Γνωρίστε τις πρώτες γυναίκες που πολέμησαν στην πρώτη γραμμή ενός Αμερικανικού πολέμου
-
0:01 - 0:04Κάθε παρέα γυναικών έχει την αστεία,
-
0:04 - 0:07εκείνη στην οποία πας για συμπαράσταση,
-
0:07 - 0:10εκείνη που σου λέει να είσαι δυνατή
όταν έχεις μια δύσκολη ημέρα. -
0:11 - 0:13Και αυτή η παρέα δεν είναι διαφορετική.
-
0:14 - 0:17Μόνο που αυτή ήταν μια κοινότητα
από πρωτοπόρες γυναίκες -
0:17 - 0:18που συγκεντρώθηκαν --
-
0:18 - 0:22πρώτα για να γίνουν συμπαίκτες,
μετά φίλες και στη συνέχεια οικογένεια -- -
0:22 - 0:25στο πιο απίθανο μέρος:
-
0:25 - 0:27στο πεδίο μάχης των Ειδικών Επιχειρήσεων.
-
0:28 - 0:31Ήταν μια παρέα γυναικών των οποίων
η φιλία και το θάρρος δυνάμωσε -
0:31 - 0:35όχι μόνο από το τι είχαν δει και κάνει
στην αιχμή του δόρατος, -
0:36 - 0:37αλλά από το γεγονός ότι ήταν εκεί
-
0:38 - 0:40σε μια εποχή που οι γυναίκες --
τουλάχιστον επίσημα -- -
0:40 - 0:43δεν επιτρεπετόταν να συμμετέχουν
σε χερσαίες μάχες -
0:43 - 0:46και η Αμερική δεν είχε ιδέα ότι υπήρχαν.
-
0:48 - 0:50Η ιστορία ξεκινά με τους αρχηγούς
των Ειδικών Επιχειρήσεων, -
0:50 - 0:54κάποιους τους πιο έμπειρους άντρες στον στρατό
των Η.Π.Α. να λένε, -
0:54 - 0:57«Χρειαζόμαστε γυναίκες να μας βοηθήσουν
σε αυτό τον πόλεμο». -
0:58 - 1:02«Η Αμερική δεν μπορεί να τους σκοτώσει
όλους για να τον τελειώσει» είπαν. -
1:02 - 1:04«Χρειάζεται περισσότερη γνώση
και κατανόηση». -
1:05 - 1:06Και όπως όλοι ξέρουν,
-
1:06 - 1:10αν θέλεις να κατανοήσεις τι συμβαίνει σε
μια κοινότητα και σε ένα σπίτι, -
1:10 - 1:11μιλάς σε γυναίκες,
-
1:11 - 1:14είτε έχει να κάνει με το Νότιο Αφγανιστάν,
-
1:14 - 1:16είτε με την Νότια Καλιφόρνια.
-
1:17 - 1:19Αλλά εδώ οι άντρες αδυνατούσαν
να μιλήσουν σε γυναίκες, -
1:19 - 1:23γιατί σε μια συντηρητική και παραδοσιακή
κοινωνία όπως το Αφγανιστάν, -
1:23 - 1:25αυτό θα αποτελούσε σοβαρή προσβολή.
-
1:25 - 1:27Άρα χρειάζεσαι γυναίκες στρατιώτες.
-
1:29 - 1:33Αυτό σήμαινε, εν καιρώ πολέμου, ότι
οι γυναίκες που θα στρατολογούνταν -
1:33 - 1:36για να υπηρετήσουν μαζί με Καταδρομείς και
ΟΥΚάδες, -
1:36 - 1:40θα βίωναν τις ίδιες συνθήκες μάχης με
ποσοστό μικρότερο του 5% -
1:40 - 1:43ολόκληρων των Ενόπλων Δυνάμεων
των Η.Π.Α. -
1:44 - 1:45Μικρότερο του 5%.
-
1:47 - 1:48Η πρόσκληση ανακοινώθηκε.
-
1:48 - 1:51«Γυναίκες στρατιώτες: Γράψτε ιστορία.
-
1:51 - 1:55Ενταχθείτε στις Ειδικές Επιχειρήσεις
στα πεδία μαχών στο Αφγανιστάν». -
1:55 - 1:57Αυτό είναι από το 2011.
-
1:57 - 1:59Από την Αλαμπάμα ως την Αλάσκα,
-
1:59 - 2:03μια ομάδα γυναικών που πάντα ήθελαν
να κάνουν κάτι σημαντικό, -
2:03 - 2:05μαζί με τους καλύτερους των καλύτερων,
-
2:05 - 2:07και να κάνουν την διαφορά
για την χώρα τους, -
2:07 - 2:09απάντησαν στην πρόσκληση.
-
2:10 - 2:16Για αυτές δεν είχε να κάνει με πολιτική,
αλλά με έναν σκοπό. -
2:17 - 2:19Έτσι, οι γυναίκες που ήρθαν
στη Βόρεια Καρολίνα -
2:19 - 2:22για να αγωνιστούν για μια θέση
σε αυτές τις ομάδες -
2:22 - 2:25που θα έβαζαν γυναίκες στην πρώτη γραμμή
των Ειδικών Επιχειρήσεων, -
2:25 - 2:29βρήκαν πολύ γρήγορα μια κοινότητα,
-
2:29 - 2:31που παρόμοιά της δεν είχαν ξαναδεί.
-
2:31 - 2:35Γεμάτη με γυναίκες που ήταν τόσο άγριες
και ικανές όσο εκείνες -
2:35 - 2:37και με αρκετά κίνητρα για να κάνουν
την διαφορά. -
2:37 - 2:40Δεν απολογούνταν για το ποιες ήταν,
-
2:40 - 2:42στην πραγματικότητα, το γιόρταζαν.
-
2:43 - 2:47Αυτό που βρήκαν όταν βρέθηκαν εκεί
ήταν ότι εντελώς ξαφνικά, -
2:47 - 2:49υπήρχαν πολλοί άνθρωποι σαν και αυτές.
-
2:50 - 2:51Όπως είπε μια από αυτές:
-
2:51 - 2:53«Ήταν σα να κοίταξα γύρω μου
και να συνειδητοποίησα -
2:53 - 2:55ότι δεν υπάρχει μια μόνο
καμηλοπάρδαλη στον κήπο». -
2:57 - 3:00Ανάμεσά τους ήταν η Κάσι,
-
3:00 - 3:04μια νεαρή γυναίκα που κατάφερε να γίνει
υποψήφια ΔΕΑ, μέλος αδελφότητας -
3:04 - 3:07και Σπουδές στις Γυναίκες, όλα αυτά
σε έναν άνθρωπο. -
3:08 - 3:13Η Τρίσταν, μια δρομέας του Γουέστ Πόιντ,
που πάντα έτρεχε και βάδιζε -
3:13 - 3:14χωρίς κάλτσες
-
3:14 - 3:16και είχε τα παπούτσια, που μύριζαν,
για να το αποδείξει. -
3:16 - 3:18(Γέλια)
-
3:18 - 3:22Η Άμπερ, μια Χάιντι, που πάντα ήθελε
να καταταγεί στο πεζικό -
3:22 - 3:24και όταν έμαθε ότι οι γυναίκες
δεν μπορούσαν, -
3:24 - 3:27αποφάσισε να γίνει αξιωματικός
πληροφοριών. -
3:28 - 3:29Υπηρέτησε στη Βοσνία
-
3:29 - 3:32και βοήθησε το FBI να εξαρθρώσει συμμορίες
ναρκωτικών στην Πενσιλβανία. -
3:33 - 3:36Τέλος, η Κέιτ, που έπαιζε
ράγκμπι στο λύκειο -
3:36 - 3:38και τα τέσσερα χρόνια
-
3:38 - 3:40και ήθελε στην πραγματικότητα
να τα παρατήσει στο πρώτο έτος -
3:40 - 3:42για να πάει στη μουσική λέσχη,
-
3:42 - 3:45αλλά όταν τα αγόρια της είπαν ότι
τα κορίτσια δεν έπαιζαν ράγκμπι, -
3:45 - 3:46αποφάσισε να μείνει
-
3:46 - 3:49για όλα τα κορίτσια που θα ακολουθούσαν
το παράδειγμά της. -
3:50 - 3:53Για εκείνες, η βιολογία όρισε τμήμα
του πεπρωμένου τους -
3:53 - 3:55και έβαλε, όπως είπε η Κάσι:
-
3:55 - 3:58«Κάθε ευγενικό μακριά από τα κορίτσια».
-
3:58 - 4:02Και πάλι, ήταν μια ευκαιρία να υπηρετήσουν
με τους καλύτερους -
4:02 - 4:04σε μια σημαντική αποστολή
για τη χώρα τους, -
4:04 - 4:06με το γεγονός ότι είναι γυναίκες
να μην τις εμποδίζει, -
4:06 - 4:08αλλά να τις ενισχύει.
-
4:09 - 4:13Αυτές οι γυναίκες, ήταν όπως όλες
οι άλλες με πολλούς τρόπους. -
4:13 - 4:14Έβαζαν μέικαπ, και πραγματικά,
-
4:14 - 4:18γίνονταν φίλες στις γυναικείες τουαλέτες
με το αϊλάινερ και το μολύβι. -
4:19 - 4:20Φόραγαν επίσης αλεξίσφαιρα.
-
4:21 - 4:23Κουβαλούσαν 25 κιλά στα σακίδιά τους,
-
4:23 - 4:25έμπαιναν σε ελικόπτερα
για μια επιχείρηση -
4:25 - 4:28και γύριζαν πίσω για να δουν την ταινία
«Οι παράνυμφοι». -
4:28 - 4:30(Γέλια)
-
4:30 - 4:33Φορούσαν ακόμα κάτι που λέγεται Σπανξ,
-
4:33 - 4:35επειδή, όπως γρήγορα συνειδητοποίησαν,
-
4:35 - 4:39οι στολές που ήταν για άντρες ήταν μεγάλες
εκεί που έπρεπε να είναι μικρές -
4:39 - 4:41και μικρές εκεί που έπρεπε
να είναι μεγάλες. -
4:41 - 4:44Η Λέιν, μια βετεράνος του πολέμου στο Ιράκ
- την βλέπετε στα αριστερά μου - -
4:44 - 4:46αποφάσισε να πάει στο Amazon
-
4:46 - 4:48παραγγέλνοντας ένα ζευγάρι Σπανξ
στη βάση της -
4:48 - 4:52ώστε τα παντελόνια να της κάνουν όταν
ήταν σε αποστολές κάθε βράδυ. -
4:53 - 4:55Αυτές οι γυναίκες συναντιόντουσαν
σε τηλεδιασκέψεις -
4:55 - 4:58από όλο το Αφγανιστάν, στις διάφορες
βάσεις τους, -
4:58 - 5:00και μιλούσαν για το πώς ήταν
-
5:00 - 5:02να είναι οι μόνες γυναίκες που έκαναν
αυτό που έκαναν. -
5:02 - 5:04Έκαναν αστεία,
-
5:04 - 5:06μιλούσαν για το τι δουλεύει και τι όχι,
-
5:06 - 5:09τι είχαν μάθει να κάνουν καλά, τι έπρεπε
να μάθουν καλύτερα. -
5:09 - 5:13Μιλούσαν για κάποιες από τις πιο χαλαρές
στιγμές του να είναι γυναίκες -
5:13 - 5:15στην πρώτη γραμμή των Ειδικών Επιχειρήσεων
-
5:15 - 5:17όπως το Σίγουι,
-
5:17 - 5:19ένα εργαλείο που επιτρέπει να ουρήσετε
σαν άντρες -
5:19 - 5:23αν και λέγεται ότι έχει μόνο 40% ακρίβεια.
-
5:23 - 5:26(Γέλια)
-
5:26 - 5:28Αυτές οι γυναίκες ζούσαν στο «και».
-
5:29 - 5:32Απέδειξαν ότι μπορούν να είναι άγριες
και θηλυκές. -
5:32 - 5:35Μπορούσαν να φοράνε μάσκαρα και
αλεξίσφαιρα. -
5:35 - 5:39Μπορούσαν να αγαπούν το Κροσφιτ
και την σταυροβελονιά. -
5:39 - 5:44Μπορούσε να τους αρέσει να πηδάνε από
ελικόπτερα και να ψήνουν κουλουράκια. -
5:45 - 5:48Οι γυναίκες ζουν την κάθε μια τους μέρα
-
5:48 - 5:51και το έφεραν αυτό και στην αποστολή τους.
-
5:53 - 5:55Σε αυτό το πεδίο μάχης ζωής και θανάτου
δεν ξέχασαν ποτέ -
5:55 - 5:59πως το να είσαι γυναίκα μπορεί
να τις έφερε στην πρώτη γραμμή, -
5:59 - 6:01αλλά το να είσαι στρατιώτης είναι αυτό
που θα αποδείκνυαν. -
6:02 - 6:04Ήταν η νύχτα που η Άμπερ
πήγε σε μια αποστολή -
6:04 - 6:06και μιλώντας στις γυναίκες του σπιτιού,
-
6:06 - 6:09κατάλαβε ότι υπήρχε ένας οχυρωμένος
σκοπευτής που περίμενε -
6:09 - 6:13τις Αφγανικές και Αμερικανικές δυνάμεις
που περίμεναν να μπουν στο σπίτι. -
6:13 - 6:16Μια άλλη νύχτα η Τρίσταν ανακάλυψε
-
6:16 - 6:18ότι υπήρχαν υλικά
που έφτιαχναν εκρηκτικά -
6:18 - 6:21σε όλο το σπίτι στο οποίο βρίσκονταν
-
6:21 - 6:24και ο δρόμος ήταν παγιδευμένος
από το σπίτι -
6:24 - 6:26ως εκεί που επρόκειτο
να πάνε εκείνη τη νύχτα. -
6:26 - 6:29Μια νύχτα μια συμπολεμίστριά τους
απέδειξε την αξία της -
6:29 - 6:32σε μια σκεπτική ομάδα ΟΥΚ,
-
6:32 - 6:34όταν βρήκε τις πληροφορίες που έψαχναν
-
6:34 - 6:36τυλιγμένες σε μια πάνα μωρού.
-
6:37 - 6:41Μια ακόμη νύχτα, η Ισαμπέλ, μια άλλη
συμπολεμίστρια, -
6:41 - 6:43βρήκε αυτά τα οποία έψαχναν
-
6:43 - 6:45και πήρε μετάλιο από τους Καταδρομείς
-
6:45 - 6:47που είπαν ότι χωρίς εκείνη,
-
6:47 - 6:49τα πράγματα και οι άνθρωποι που έψαχναν
εκείνο το βράδυ -
6:49 - 6:51δεν θα είχαν βρεθεί ποτέ.
-
6:52 - 6:53Εκείνη τη νύχτα και τόσες άλλες,
-
6:53 - 6:57έβγαιναν για να αποδείξουν την αξία τους,
όχι μόνο η μια στην άλλη, -
6:57 - 6:59αλλά σε όλες που θα έρχονταν
μετά από αυτές. -
7:00 - 7:02Επίσης για τους άντρες με τους οποίους
υπηρετούσαν. -
7:03 - 7:08Λέμε συχνά πως πίσω από κάθε μεγάλο άντρα
κρύβεται μια μεγάλη γυναίκα. -
7:08 - 7:10Σε αυτή την περίπτωση,
-
7:10 - 7:13οι άντρες που ήταν δίπλα τους ήθελαν
εκείνες να επιτύχουν. -
7:14 - 7:17Ο Καταδρομέας που τις εκπαίδευσε είχε
υπηρετίσει σε 12 εκστρατείες. -
7:17 - 7:20Όταν του είπαν ότι έπρεπε να εκπαιδεύσει
κορίτσια, -
7:20 - 7:23δεν είχε ιδέα τι να περιμένει.
-
7:23 - 7:28Όταν όμως πέρασε οκτώ ημέρες με αυτές
τις γυναίκες το καλοκαίρι του 2011, -
7:28 - 7:32είπε σε έναν συνάδελφο Καταδρομέα,
«Είδαμε να γράφεται ιστορία. -
7:32 - 7:35Αυτές μπορεί να είναι οι δικές μας
αεροπόροι Τασκίγκι». -
7:38 - 7:44(Χειροκρότημα)
-
7:44 - 7:47Στην καρδιά αυτής της ομάδας ήταν
ένας άνθρωπος -
7:47 - 7:49που όλοι έλεγαν ότι ήταν ο «καλύτερός
μάς». -
7:50 - 7:52Ήταν ένα μικροσκοπικό ξανθό δυναμό,
-
7:52 - 7:54που μετά βίας έφτανε το 1.60.
-
7:55 - 7:58Και ήταν μια μίξη Μάρθας Στιούαρτ
-
7:58 - 8:00και της επίλεκτης G.I. Jane.
-
8:01 - 8:03Ήταν κάποια που αγαπούσε να μαγειρεύει
για τον άντρα της, -
8:04 - 8:08την αγάπη της από την ΣΕΑ από το Κεντ
που την έσπρωχνε να γίνεται καλύτερη, -
8:08 - 8:09να εμπιστεύεται τον εαυτό της
-
8:09 - 8:11και να ξεπερνά τα όριά της.
-
8:12 - 8:16Της άρεσε επίσης να βάζει 25 κιλά
στο σακίδιό της και να τρέχει για μίλια -
8:16 - 8:18και της άρεσε να είναι στρατιώτης.
-
8:19 - 8:22Ήταν κάποια που είχε έναν αρτοπαρασκευαστή
στο γραφείο της στο Κάνταχαρ -
8:22 - 8:25όπου έψηνε ψωμί σταφίδας και μετά
πήγαινε στο γυμναστήριο -
8:25 - 8:28και έκανε 25 με 30 έλξεις.
-
8:29 - 8:32Ήταν ο άνθρωπος που, αν ήθελες ένα έξτρα
ζευγάρι μπότες -
8:32 - 8:35ή ένα σπιτικό δείπνο, ήταν
στην ταχεία κλήση. -
8:35 - 8:38Γιατί ποτέ, μα ποτέ, δεν σου μιλούσε
-
8:38 - 8:39για το πόσο καλή ήταν,
-
8:39 - 8:41αλλά μιλούσε μέσα από τις πράξεις της.
-
8:42 - 8:48Διάλεγε το δύσκολο σωστό από το εύκολο
λάθος. -
8:48 - 8:52Ήταν επίσης γνωστή για το ότι σκαρφάλωνε
ένα 5μετρο σκοινί, -
8:52 - 8:54χρησιμοποιώντας μόνο τα χέρια της
-
8:54 - 8:56και μετά κατέβαινε και ζητούσε συγγνώμη,
-
8:56 - 9:00γιατί ήξερε ότι έπρεπε να χρησιμοποιήσει
και τα χέρια και τα πόδια, -
9:00 - 9:01όπως την είχαν εκπαιδεύσει οι Καταδρομείς.
-
9:01 - 9:03(Γέλια)
-
9:03 - 9:06Κάποιοι από τους ήρωές μας γυρίζουν
για να πουν τις ιστορίες τους. -
9:07 - 9:09Κάποιοι όχι.
-
9:10 - 9:13Στις 22 Οκτωβρίου 2011,
-
9:13 - 9:16η Υπολοχαγός Άσλεϋ Γουάιτ σκοτώθηκε μαζί
με δύο Καταδρομείς, -
9:16 - 9:17τον Κρίστοφερ Χορνς
-
9:17 - 9:19και τον Κρίστοφερ Ντομέι.
-
9:20 - 9:23Ο θάνατός της έφερε αυτό το κρυφό
πρόγραμμα -
9:23 - 9:25στο προσκήνιο.
-
9:25 - 9:26Γιατί πάνω από όλα,
-
9:26 - 9:30η απαγόρευση των γυναικών στην μάχη
ακόμα ίσχυε. -
9:31 - 9:32Στην κηδεία της,
-
9:32 - 9:37ήρθε ο αρχηγός των Ειδικών Επιχειρήσεων
του Στρατού και μίλησε -
9:37 - 9:39όχι μόνο για το κουράγιο της Άσλεϋ Γουάιτ
-
9:39 - 9:41αλλά για εκείνο όλων των αδελφών της.
-
9:42 - 9:46«Μην τρέφετε αυταπάτες», είπε, «αυτές
οι γυναίκες είναι πολεμιστές -
9:46 - 9:50και έγραψαν ένα καινούργιο κεφάλαιο
στο τι σημαίνει να είσαι γυναίκα -
9:50 - 9:51στον Στρατό των Η.Π.Α.»
-
9:53 - 9:57Η μαμά της Άσλεϋ είναι βοηθός δασκάλου
και οδηγός σχολικού λεωφορείου, -
9:57 - 9:59που ψήνει επίσης κουλουράκια.
-
9:59 - 10:03Δεν θυμάται πολλά για εκείνες
τις φορτισμένες μέρες, -
10:03 - 10:05στις οποίες η θλίψη - η τεράστια θλίψη -
-
10:05 - 10:07αναμειγνυόταν με περηφάνεια.
-
10:07 - 10:09Αλλά θυμάται μια στιγμή.
-
10:10 - 10:13Μια άγνωστη με ένα παιδί
στην αγκαλιά της ήρθε -
10:13 - 10:16και της είπε: «Κα. Γουάιτ,
-
10:16 - 10:18έφερα σήμερα εδώ την κόρη μου,
-
10:18 - 10:21επειδή ήθελα να ξέρει τι είναι ένας ήρωας.
-
10:22 - 10:27Και ήθελα να ξέρει ότι και οι γυναίκες
μπορούν να είναι ήρωες». -
10:28 - 10:31Είναι ώρα να δοξάσουμε όλες
τις ατραγούδιστες ηρωΐδες -
10:31 - 10:33που κοιτούν μέσα τους
-
10:33 - 10:37για να βρουν το κουράγιο να συνεχίσουν
να ξεπερνούν τα όριά τους. -
10:38 - 10:44Αυτή η ασυνήθιστη συντροφιά των αδελφών,
δεμένες για πάντα στη ζωή, αλλά και μετά -
10:44 - 10:46έγιναν πράγματι μέρος της ιστορίας
-
10:46 - 10:49και έδειξαν το δρόμο για πολλές που
θα τις ακολουθήσουν, -
10:49 - 10:54εφόσον στέκονται στους ώμους αυτών που
ήρθαν πριν από αυτές. -
10:54 - 10:58Αυτές οι γυναίκες μας έδειξαν ότι
οι πολεμιστές έχουν όλες τις μορφές. -
10:59 - 11:02Και οι γυναίκες μπορούν επίσης να είναι
ήρωες. -
11:03 - 11:04Ευχαριστώ πολύ.
-
11:04 - 11:07(Χειροκρότημα)
- Title:
- Γνωρίστε τις πρώτες γυναίκες που πολέμησαν στην πρώτη γραμμή ενός Αμερικανικού πολέμου
- Speaker:
- Γκέιλ Τζέμαχ Λέμον
- Description:
-
Το 2011, οι Αμερικανικές Ένοπλες Δυνάμεις απαγόρευαν την παρουσία γυναικών στη μάχη - αλλά εκείνο το χρόνο, μια γυναικεία ομάδα Ειδικών Επιχειρήσεων στάλθηκε στο Αφγανιστάν για να υπηρετήσει στην πρώτη γραμμή, να συσφίξει τις σχέσεις με τους ντόπιους και να βοηθήσει στην προσπάθεια τερματισμού του πολέμου. Η δημοσιογράφος Γκέιλ Τζέμαχ Λέμον μας λέει την ιστορία αυτής της συντροφιάς των αδελφών, μια καταπληκτική ομάδα πολεμιστριών που έσπασαν μια μακροχρόνια απαγόρευση για να υπηρετήσουν.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:25
Nikolaos Benias approved Greek subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
VASSILIKI SARAFI accepted Greek subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
VASSILIKI SARAFI edited Greek subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war |