'Runa Kuti, indígenas urbanos'
-
0:06 - 0:09Runa Kuti, indigeni urbani
-
0:33 - 0:37Le mie origini provengono dal popolo Colla
-
0:58 - 1:00Discendente del popolo Mbya Guaraní
-
1:23 - 1:25Sono figlia dei Quechuas
-
1:26 - 1:31(cantando) Pachamama madre della terra
-
1:31 - 1:33(cantando) non mi mangiare...
-
1:36 - 1:38Radici Mapuche
-
1:39 - 1:50(cantando) Guarda che sono giovane e devo lasciare dei semi
-
1:53 - 2:02(cantando) cuori, non dimenticarmi, non dimenticarmi
-
2:05 - 2:16(cantando) Pachamama, madre della terra, non mi mangiare ancora
-
2:17 - 2:21Il mio nome è Sandra Barrientos Callamullo
-
2:23 - 2:27mio padre e mia madre sono di Potosí, situato al sud della Bolivia
-
2:27 - 2:30e precisamente da un luogo chiamato Chaquí
-
2:31 - 2:34Appartengo alla cultura Quechua - Aymaya
-
2:35 - 2:40e sono la sorella maggiore di 3 figli, siamo 3 sorelle
-
2:41 - 2:43siamo nate qui in Argentina
-
2:43 - 2:47siamo come la prima generazione nata qui in Argentina
-
2:51 - 2:57I miei genitori vennero qui come molta gente che emigra verso le grandi città
-
2:57 - 3:03con l'intenzione di trovare quel "progresso" che gli hanno inculcato
-
3:03 - 3:06nel luogo da dove provengono
-
3:06 - 3:12Io e le mie sorelle abbiamo vissuto la prima fase dell'infanzia a Villas
-
3:12 - 3:17niente, niente, un flash... questo è...impressionante
-
3:18 - 3:22ed in queste cose che fanno i genitori per proteggerci
-
3:22 - 3:27come se fosse stata una parte della nostra storia che non ci raccontarono, come se dovessimo vivere lì per un periodo
-
3:29 - 3:33tra altre cose che hanno fatto per proteggerci, per esempio
-
3:37 - 3:40non trasmetterci la lingua
-
3:41 - 3:44no, non ci hanno insegnato a parlare il Quechua
-
3:44 - 3:49che i miei genitori ed i miei nonni parlavano sempre
-
4:02 - 4:04Adesso si può capire
-
4:04 - 4:08che in quel momento loro...
-
4:08 - 4:12pensarono che per il fatto di non insegnarci la lingua, non si sarebbe intuito il nostro accento
-
4:12 - 4:14e quindi che le persone non ci avrebbero trattato male
-
4:14 - 4:17ma il problema era per i lineamenti del viso
-
4:18 - 4:22gli insulti, le cattive maniere.... tutto ciò era chiaro
-
4:24 - 4:26non è necessario che ti ascoltino parlare
-
4:26 - 4:29ti guardano, e già ti trattano male
-
4:29 - 4:32Questa è di Potosí, questa è la casa di mia nonna
-
4:32 - 4:34nella città di Potosí
-
4:34 - 4:36non in campagna
-
4:36 - 4:39lui è mio nonno, guarda mia nonna qui
-
4:40 - 4:43sai come saliva e scendeva con quel aguayo?
-
4:43 - 4:45andava e veniva come se niente fosse...
-
4:47 - 4:50Guarda Ren, piccolino piccolino
-
4:51 - 4:53qui c'è mia sorella, io, Diego
-
4:53 - 5:00Stando in Bolivia ed al nord, incontrandomi con la gente,
-
5:00 - 5:03e con lo sguardo delle persone che... non ha niente a che vedere
-
5:03 - 5:07era uno sguardo differente ed avevano un atteggiamento diverso da quello che hanno le persone qui
-
5:08 - 5:12quindi la maniera in cui uno si relaziona con le persone è un'altra
-
5:12 - 5:14e tu ti senti in un'altra maniera
-
5:14 - 5:17e dici... "wow, questo non l'ho mai vissuto!"
-
5:17 - 5:21o forse l'avrò vissuto... con mia madre, mio padre, gli zii e nient'altro
-
5:21 - 5:25ma no nell'andare
- Title:
- 'Runa Kuti, indígenas urbanos'
- Description:
-
Transcripción del audio en Español de Argentina del documental 'Runa Kuti, indígenas urbanos'.
Versión completa liberada del documental argentino Runa Kuti, participante en 7 festivales de cine hasta el momento. Lo podés descargar en versión de baja calidad abajo a la derecha. Para versión en alta calidad o una copia del DVD con los extras contactar con docoriginarios@gmail.com
Sinopsis
Miles de argentinos descendientes de culturas originarias viven en Buenos Aires, ciudad que históricamente ha olvidado la preexistencia y existencia de estos pueblos. Cuatro personas en esta situación nos narran como es crecer en un ambiente familiar y social que les niega sus raíces y su cultura; además, cuentan su lucha personal para reencontrarse y fortalecer vínculos a través de actividades culturales. En esta búsqueda los cuatro caminos se unen a través de la cosmovisión de los pueblos originarios; haciendo una invitación a reflexionar sobre la conciencia, y la relación de la humanidad con la naturaleza.www.runakuti.blogspot.com/
facebook.com/pages/Runa-Kuti-ind%C3%ADgenas-urbanos/267868453226635Equipo
Dirección y montaje: Paola Castaño Londoño y Dailos Batista Suárez
Producción: Angela Guerrero y Jacqueline Balfour
Asistencia de Producción y Sonido: Daniela Peña
Dirección de Fotografía: Antonela Vita
Música: Sandra Barrientos CallamuloRuna Kuti está registrado con licencia Creative Commons, porque creemos que la cultura debe ser libre de poder ser compartida. Porque todxs lo hacemos y la ley del copyright todavía no es capaz de adaptarse a las nuevas prácticas culturales.
Usted es libre de:
Compartir - copiar, distribuir, ejecutar y comunicar públicamente la obra.Bajo las condiciones siguientes:
Atribución — Debe atribuir Runa Kuti a Paola Castaño y Dailos Batista.
No Comercial — No puede utilizar esta obra para fines comerciales.
Sin Obras Derivadas — No se puede alterar, transformar o generar una obra derivada a partir de esta obra. - Video Language:
- Spanish, Argentinian
![]() |
Mena edited Italian subtitles for 'Runa Kuti, indígenas urbanos' | |
![]() |
Mena added a translation |