< Return to Video

Pourquoi les Français sont (vraiment) nuls en anglais: Carol Bausor à TEDxIsèreRiver

  • 0:01 - 0:05
    (Applaudissements)
  • 0:06 - 0:07
    Pas vous hein ?
  • 0:07 - 0:10
    Vous, vous n'êtes pas nuls en anglais ?
  • 0:10 - 0:12
    La preuve, c'est samedi, il fait beau
  • 0:13 - 0:15
    et vous avez choisi de venir
    écouter des conférences
  • 0:15 - 0:16
    dont certaines en anglais.
  • 0:17 - 0:19
    Vous êtes certainement,
    totally, absolutely
  • 0:20 - 0:23
    wonderfully, marvelously bilingual
    in English, aren't you ?
  • 0:24 - 0:25
    Aren't you ?
  • 0:27 - 0:29
    Pas tout le monde !
  • 0:30 - 0:33
    Pourtant, à vous voir,
    vous avez l'air plutôt jeunes.
  • 0:34 - 0:39
    Vous vivez à l'époque d'Internet,
    des échanges Erasmus,
  • 0:40 - 0:41
    des voyages low-cost.
  • 0:42 - 0:45
    Et pourtant, vous ne serez
    pas surpris de lire
  • 0:46 - 0:50
    que 48% des cadres français,
  • 0:50 - 0:55
    se sentent mal à l'aise lorsqu'ils
    doivent s'exprimer en anglais.
  • 0:57 - 1:02
    Pourtant, les Français ne sont pas
    vraiment nuls en anglais.
  • 1:04 - 1:07
    Ils croient simplement l'être.
  • 1:08 - 1:10
    Lorsqu'on est professeur comme moi,
  • 1:11 - 1:13
    on rencontre toutes les semaines,
  • 1:14 - 1:16
    des stagiaires adultes et vaccinés,
  • 1:16 - 1:19
    qui viennent nous voir
    pour une formation en anglais
  • 1:19 - 1:22
    à reculons principalement.
  • 1:22 - 1:27
    Nous les accueillons, en leur disant :
    Hello, How are you ?
  • 1:29 - 1:31
    Et en réponse...
  • 1:33 - 1:34
    Fine.
  • 1:35 - 1:38
    Il manque deux petits mots.
  • 1:38 - 1:42
    Deux petits mots, pour aller
    de cet état de torture
  • 1:43 - 1:45
    à une vraie communication en anglais.
  • 1:46 - 1:47
    And you ?
  • 1:48 - 1:51
    nous ne les entendons jamais
    ces deux mots-là.
  • 1:52 - 1:56
    Par contre, il y a des mots
    que nous entendons toujours.
  • 1:56 - 1:58
    La phrase fatidique qui tue :
  • 2:00 - 2:02
    « vous savez, je ne suis pas
    vraiment doué en langues. »
  • 2:04 - 2:10
    Et par un saut quantique de logique :
    « Et d'ailleurs les Français en général
  • 2:10 - 2:12
    ne sont pas doués en langues,
    n'est-ce pas ? »
  • 2:13 - 2:16
    Ah bon ? La république est une et indivisible.
  • 2:18 - 2:25
    C'est comme s'il existait
    une bande d'irréductibles Gaulois
  • 2:26 - 2:27
    qui ont une liste longue comme ça
  • 2:27 - 2:31
    de raisons farfelues qui les empêchent
    d'être fortiches en anglais.
  • 2:32 - 2:35
    Et nous allons les voir ensemble.
  • 2:35 - 2:38
    D'abord donc, « je suis pas vraiment doué en langue.
  • 2:38 - 2:40
    Les Français ne sont pas doués en langue ».
  • 2:40 - 2:41
    Bla bla bla
  • 2:42 - 2:45
    Mais, doué par qui ?
  • 2:46 - 2:48
    Le dieu des langues ?
  • 2:48 - 2:51
    Et doué de quoi ?
  • 2:51 - 2:54
    il me semble que vous êtes
    tous doués de l'équipement essentiel
  • 2:55 - 2:56
    pour parler une langue étrangère.
  • 2:57 - 3:00
    Des oreilles, une langue et des poumons
    pour faire circuler de l'air.
  • 3:01 - 3:07
    On dirait que les Français croient
    avoir des gènes différents des autres
  • 3:08 - 3:11
    et que même vous êtes
    peut-être un petit peu fiers,
  • 3:12 - 3:15
    de ne pas avoir le gène des langues.
  • 3:16 - 3:17
    Voici le scoop :
  • 3:18 - 3:19
    ça n'existe pas.
  • 3:21 - 3:24
    « L'anglais est une langue difficile. »
  • 3:24 - 3:27
    Il est vrai que l'anglais
    n'est pas une langue latine
  • 3:27 - 3:29
    comme le français, l'espagnol, l'italien.
  • 3:30 - 3:35
    Mais cette notion même de langue difficile
    n'a pas beaucoup de sens.
  • 3:35 - 3:39
    Les enfants du monde entier
    apprennent leur langue maternelle
  • 3:39 - 3:41
    à peu près au même âge.
  • 3:41 - 3:45
    Au lieu de langue difficile,
    nous parlerons plutôt de langue différente.
  • 3:47 - 3:53
    Et vous savez ? En 1066,
    Guillaume Le Conquérant a eu la bonne idée
  • 3:53 - 3:55
    d'envahir l'Angleterre.
  • 3:55 - 3:59
    Et depuis cette date,
    nos deux langues, se mélangent.
  • 4:00 - 4:03
    A cette époque, les paysans anglo-saxons
  • 4:03 - 4:08
    élevaient leurs bêtes, en les appelant
    par des mots anglo-saxons.
  • 4:09 - 4:12
    Cow. Sheep. Pig.
  • 4:12 - 4:16
    Mais lorsque les Français arrivent,
    on reconnaît déjà
  • 4:16 - 4:19
    votre cuisine supérieure,
    parce que lorsque la bête
  • 4:20 - 4:22
    passe des champs en [à] l'assiette,
  • 4:22 - 4:25
    on va adopter le nom français.
  • 4:26 - 4:28
    Cow devient beef.
  • 4:28 - 4:30
    Sheep devient mutton.
  • 4:31 - 4:33
    Pig devient pork.
  • 4:35 - 4:42
    Aujourd'hui 60 % des mots anglais
    ont une origine française ou latine.
  • 4:43 - 4:45
    Vous n'avez plus qu'à apprendre l'autre 40%.
  • 4:46 - 4:48
    Attention toutefois aux faux amis.
  • 4:48 - 4:50
    Des mots qui avaient
    à l'origine un sens pareil,
  • 4:51 - 4:52
    mais qui a divergé.
  • 4:53 - 4:55
    Si vous voulez demander quelque chose,
  • 4:55 - 4:58
    ne dites pas « I demand » parce que là,
  • 4:58 - 5:00
    au lieu de demander,
    vous êtes en train d'exiger.
  • 5:00 - 5:04
    Ça risque d'être mal pris.
  • 5:04 - 5:07
    « Je n'ai pas d'oreille. »
    Mais si, vous en avez deux.
  • 5:09 - 5:15
    Il est vrai que nos oreilles se forment
    définitivement à l'âge de douze ans
  • 5:15 - 5:20
    aux sons, au système psycho-acoustique
    de notre langue maternelle.
  • 5:21 - 5:26
    Et à partir de là, les autres sons
    qui ne sont plus tellement pertinents,
  • 5:26 - 5:29
    ne sont tout simplement pas entendus.
  • 5:30 - 5:33
    A quel âge est-ce qu'on commence
    à apprendre une langue étrangère au collège ?
  • 5:34 - 5:37
    Bad luck. It's too late.
  • 5:38 - 5:42
    Mais cette surdité pathologique
    n'est pas un problème insurmontable.
  • 5:43 - 5:49
    Il faut éduquer ses oreilles,
    en écoutant par exemple
  • 5:49 - 5:52
    des chansons, avec un peu d'attention
  • 5:52 - 5:57
    et en allant regarder
    les paroles sur Internet par la suite.
  • 5:59 - 6:01
    « Je ne comprends pas l'accent américain. »
  • 6:02 - 6:04
    Hello ! Il n'y a pas d'accent américain.
  • 6:05 - 6:07
    Il y en a des vingtaines.
  • 6:08 - 6:13
    Et le problème principal
    n'est pas tant un problème d'accent,
  • 6:13 - 6:19
    mais le fait que le système rythmique
    est très différent de celui du français.
  • 6:20 - 6:26
    Consulter donc un professeur qui vous fait bouger,
    lorsque vous apprenez l'anglais.
  • 6:26 - 6:29
    Et vous allez vous approprier avec plaisir,
  • 6:29 - 6:33
    le système, le rythme de la langue anglaise.
  • 6:33 - 6:39
    « La méthode est mauvaise,
    il n'y a que l'immersion qui marche. »
  • 6:39 - 6:43
    Il n'y a pas de méthode miracle.
  • 6:44 - 6:48
    La seule méthode qui marche
    c'est celle que vous suivez.
  • 6:48 - 6:49
    Tous les jours
  • 6:49 - 6:56
    De façon assidue et de préférence
    avec une bonne dose de plaisir.
  • 6:59 - 7:03
    J'ai pas aimé mon professeur
    d'anglais en sixième.
  • 7:04 - 7:09
    Nous entendons des gens de 50 berges,
    qui nous parlent encore
  • 7:09 - 7:12
    de leur méchant prof d'anglais en sixième.
  • 7:13 - 7:16
    Le professeur qui leur a sauté dessus
    dès qu'ils essayaient timidement
  • 7:17 - 7:20
    de lever la main pour prononcer
    une petite phrase en anglais.
  • 7:20 - 7:21
    Pour les corriger.
  • 7:22 - 7:25
    Le professeur qui semblait
    avoir comme crédo :
  • 7:26 - 7:28
    « Il est interdit de se tromper. »
  • 7:29 - 7:32
    Alors que lorsque vous apprenez
    une langue étrangère,
  • 7:32 - 7:36
    il faut se tromper.
    Faites le plus d'erreurs possibles.
  • 7:36 - 7:39
    Et c'est là le problème.
  • 7:41 - 7:45
    « Je me sens bête lorsque je parle anglais. »
  • 7:47 - 7:49
    Et personne n'aime se sentir bête.
  • 7:50 - 7:52
    Alors on essaye de se protéger.
  • 7:53 - 7:55
    avec l'Académie Française qui vous dit,
    ce que vous pouvez dire,
  • 7:55 - 7:56
    ce que vous ne devez pas dire.
  • 7:57 - 8:00
    Avec la loi Toubon,
    en criant au scandale,
  • 8:00 - 8:03
    lorsqu'on nous propose de donner
    des cours en anglais à l'université
  • 8:04 - 8:06
    En doublant la voix d'Obama à la télé
  • 8:06 - 8:09
    pour que vous ne l'entendiez jamais.
  • 8:09 - 8:15
    En passant tellement peu d'émissions
    en anglais à la télé ou au cinéma.
  • 8:18 - 8:23
    Le vrai problème en France,
    n'est pas de ne pas savoir en anglais
  • 8:25 - 8:26
    c'est de ne pas oser.
  • 8:28 - 8:32
    L'apprentissage de demain en langue,
  • 8:32 - 8:34
    passera par un changement d'attitude.
  • 8:36 - 8:39
    La compréhension que l'on peut
    s'approprier la langue
  • 8:39 - 8:43
    avec une bonne dose de confiance en soi
  • 8:43 - 8:46
    et en faisant des choses
    que l'on aime en anglais.
  • 8:47 - 8:53
    C'est-à-dire, que vous allez
    regarder un clip Youtube par jour.
  • 8:54 - 8:57
    Un drôle, de préférence.
  • 8:58 - 9:03
    Vous allez devenir accro
    à une série télé américaine.
  • 9:03 - 9:06
    Lire des magazines mêmes frivoles.
  • 9:07 - 9:11
    Marie-Claire. Cosmopolitan. Men's health.
  • 9:12 - 9:14
    Jouer à des jeux vidéos en anglais.
  • 9:15 - 9:18
    Trouver vous des partenaires linguistiques
    et chattez en anglais.
  • 9:18 - 9:23
    15 minutes en anglais et
    15 minutes en français sur Skype.
  • 9:23 - 9:26
    Comprenez surtout que le ciel
    ne va pas vous tomber sur la tête
  • 9:26 - 9:31
    si vous oubliez le « s » à la troisième personne
    du singulier en anglais.
  • 9:32 - 9:34
    Ne dites plus « My accent is terrible »
  • 9:34 - 9:38
    Votre accent est français et on l'adore !
  • 9:38 - 9:42
    Il faut au contraire le surligner.
  • 9:43 - 9:47
    L'apprentissage de demain en anglais,
  • 9:47 - 9:49
    c'est d'oser faire ce que vous aimez.
  • 9:50 - 9:55
    De vous amuser en anglais,
    pour ne plus jamais paraître
  • 9:56 - 10:01
    ou avoir l'impression,
    d'être nul en anglais.
  • 10:02 - 10:07
    (Applaudissements)
Title:
Pourquoi les Français sont (vraiment) nuls en anglais: Carol Bausor à TEDxIsèreRiver
Description:

Carol Bausor, membre britannique de Toastmaster et professeur d'anglais à Lyon, nous explique dans cette présentation dynamique, qu'avant d'utiliser les nouvelles technologies et des programmes sophistiqués pour apprendre une nouvelle langue, nous devrions peut-être nous programmer nous-même.

more » « less
Video Language:
French
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
10:15
  • Bonjour Elise, pourrais-tu nous donner une ou deux phrases qui expliquent de quoi il s'agit dans cette présentation? Merci beaucoup d'avance! (Selon nos standards de titres et de descriptions TEDx : "The talk's description field should contain 1-2 sentences describing the talk. Extended speaker bios or external links should be removed. The text explaining what the TEDx program is should also be removed."(see: http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Translation#TEDx_title_and_description_standards)

  • Par exemple: "Carol Bausor, membre britannique de Toastmaster et professeur d'anglais à Lyon, nous explique dans cette présentation dynamique, qu'avant d'utiliser les nouvelles technologies et des programmes sophistiqués pour apprendre une nouvelle langue, nous devrions peut-être nous programmer nous-même."

French subtitles

Revisions Compare revisions