어린 시절 감옥에서 배운 것들
-
0:01 - 0:05우리는 감옥과 교도소 내의
문화를 바꿔야 합니다. -
0:05 - 0:08특히 젊은 수감자들의 경우에요.
-
0:08 - 0:10뉴욕 주는 미국에서 16-17세를
-
0:10 - 0:15성인으로 보고 체포하는
유일한 두 주 중 하나입니다. -
0:15 - 0:19폭력의 문화는 이 젊은이들을
적대적인 환경으로 몰아 넣습니다. -
0:19 - 0:23그리고 교도관들은 사실상
어떤 일이 일어나든 내버려 둡니다. -
0:23 - 0:25이런 젊은 수감자들로서는
-
0:25 - 0:30재능을 발전시키거나 재활을
할 기회가 딱히 없는 셈입니다. -
0:31 - 0:34형사책임 연령을 18세로 올리기 전에
-
0:34 - 0:38우선 이 젊은 이들의 일상을
바꾸는 일에 초점을 맞춰야 합니다. -
0:38 - 0:40저는 겪어 봤기에 압니다.
-
0:40 - 0:42제가 18살이 되기도 전에,
-
0:42 - 0:46저는 약 400일 동안
리커스섬 교도소에 수감됐고 -
0:46 - 0:50더 심했던 건, 300일 가까이
독방에 있었단 겁니다. -
0:51 - 0:52자, 제가 드리고자 하는 말씀은
-
0:54 - 0:57하루종일 문에 대고 목이 쉬게 소리치고
-
0:57 - 1:01아니면 창문 밖으로 소리치다 보면,
지치게 됩니다. -
1:01 - 1:06거기선 할 일이 별로 없기 때문에
감방 안에서 왔다갔다 거리기 시작하고 -
1:06 - 1:11혼잣말을 하기 시작하고
위험한 생각을 하기 시작합니다. -
1:11 - 1:14그런 생각들이 스스로에게
가장 위험한 적이 되어버리죠. -
1:14 - 1:17감옥은 사실 재소자를 교화시키는 곳이지
-
1:17 - 1:22더 화내고, 좌절하고, 희망이 없다고
느끼게 만드는 곳이 아닙니다. -
1:22 - 1:26이런 젊은이들을 위해 실행할
석방계획이 없기 때문에 -
1:26 - 1:30이들은 아무것도 없이
다시 사회로 돌려보내집니다. -
1:31 - 1:34그리고 이들의 재범을
막을만한 방법이 딱히 없는거죠. -
1:36 - 1:37모든 것은 교도관으로부터 시작됩니다.
-
1:39 - 1:43어떤 사람들은 너무나 쉽게
교도관들은 좋은 사람으로, -
1:43 - 1:45수감자들은 나쁜 사람으로 봅니다.
-
1:45 - 1:47몇몇 사람들은 반대로 볼 수도 있구요.
-
1:47 - 1:49하지만 사실 이게 다가 아닙니다.
-
1:49 - 1:52교도관들도 평범한 보통사람입니다.
-
1:52 - 1:56이들도 그들이 "봉사하는" 사람들과
같은 이웃입니다 -
1:58 - 2:00그냥 평범한 사람들이죠.
-
2:00 - 2:03이들은 로봇도 아니고,
특별한 사람들이 아닙니다. -
2:03 - 2:07이들은 사회의 다른 구성원들이
보통 하는 일들을 하고 있습니다. -
2:07 - 2:11남자 교도관들은 여자 교도관들에게
호감을 갖고, 말도 겁니다. -
2:11 - 2:14고등학생들이 하는 게임도 같이 하죠.
-
2:14 - 2:20그들끼리도 사회생활이라는 게 있고
여자 교도관들은 서로 험담하기도 하죠. -
2:20 - 2:26저는 상당히 많은 시간을
상당히 많은 교도관들과 지냈는데요, -
2:26 - 2:29그 중에서 먼로씨의 이야기를 해볼게요.
-
2:29 - 2:31하루는 그가 저를
A문과 B문 사이로 밀었습니다. -
2:31 - 2:35수감동을 남북으로 분리하는 문이었는데
-
2:35 - 2:39제가 같은 수감동의 다른 남자애와
약간의 몸싸움을 벌였기 때문이었죠. -
2:39 - 2:43그 층에 근무중인 여성 교도관이 있어서
-
2:43 - 2:45그는 내가 자기의 근무조를
다치게 한 줄 알았습니다. -
2:45 - 2:47그래서 제 가슴을 때렸습니다.
-
2:47 - 2:49제 숨이 턱 막힐 정도로요.
-
2:49 - 2:52저는 충동적이지도 않았고,
곧바로 반응하지도 않았습니다. -
2:52 - 2:55여긴 그들의 구역이라는 걸
알았으니까요. -
2:55 - 2:57제가 이길 확률은 없죠.
-
2:57 - 3:02그가 그냥 핀을 뽑기만 해도
그의 동료들이 곧장 달려오죠. -
3:03 - 3:06그래서 그냥 그의 눈을 주시했습니다.
-
3:06 - 3:10그가 제 눈빛에서 불타오르는 분노와
좌절을 본 건지, 저에게 말하더군요, -
3:10 - 3:15"그런 눈빛을 하면 문제가 생길거다.
꼭 싸우려는 것처럼 보인다." -
3:15 - 3:18그리고 그는 자기 다용도 벨트를 벗더니
-
3:18 - 3:22셔츠를 벗고 뱃지도 떼고,
"싸울까?" 라고 물었습니다. -
3:22 - 3:25그래서 제가 물었죠,
"비밀로 할거에요?" -
3:25 - 3:28자, 이 말은 리커스 섬 교도에서
자주 쓰이는 말인데 -
3:28 - 3:33아무에게도 어떤 말도 하지 않을 것이고
상부에 보고도 하지 않는다는 뜻이죠. -
3:33 - 3:36그가 "그래, 난 비밀로 할거야.
넌 비밀로 할거니?"라고 물었고 -
3:36 - 3:38저는 대답하지 않았습니다.
-
3:38 - 3:40그냥 얼굴에다가 주먹을 날려버렸죠.
-
3:40 - 3:43그렇게 그 자리에서 곧바로
우리는 싸우기 시작했습니다. -
3:43 - 3:47싸움이 끝나갈 무렵,
그가 나를 벽으로 밀쳤고 -
3:47 - 3:51한동안 우리는 몸싸움을 하다가,
그가 나에게 "너 괜찮냐?"라고, -
3:51 - 3:53마치 제가 싸움 제일 잘 할 때를
본 것 처럼 말 했는데 -
3:53 - 3:55전 속으로, 제가 그 사람이 가장
잘 싸울 때를 봤다고 생각하고 -
3:55 - 3:59아주 건방지게 대답했죠,
"난 아주괜찮아, 당신은 괜찮아?" -
3:59 - 4:02그가 "난 괜찮아, 괜찮아"라고 하고
서로에게서 떨어졌습니다. -
4:02 - 4:09그는 악수를 하고 나를 존중한다며
담배를 주곤 나를 보내줬습니다. -
4:10 - 4:16믿든 말든, 리커스 섬의 교도관들을
만나면 이들은 1대 1로 싸울 겁니다. -
4:16 - 4:18그들은 이것을 잘 이해하고 있고
-
4:18 - 4:21여러분이 있는 곳에서
여러분을 만날 거란 걸 아는거죠. -
4:21 - 4:24이게 여러분이 분쟁을 해결하는
일반적인 방법인 것처럼, -
4:24 - 4:26우리도 이렇게 해결하곤 합니다.
-
4:26 - 4:29난 남자답게 그 자리를 떠났고,
여러분도 멋있게 갈 길을 가고 -
4:29 - 4:30그게 다 입니다.
-
4:30 - 4:32어떤 교도관들은 자기자신도
갇혀있다고 느낍니다. -
4:32 - 4:35그래서 그런 가치관이나
태도를 가지게 되는 것이고 -
4:35 - 4:37그런 개념을 유지하게 되는 겁니다.
-
4:37 - 4:41어떤 상황에서는, 우리는 교도관들과
함께 있는 것이기도 합니다. -
4:41 - 4:44하지만, 수용시설은 교도관들을
교육시킬 필요가 있습니다. -
4:44 - 4:49어떻게 청소년 재소자들을 다룰 지,
또한 정신건강의 측면에서도 -
4:49 - 4:52어떻게 대해야 할 지를
교육시켜야 합니다. -
4:53 - 4:56이 교도관들은 젊은 재소자들의 삶에
아주 큰 영향을 주는 요소입니다. -
4:56 - 4:59재소자들이 석방되는 때까지
아주 오랜 시간 동안 말이죠. -
4:59 - 5:04그러니까 이 젊은이들이 여기 있는 동안
바르게 이끌어주면 좋지 않을까요? -
5:04 - 5:08변화할 수 있는 어떤 통찰력을
길러주면 좋지 않을까요? -
5:08 - 5:12나중에 다시 사회로 돌아갔을 때,
-
5:12 - 5:15뭔가 긍정적인 일을 할 수 있게요.
-
5:16 - 5:22두 번째로, 감옥에 있는 십대들을 위해
할 수 있는 일은 프로그램 개선입니다. -
5:22 - 5:26제가 리커스섬에 있을 때,
독방에 있는 건 아주 큰 일이었죠. -
5:26 - 5:28원래 독방이라는 건
사람을 정신적으로, 육체적으로, -
5:28 - 5:32그리고 감정적으로 망가뜨리기 위해
고안된 시설입니다. -
5:32 - 5:36그런 목적으로 설계된 거였죠.
-
5:36 - 5:41미 사법부장관은 최근에 뉴욕에서
독방에 십대를 보내는 것은 -
5:41 - 5:44금지하겠다는 성명을 발표했습니다.
-
5:44 - 5:48제가 독방에 있는 동안 제 정신을
붙들어준 것은 독서였습니다. -
5:48 - 5:51저는 가능한 한 배우려고 애썼습니다.
-
5:51 - 5:53저는 제가 읽을 수 있는 거라면
뭐든지 가리지 않고 읽었습니다. -
5:53 - 5:57그리고 그와는 별개로,
저는 작곡과 단편을 썼습니다. -
5:57 - 6:02제 생각에 젊은 재소자들에게
도움이 되는 프로그램은 -
6:02 - 6:05미술, 음악치료 프로그램입니다.
-
6:05 - 6:08그림 그리기를 좋아하고
재능을 가진 아이들에게 말이죠. -
6:08 - 6:12그리고 음악에 관심있는
젊은이들은 어때요? -
6:12 - 6:15이런 아이들에게는 실제로
어떻게 작곡을 하고 음악을 만드는 지 -
6:15 - 6:18알려주는 음악 프로그램을
제공해주면 어떨까요? -
6:18 - 6:19그냥 생각일 뿐입니다.
-
6:19 - 6:21청소년이 리커스 섬에 오게되면,
-
6:21 - 6:25수감되는 건물 이름이
C74, RNDC인데 -
6:25 - 6:29별명이 "검투사 학교"입니다.
-
6:29 - 6:32왜냐하면 자기가 한주먹 한다고
생각하는 어린 애들이 -
6:32 - 6:33거리에 있다가 모여있는 거고
-
6:33 - 6:37그런 5개 자치구 출신 애들이
-
6:37 - 6:40주변에 무더기로 있는데 각자
다 자기가 강하다고 생각하는거죠. -
6:40 - 6:44그러니까 이제 젊은 남성의 무리가
다들 가슴을 내밀고선 -
6:44 - 6:47증명해야 한다고 느끼는 겁니다.
-
6:47 - 6:50내가 너만큼 강하다는걸,
혹은 너나 얘나 쟤보다 더. -
6:50 - 6:52하지만 솔직해 집시다.
-
6:52 - 6:57이런 문화는 무척 위험하고
이 젊은이들을 다치게 합니다. -
6:57 - 7:00수용시설과 이런 십대들은
이제 꼭 깨달아야 합니다. -
7:00 - 7:03이전에 길거리에서 살던 때 같은
생활방식을 유지할 필요도 없고 -
7:03 - 7:06그들이 변화할 수 있다는 걸요.
-
7:06 - 7:10저는 유감스럽게도 감옥에 있는 동안
-
7:10 - 7:14다른 아이들이 나중에 감옥에서 나가면
다시 거리로 돌아갔을 때 -
7:14 - 7:18어떤 종류의 범죄를 저지를까 하고
대화하는 걸 들었습니다. -
7:20 - 7:22그런 대화는 주로 이런 식입니다:
-
7:23 - 7:26"아, 다시 길거리로 가면,
형님이 연줄이 많아서 -
7:26 - 7:28이런 일, 저런 일 할거야."
-
7:28 - 7:32혹은, "저기있는 우리 조직원이싸게
연결해줄 테니깐 우리 정보 교환하자." -
7:32 - 7:35그리고, "시내를 한 번 털 건데,
아주 제대로 털 거야." -
7:35 - 7:37저는 심심찮게 이런 대화를
들어왔고 혼자 생각했죠, -
7:37 - 7:41"와, 얘들는 거리로 돌아가 나중에
범죄를 범한다는 말을 진심으로 하네." -
7:41 - 7:44그래서 이런 현상의 별명이 떠올랐죠:
-
7:44 - 7:51'빨리 감옥으로 돌아가는 기술'
왜냐면, 솔직히 이게 얼마나 가겠어요? -
7:51 - 7:53이걸로 은퇴설계를 하겠어요?
-
7:53 - 7:56작지만 괜찮은 연금 만들까요?
401K 나 403B 연금? -
7:56 - 8:00건강보험은요? 치과보험은?
-
8:00 - 8:02(웃음)
-
8:02 - 8:03하지만 이건 말씀드릴게요:
-
8:03 - 8:05감옥에, 그리고 교도소에 있으면서
-
8:05 - 8:09저는 제가 만날 수 있는 사람 중에
가장 영리하고, 우수하고, -
8:09 - 8:11재능있는 사람들을 만나봤습니다.
-
8:11 - 8:16저는 감자칩 봉지를 가져다가 아주
예쁜 액자를 만드는 사람들을 봤고, -
8:16 - 8:20무료로 제공되는 비누를 가지고
-
8:20 - 8:23미켈란젤로의 조각은
유치원생 수준으로 만들어버리는 -
8:23 - 8:26너무나 예쁜 조각을 만드는
사람들도 봐왔습니다. -
8:26 - 8:3121살의 나이에 저는 최고 보안 감옥,
엘미라 교정시설에 있었습니다. -
8:31 - 8:34운동시설에서 운동을 막 마치고 나와서
-
8:34 - 8:37저는 알고 지내던 어떤 나이든 남자가
운동장 한 가운데에 서서 -
8:37 - 8:38하늘을 올려다 보는 걸 봤습니다.
-
8:38 - 8:43참고로, 이 남자는 종신형으로
33.3 퍼센트 정도를 복역중이었죠. -
8:43 - 8:46이미 20년 정도를 살았으니까요.
-
8:46 - 8:50그래서 저는 그에게 가서 말했죠.
"아저씨, 무슨 일이에요, 괜찮아요?" -
8:50 - 8:53그가 날 보더니 말했습니다,
"응, 난 좋다네 젊은이." -
8:53 - 8:56저는 "하늘은 왜 보고 있는 거예요?
뭐가 그렇게 매력적이에요?" -
8:56 - 8:59그는, "자네가 한 번 보고
뭐가 보이는 지 말해보게." -
9:01 - 9:03"구름요." (웃음)
-
9:04 - 9:10그가, "좋아, 또 다른 건?"
그 때, 비행기 한 대가 지나갔죠. -
9:10 - 9:12저는 "좋아요, 비행기가 보이네요."
-
9:12 - 9:16그가 "그래 비행기 안에는
뭐가 있지?" "사람이 있죠." -
9:16 - 9:20"맞아, 그럼 그 비행기랑 사람들은
어디로 가고 있지?" -
9:20 - 9:22"저야 모르죠, 아저씨는 아세요?
-
9:22 - 9:25알면 저도 알려주세요.
그리고 복권 번호도 좀 알려주세요." -
9:26 - 9:29그가 "큰 그림을 보게, 젊은이.
-
9:29 - 9:32저 비행기와 사람들은
어딘가로 가고 있는걸세. -
9:32 - 9:34우리는 여기 갇혀있는데 말이지.
-
9:34 - 9:36큰 그림은 이런 걸세:
-
9:36 - 9:39저 비행기와 사람들은 가는 중인 거,
그게 바로 삶이라네. -
9:39 - 9:43우리가 이 벽 안에, 갇혀있는 동안
삶은 지나가는 중이지." -
9:46 - 9:48그 날 이후,
-
9:48 - 9:51뭔가 제 안에서 불꽃이 일었고,
제가 변해야 한다는 걸 깨달았습니다. -
9:52 - 9:56어린 시절에, 저는 항상
착하고 영리한 아이였습니다. -
9:56 - 10:00어떤 사람들은 제가 제식으로만
너무 똑똑해서 해가 된다고도 했죠. -
10:00 - 10:05저는 건축가나 고고학자가
되는 게 꿈이었습니다. -
10:06 - 10:10지금 저는 행운 협회라는
재사회화 프로그램을 이수중이고 -
10:10 - 10:15재범의 위험이 높은 사람들의
메니저로 일하고 있습니다. -
10:15 - 10:17이들에게 필요한 서비스를 소개해서
-
10:17 - 10:19이들이 감옥이나 교도소에서 풀려났을 때
-
10:19 - 10:22다시 사회로 돌아가서
좋은 방향으로 변화할 수 있게 합니다. -
10:22 - 10:25지금 15살의 저를 만날 수 있다면,
-
10:25 - 10:28저는 그 애와 앉아 대화하고
그 애에게 가르쳐 줄 겁니다. -
10:28 - 10:32그리고 이렇게 알려줄 거에요,
"자 봐, 이게 나야. 내가 너야. -
10:32 - 10:34이게 우리야, 우리는 하나야.
-
10:34 - 10:37네가 하려는 모든 일들,
나는 그게 뭔지 알고 있어. -
10:37 - 10:40왜냐면 내가 이미 해본 것들이니까."
-
10:40 - 10:44그리고 또 얘, 얘, 얘랑은
어울리지 말라고 충고도 해줄거고 -
10:44 - 10:47이러이러한 장소에는
가지 말라고도 말해줄 겁니다. -
10:47 - 10:49또, 계속 학교에 다니라고도
말해줄 거예요. -
10:49 - 10:51왜냐하면 그곳이 내가 있어야 할 곳이고
-
10:51 - 10:54그래야 내 삶이 어딘가로
나아갈 수 있게 되기 때문이죠. -
10:54 - 10:58이것이 우리가 젊은 남성들과 여성들과
함께 공유해야 할 메세지입니다. -
10:58 - 11:02이들을 성인으로 대해서도 안 되고
스스로 빠져나오기가 거의 불가능한 -
11:02 - 11:04폭력적인 환경에 두어서도 안됩니다.
-
11:04 - 11:06감사합니다.
-
11:06 - 11:10(박수)
- Title:
- 어린 시절 감옥에서 배운 것들
- Speaker:
- 이즈마엘 나자리오
- Description:
-
10대일 때, 이즈마엘 나자리오는 뉴욕의 리커스 섬 교도소에 수감되었고 독방에서 300일을 보냈습니다-범죄를 저지르기도 전에 말이죠. 수감시설 개혁의 옹호자로서, 그는 젊은이들이 종종 상상이상의 폭력에 노출되는 미국의 감옥과 교도소 내 문화를 바꾸기 위해 일하고 있습니다. 나자리오는 끔찍했던 자신의 경험을 털어놓으면서 감옥에서 십대들을 다치게 하지 않고 도울 수 있는 방법을 제시합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:23
![]() |
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for What I learned as a kid in jail | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for What I learned as a kid in jail | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for What I learned as a kid in jail | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser approved Korean subtitles for What I learned as a kid in jail | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for What I learned as a kid in jail | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for What I learned as a kid in jail | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser accepted Korean subtitles for What I learned as a kid in jail | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for What I learned as a kid in jail |