάρια με οστά βραχίονα
στα πτερύγιά τους. -
2:17 - 2:20Ψάρια-κάβουρες έτρεχαν
στο θαλάσσιο έδαφος. -
2:21 - 2:25Τα λιγοστά ακτινοπτερύγια ψάρια-συγγενείς
του σολωμού και του τόνου -
2:25 - 2:27βρίσκονταν δειλά στον πάτο
της τροφικής αλυσίδας. -
2:28 - 2:32Οι λίγοι πρώιμοι καρχαρίες ζούσαν
κοντά στη στεριά από φόβο. -
2:33 - 2:37Οι λίγοι τετράποδοι πρόγονοί σας,
τα τετράποδα, -
2:37 - 2:39πάλευαν στις πεδιάδες
γύρω από τα τροπικά ποτάμια. -
2:40 - 2:42Τα οικοσυστήματα ήταν συνωστισμένα.
-
2:43 - 2:45Δεν υπήρχε καμία διαφυγή,
-
2:45 - 2:46καμία ευκαιρία εν όψει.
-
2:47 - 2:48Και τότε ο κόσμος τελείωσε.
-
2:49 - 2:51(Γέλια)
-
2:51 - 2:52Όχι, είναι καλό πράγμα.
-
2:52 - 2:5796% όλων των ψαριών απεβίωσαν
-
2:57 - 3:01κατά το συμβάν Χανγκενμπέργκ
πριν από 359 εκατομμύρια χρόνια: -
3:01 - 3:03ένα διάστημα φωτιάς και πάγου.
-
3:04 - 3:07Ένας συνωστισμένος κόσμος
διαταράχθηκε και ξεκαθαρίστηκε. -
3:07 - 3:10Τώρα, μπορεί να νομίσετε ότι αυτό
είναι το τέλος της ιστορίας. -
3:10 - 3:13Οι ισχυροί καταρρίφθηκαν, oι ήμεροι
κληρονόμησαν -
3:13 - 3:14τη γη, και φτάσαμε ως εδώ.
-
3:15 - 3:17Αλλά η νίκη δεν είναι τόσο απλή.
-
3:18 - 3:21Οι επιζώντες προήλθαν από πολλές ομάδες --
-
3:21 - 3:24με τους νεκρούς της κάθε ομάδας
να υπερέχουν αριθμητικά. -
3:24 - 3:27Κυμαίνονταν από κύριους θηρευτές
μέχρι τελευταίους τροφοδότες, -
3:27 - 3:28από μεγάλους μέχρι μικρούς
-
3:28 - 3:30από θαλάσσιους μέχρι και του γλυκού νερού
-
3:30 - 3:32Η εξαφάνιση ήταν ένα φίλτρο.
-
3:32 - 3:35Απλώς ισοπέδωσε τον αγωνιστικό χώρο.
-
3:35 - 3:39Αυτό που πραγματικά μέτρησε
ήταν το τι έκαναν οι επιζώντες μέσα -
3:39 - 3:42στα επόμενα εκατομμύρια χρόνια
σε αυτόν τον κατεστραμμένο κόσμο. -
3:44 - 3:47Οι προηγούμενοι ηγεμόνες θα έπρεπε
να είχαν ένα πλεονέκτημα. -
3:47 - 3:49Έγιναν ακόμα μεγαλύτεροι,
-
3:49 - 3:51αποθηκεύοντας ενέργεια,
-
3:51 - 3:52επενδύοντας στα μικρά τους,
-
3:52 - 3:54εξαπλούμενοι σε όλη την υδρόγειο
-
3:54 - 3:55τρώγοντας τα ψάρια,
-
3:55 - 3:58κρατώντας αυτά που μέχρι τότε
δούλευαν, περιμένοντας. -
3:59 - 4:02Και όμως, απλά συνέχισαν για λίγο,
-
4:02 - 4:04παρηκμάζοντας χωρίς να καινοτομούν,
-
4:04 - 4:06μέχρι που έγιναν ζωντανά απολιθώματα.
-
4:07 - 4:09Ήταν κολλημένοι στις συνήθειές τους
-
4:09 - 4:11και τώρα είναι ως επί το πλείστον
ξεχασμένοι. -
4:12 - 4:18Κάποιοι από τους δεινοπαθείσαντες ακτινό-
πτερύγιους, καρχαρίες και τετράποδους -
4:18 - 4:19ακολούθησαν τον αντίθετο δρόμο.
-
4:20 - 4:21Έγιναν μικρότεροι --
-
4:21 - 4:23ζούσαν γρήγορα, πέθαιναν νωρίς,
-
4:23 - 4:25έτρωγαν λίγο και αναπαράγονταν ραγδαία.
-
4:26 - 4:28Δοκίμασαν νέες τροφές,
-
4:28 - 4:29διαφορετικές κατοικίες
-
4:29 - 4:31περίεργα κεφάλια και παράξενα σώματα.
-
4:31 - 4:32(Γέλια)
-
4:32 - 4:35Και βρήκαν την ευκαιρία,
πολλαπλασιάστηκαν, -
4:35 - 4:39και κέρδισαν το μέλλον
για τα 60.000 ζωντανά είδη τους, -
4:39 - 4:41συμπεριλαμβανομένων και εσάς.
-
4:41 - 4:42Γι' αυτό σας φαίνονται γνώριμοι.
-
4:42 - 4:44Ξέρετε τα ονόματά τους.
-
4:46 - 4:48Η νίκη δεν είναι αποτέλεσμα
τυχαίων γεγονότων -
4:48 - 4:50ούτε κούρσα εξοπλισμών.
-
4:50 - 4:54Τουναντίον, οι επιζώντες ακολούθησαν
εναλλακτικά εξελικτικά μονοπάτια. -
4:54 - 4:57Κάποιοι βρήκαν απίστευτη επιτυχία,
-
4:57 - 4:59ενώ άλλοι έγιναν νεκρά ψάρια
που περπατούσαν. -
5:01 - 5:03(Γέλια)
-
5:03 - 5:05Ένας πραγματικά επιστημονικός όρος.
-
5:05 - 5:07(Γέλια)
-
5:07 - 5:08Τώρα μελετάω
-
5:08 - 5:12πως αυτά τα μονοπάτια νικών και ηττών
επαναλαμβάνονται με την πάροδο του χρόνου. -
5:12 - 5:16Το εργαστήριό μου έχει ήδη συλλέξει
χιλιάδες επί χιλιάδων νεκρά ψάρια, -
5:16 - 5:18αλλά παραμένουν πολλά ακόμη να βρεθούν.
-
5:18 - 5:20Όμως, είναι ήδη ξεκάθαρο
-
5:20 - 5:23ότι η επιβίωση των προγόνων σας
διαμέσου των μαζικών εξαφανίσεων, -
5:23 - 5:26και η απόκρισή τους
στην επακόλουθη περίοδο -
5:26 - 5:28σας έκαναν αυτούς που είστε σήμερα.
-
5:28 - 5:30Τι μας λέει αυτό για το μέλλον;
-
5:30 - 5:33Εφόσον μια χούφτα ειδών επιβιώσει,
-
5:33 - 5:35η ζωή θα ανακτηθεί.
-
5:35 - 5:39Οι πολύπλευροι και οι τυχεροί όχι μόνο
θα αναπληρώσουν ό,τι χάθηκε, -
5:39 - 5:41αλλά θα κερδίσουν με καινούργιες μορφές.
-
5:41 - 5:44Απλά μπορεί να πάρει μερικά
εκατομμύρια χρόνια. -
5:45 - 5:46Ευχαριστώ.
-
5:46 - 5:50(Χειροκρότημα)
- Title:
- Πώς να κερδίσετε στην εξέλιξη και να επιβιώσετε από μια μαζική εξαφάνιση
- Speaker:
- Λόρεν Σάλαν
- Description:
-
Συγχαρητήρια! Με το να είσαι εδώ, ζωντανος, είσαι ένας από τους νικητές της ιστορίας -- το αποκορύφωμα μιας ιστορίας επιτυχίας τεσσάρων δισεκατομμυρίων ετών. Το υπόλοιπο 99 τοις εκατό των ειδών που έχουν ζήσει πέθαναν -- σκοτωμένα από φωτιές, πλημμύρες, αστεροειδείς, πάγους, ζέστη και τα απόλυτα μαθηματικά της φυσικής επιλογής. Πώς σταθήκαμε τόσο τυχεροί, και άραγε θα συνεχίσουμε να κερδίζουμε; Σε αυτή τη σύντομη, διασκεδαστική ομιλία, η παλαιοβιολόγος και υπότροφος του TED Λόρεν Σάλαν μοιράζεται πληροφορίες σχετικά με το πώς η επιβίωση των προγόνων σου διαμέσου των μαζικών εξαφανίσεων σε έκαναν αυτό που είσαι σήμερα.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:05
![]() |
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Phanee Manganas edited Greek subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Phanee Manganas edited Greek subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Phanee Manganas edited Greek subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Phanee Manganas edited Greek subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction |