Fatmagülün Suçu Ne - Fatmagülün Suçu Ne 39.Bölüm
-
0:07 - 0:12subs4greeks
-
1:37 - 1:40"Μην φοβάσαι.
Απλά πες μας αν είσαι αυτή ή όχι". -
1:40 - 1:44"Θα το μαθουμε τωρα.
Φέρε το μπουκάλι. Έλα!" -
1:49 - 1:51"Ας το ρίξουμε".
-
1:53 - 1:57"Αναγνωρίζω αυτό το σώμα.
Είναι σίγουρα αυτή!" -
2:11 - 2:16Μου φερθήκατε με τον πιο βίαιο και άδικο τρόπο που υπάρχει.
-
2:16 - 2:19Λερώσατε τη ζωή μου με τη δική σας βρωμιά.
-
2:20 - 2:25Λεηλατήσατε βάναυσα τη ζωή κάποιου που δεν γνωρίζατε καν.
-
2:25 - 2:29Τώρα πείτε τα ψέματά σας
ενώ θα με κοιτάτε στα μάτια. -
3:15 - 3:20Ο Θεός να με βοηθήσει να με κρατήσουν τα πόδια μου.
-
3:20 - 3:23Βοήθησέ με, δώσε μου δύναμη
να αντέξω ως το τέλος της δίκης. -
3:24 - 3:27Μην με αφήσεις και πάλι ανήμπορη μπροστά τους.
-
3:28 - 3:31Έχει ζητηθεί από τους κατηγορούμενους η επιβεβαίωση της ταυτότητας τους.
-
3:32 - 3:34Εσύ...
-
3:38 - 3:41
- Το όνομα και το επίθετό σου. - Κερίμ Ιλγκάζ. -
3:41 - 3:43- Το όνομα της μητέρας σου. - Ενισέ.
-
3:44 - 3:47- Το όνομα του πατέρα σου. - Φαχρετίν.
-
3:52 - 3:55-Βλάκα -Μουράτ...
-
3:57 - 4:00
Μην τον κοιτάς. Γύρνα από 'δω... -
4:00 - 4:03Κανένας από αυτούς δεν αξίζει να τον κοιτάς.
-
4:03 - 4:07Ο Βουράλ φαινόταν καλά όμως, έτσι; Έχει αναρρώσει αρκετά.
-
4:07 - 4:11Σύντομα θα νιώθει ακόμη καλύτερα.
-
4:12 - 4:14Πού είναι αυτό το κορίτσι;
-
4:14 - 4:16Πρέπει να έχει πάει στο μπάνιο, θα είναι εδώ σύντομα λογικά.
-
4:16 - 4:19Ας ελπίσουμε ότι όλα θα πάνε καλά.
-
4:19 - 4:21Είσαι καλά;
-
4:24 - 4:26Πρέπει να σου μιλήσω.
-
4:26 - 4:31- Δεν νομίζω ότι είναι η κατάλληλη ώρα και μέρος. - Δεν είμαι τόσο ανόητος, ώστε να δημιουργήσω σκηνή εδώ.
-
4:31 - 4:33Απλώς θα της μιλήσω.
-
4:38 - 4:40Τα μάτια μου θα είναι πάνω σου.
-
4:41 - 4:43Λοιπόν, Χατζέρ Οβατζίκ...
-
4:44 - 4:48Εξήγησέ μου πώς μπήκες στη συμμορία των Γιασαράν.
-
4:55 - 4:58Φαίνεται πως όλοι έχετε βρει ο ένας τον άλλον τελικά.
-
5:00 - 5:02Ακόμη και τίποτα να μην συμβεί δε θα σωθείτε.
-
5:02 - 5:06Θα σας μηνύσω για τις ζημιές και θα σας πάρω ό,τι έχετε και δεν έχετε.
-
5:06 - 5:08Στα όνειρά σου, Ρεσάτ Γιασαράν.
-
5:18 - 5:22Περίεργο, από που τον ξέρω αυτόν τον άνδρα;
-
5:23 - 5:26Τον έχω ξαναδεί κάπου...αλλά που;
-
5:26 - 5:28Ράχμι...
-
5:34 - 5:37
Έχει ακόμα 15 λεπτά. Δεν προλαβαίνω αυτή την πτήση; -
5:37 - 5:41Φοβάμαι ότι δεν μπορείτε να κάνετε check-in μετά από μισή ώρα πριν από την πτήση.
-
5:41 - 5:43
Θα αγοράσω για την επόμενη τότε. -
5:43 - 5:47Την έχω ήδη κλείσει από το τηλέφωνο. Το όνομά μου είναι Μουκαντές Κετέντζι.
-
5:47 - 5:49
Μου δίνετε την ταυτότητά σας παρακαλώ; -
5:51 - 5:54Η επόμενη πτήση είναι σε μία ώρα.
-
5:54 - 5:58Και η πτήση θα διαρκέσει μία ώρα επίσης. Και ακόμα περισσότερο από το αεροδρόμιο προς το δικαστήριο.
-
5:59 - 6:01Νομίζω ότι η δίκη θα έχει τελειώσει πριν να πας.
-
6:01 - 6:05Μην ανησυχείς, θα τα καταφέρω. Αυτή η δίκη δε θα είναι σύντομη.
-
6:06 - 6:08Πώς θα πληρώσετε;
-
6:09 - 6:10Μετρητά.
-
6:27 - 6:30Η δικογραφία έχει ερευνηθεί.
-
6:30 - 6:35Μετά το αίτημα του ενάγοντος, το κατηγορητήριο που εκπονήθηκε από τη δίωξη...
-
6:35 - 6:37...έχει διαβαστεί παρουσία των κατηγορουμένων.
-
6:37 - 6:41Πριν ακούσουμε τους εναγομένους, έχει ο συνήγορος υπεράσπισης να πει τίποτα;
-
6:41 - 6:43Μάλιστα κύριε δικαστά.
-
6:45 - 6:51Η "κατηγορία" που προβάλλει η προσφεύγουσα, είναι μία λάσπη...
-
6:52 - 6:59
...που ρίχτηκε στους πελάτες μου και στις αξοσέβαστες οικογένειές τους για να επωφεληθούν από την ευαισθησία και την καλοσύνη τους. -
6:59 - 7:10Οι πελάτες μου, έδωσαν μία χείρα βοηθείας στην Φατμαγκιούλ Ιλγκάζ στην επαίσχυντη κατάσταση στην οποία θέτει τον εαυτό της.
-
7:10 - 7:15Αλλά σε αντάλλαγμα, είναι τώρα εδώ και κάθονται ως κατηγορούμενοι.
-
7:15 - 7:21Η ενάγουσα και οι συγγενείς της, οι οποίοι δεν ενοχλήθηκαν όταν απάτησε τον αρραβωνιαστικό της με τον Κερίμ Ιλγκάζ,
-
7:21 - 7:28...εκβίασαν και απείλησαν τις οικογένειες των πελατών μου πολλές φορές, για χρήματα...
-
7:28 - 7:30...και τελικά αποφάσισαν να παραπλανήσουν το δικαστήριο.
-
7:31 - 7:34Φατμαγκιούλ...
-
7:34 - 7:36Είσαι καλά;
-
7:38 - 7:40Έλα, πιες το.
-
7:40 - 7:44Δε χρειάζεται να είσαι εδώ κορίτσι μου. Μπορείς να περιμένεις έξω.
-
7:44 - 7:46Μπορείτε να βγείτε αν θέλετε.
-
7:47 - 7:49- Όχι. - Εντάξει...
-
7:49 - 7:53Όχι, κύριε. Η πελάτισσα μου θέλει να μείνει εδώ.
-
7:56 - 8:017:55.980
Μετά από αυτή την κακή προσπάθεια να επηρεάσει το Ανώτατο Δικαστήριο, μπορώ να συνεχίσω κύριε δικαστά; -
8:01 - 8:02- Τι είναι αυτά που λες; - Ησυχία!
-
8:03 - 8:05- Εσύ είσαι αυτός που υποκρίνεται! - Ησυχία αλλιώς θα ζητήσω να σας βγάλουν έξω.
-
8:06 - 8:08- Τι συμβαίνει; - Κάτι γίνεται.
-
8:08 - 8:13- Συνέβη τίποτα στον Βουράλ; - Δεν ξέρω, ο δικαστής επέπληξε κάποιον.
-
8:14 - 8:19Οι καταθέσεις των πελατών μου θα υποστηριχθούν από του μάρτυρες που θα ακούσετε στη συνέχεια.
-
8:19 - 8:22Σας ευχαριστώ.
-
8:27 - 8:29Υπάρχει κάτι που θέλετε να πείτε;
-
8:29 - 8:35Κύριε, είναι προφανές ότι οι κατηγορούμενοι έχουν επιλέξει το δρόμο της άρνησης.
-
8:35 - 8:39Ο συνήγορος υπεράσπισης παραβιάζει τα ατομικά δικαιώματα του θύματος...
-
8:39 - 8:43...όπως ο ίδιος υπερασπίζεται τους πελάτες του οι οποίοι είναι επίσης συγγενείς του εξ αίματος.
-
8:43 - 8:48Αρνούμαστε όλα αυτά που έχουν ειπωθεί και επιμένουμε στις κατηγορίες στο φάκελο της υπόθεσης.
-
8:48 - 8:51Εντάξει. Μπορείτε να καθίσετε.
-
8:52 - 8:54Μπορούμε να ακούσουμε τους κατηγορούμενους τώρα.
-
8:56 - 8:59Κατηγορούμενος Ερντογάν Γιασαράν.
-
9:00 - 9:04Άκουσες τις κατηγορίες εναντίον σου. Τι έχεις να πεις;
-
9:06 - 9:09Τις αρνούμαι ασφαλώς κύριε. Είναι συκοφαντία.
-
9:12 - 9:15Τη νύχτα την οποία ισχυρίζονται ότι συνέβη το γεγονός...
-
9:15 - 9:19...ήταν ο αρραβώνας του ξαδέλφου μου. Και δε φύγαμε καν από το σπίτι εκείνη τη νύχτα.
-
9:29 - 9:32Σας ευχαριστώ.
-
9:33 - 9:36- Κύριε Γιασάρ; - Όχι, είμαι μια χαρά.
-
9:36 - 9:39Πήγαινε και διασφάλισε ότι ο Μουσταφά δε θα κάνει καμιά ανοησία.
-
9:45 - 9:48Μου φένεται πολύ γνωστός.
-
9:49 - 9:52Ήρθε σε εμένα γιατί δεν ήξερε κανέναν άλλον στην Κωνσταντινούπολη...
-
9:52 - 9:54...ή κάπου να πάει.
-
9:54 - 9:59Έμεινε μαζί μου για δύο ημέρες και στη συνέχεια έφυγε τρέχοντας όταν έμαθε τη δουλειά έκανα.
-
9:59 - 10:02Μετά ο Κερίμ βρήκε τα ίχνη της.
-
10:03 - 10:05Την έψαξε στο σπίτι μου.
-
10:05 - 10:08Και αναγκάστηκα να του πω τα πάντα.
-
10:09 - 10:13Ορίστε σου είπα. Και τώρα τι;
-
10:14 - 10:17- Αν δεν είχες κάνει αυτό πίσω από την πλάτη μου, τώρα εμείς δε θα... - Κυρία Ασού.
-
10:17 - 10:21Κυρία Ασού μπορεί να σας καλέσουν μέσα ανά πάσα στιγμή. Ετοιμαστείτε.
-
10:23 - 10:28- Απλά βοήθησα τη Φατμαγκιούλ, δεν την έβλαψα. - Θα το κάνεις όμως τώρα.
-
10:29 - 10:33Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να τη βλάψω περισσότερο από όσο εσύ.
-
10:35 - 10:37Κάνω λάθος;
-
10:39 - 10:44Τι θα πεις μέσα; Τι είδους ψέματα σου έχουν επιβάλλει να πεις;
-
10:47 - 10:52Κοίτα, αν τη συκοφαντήσεις, εάν την πεις πόρνη, θα σε σκοτώσω.
-
10:52 - 10:58Φαίνεται ξέχασες γιατί είσαι εδώ και πώς γέμισες τις τσέπες σου.
-
10:58 - 11:00Γιατί να μην κάνω κι εγώ το ίδιο;
-
11:02 - 11:05Ακριβώς όπως κι εγώ, δεν υπάρχει τίποτα που δε θα έκανες για τα χρήματα.
-
11:07 - 11:09Ασού!
-
11:11 - 11:15Όλα χάρη στη Φατμαγκιούλ...Έχει πολύ χρήμα ακόμη αυτή η επιχείρηση.
-
11:31 - 11:36Ήμουν απασχολημένος με τους καλεσμένους όλη τη νύχτα. Ήμουν πολύ κουρασμένος.
-
11:38 - 11:41Και λίγο μεθυσμένος. Έτσι πήγα για ύπνο νωρίς.
-
11:41 - 11:44Η οικογένειά μου και όλοι οι εργαζόμενοι μπορούν να το επιβεβαιώσουν αυτό.
-
11:45 - 11:50Μετά, ήρθε το πρωί ο Κερίμ.
-
12:04 - 12:08Ηρέμησε. Γιατί κλαις;
-
12:08 - 12:14Γιατί είμαι αθώος. Γιατί τίποτα τέτοιο δε συνέβη.
-
12:14 - 12:19- Και αυτή η συκοφαντία κατέστρεψε όλη μου τη ζωή. - Να σε τιμωρήσει ο Θεός!
-
12:19 - 12:21- Κάτσε κάτω. - Λέει ψέματα!
-
12:21 - 12:23Πέρασε έξω αν δεν έχεις σκοπό να σεβαστείς το δικαστήριο.
-
12:23 - 12:27Κάτσε κάτω κορίτσι μου... Σας ζητούμε συγγνώμη, κύριε.
-
12:27 - 12:33-Η ψυχολογική κατάσταση της πελάτισσας μου μου είναι... - Ενημερώστε την πελάτισσά σας ότι πρέπει να φέρεται σωστά στην αίθουσα μου.
-
12:37 - 12:41- Κάτι άλλο που θα θέλατε να πείτε; - Αρνούμαι τις κατηγορίες κύριε.
-
12:42 - 12:43Κάτσε κάτω.
-
12:52 - 12:55Βουράλ Ναμλί.
-
13:00 - 13:03Βουράλ Ναμλί.
-
13:03 - 13:06- Φωνάζουν τον Βουράλ. - Ο Θεός να μας βοηθήσει!
-
13:06 - 13:08Είσαι απίστευτος.
-
13:08 - 13:12- Τι λες, κυρία μου; - Λεμάν, ηρέμησε καλή μου.
-
13:12 - 13:15- Δε σταματάει να κοιτάζει προς τα εδώ... - Απλά αγνόησέ την.
-
13:20 - 13:22Σκοπεύεις να απαντήσεις ή όχι;
-
13:30 - 13:35- Κύριε δικαστά, η κατάσταση της υγείας του πελάτη μου είναι... - Δεν τον εμποδίζει αυτό από το να απαντήσει.
-
13:36 - 13:40Έχεις ακούσει τις κατηγορίες εναντίον σου. Τι λες;
-
13:45 - 13:49Συγχώρεσέ με...Δε μπορώ να ζήσω με αυτό το βάρος.
-
13:56 - 13:58Κύριε δικαστά...
-
14:00 - 14:02Εγώ...
-
14:17 - 14:19Είμαι αθώος.
-
14:25 - 14:28Και εγώ ακόμα δε μπορώ να πιστέψω πώς δημιούργησαν μια τέτοια ιστορία.
-
14:28 - 14:31- Ο Θεός να σε τιμωρήσει κι εσένα! - Σύνελθε.
-
14:31 - 14:33Κύριε δικαστά. έκλαψε μπροστά μου.
-
14:33 - 14:36Έκλαψε μπροστά στη Φατμαγκιούλ και ζήτησε συγγνώμη. Αλλά τώρα μιλάει έτσι.
-
14:36 - 14:37Κάτσε κάτω.
-
14:40 - 14:44Θα λήξω αυτή τη συνεδρίαση, αν συνεχίσετε να είστε ασεβής προς το δικαστήριο.
-
14:44 - 14:46Αυτή ήταν η τελική προειδοποίηση μου προς εσάς.
-
14:46 - 14:50Και εσύ, η απάντησε στην ερώτηση. Δέχεσαι τις κατηγορίες ή όχι;
-
14:50 - 14:52Δεν τις αποδέχομαι βεβαίως.
-
14:54 - 14:55Κάτσε κάτω.
-
15:01 - 15:03Κερίμ Ιλγκάζ.
-
15:05 - 15:08- Τι έχεις να πεις; - Κύριε δικαστά...
-
15:08 - 15:10Είμαι ένοχος...
-
15:11 - 15:14...επειδή ήμουν εκεί και δε τους σταμάτησα.
-
15:18 - 15:22- Σου πήρα νερό. - Δε χρειάζεται, θα μας δώσουν στο αεροπλάνο.
-
15:26 - 15:30Η πύλη σου είναι η 206; Δεν έχει ανοίξει ακόμα.
-
15:31 - 15:33Μου δίνεις το τηλέφωνό σου μια στιγμή;
-
15:36 - 15:38Φυσικά. Θα πάρεις τον άνδρα σου;
-
15:40 - 15:43Παρ'τον. Πες του ότι πηγαίνεις.
-
15:47 - 15:50Είναι κλειστό; Πρέπει να το απενεργοποιήσεις μέσα στην αίθουσα του δικαστηρίου.
-
15:51 - 15:53Πάψε...Πάψε πια.
-
16:01 - 16:03Ναι, Ράχμι.
-
16:03 - 16:05Έρχομαι για τη δίκη.
-
16:05 - 16:09Η πτήση μου αναχωρεί σύντομα, εντάξει; Θα έρθω στη ώρα μου.
-
16:10 - 16:12Θα έρθω και να καταθέσω για τη Φατμαγκιούλ.
-
16:16 - 16:19- Ήταν ότι η πτήση μου αυτή; - Όχι, Άγκυρα λέει.
-
16:19 - 16:22- Πάω. - Κάτσε κάτω, δεν άνοιξαν ακόμη οι πύλες.
-
16:22 - 16:25Περίμενε εδώ αντί για εκεί.
-
16:25 - 16:27Εντάξει τότε. Καλό ταξίδι.
-
16:28 - 16:30Τι ξεδιάντροπος άνθρωπος που είσαι!
-
16:31 - 16:33Δε θέλω να σε ξαναδώ, Σαλί.
-
17:00 - 17:01Θα περιμένω έξω.
-
17:08 - 17:11Δεν αντέχω αυτή τη γυναίκα. Συνεχίζει να μας κοιτάζει.
-
17:11 - 17:14Απλά αγνόησέ την. Θέλει μόνο να μας ενοχλήσει.
-
17:15 - 17:17Ο Κερίμ είναι καλό παιδί.
-
17:17 - 17:20Αλλά με κάποιο τρόπο μπήκε ο διάβολος μέσα του.
-
17:20 - 17:23Ο Μουνίρ λέει ότι είχε πάρει χάπια.
-
17:24 - 17:28Άκουσα ότι η οικογένεια του κοριτσιού επρόκειτο να αποσύρει την καταγγελία της.
-
17:28 - 17:31Μπορεί να αλλάξει αυτό ό,τι συνέβη;
-
17:31 - 17:34Μπορεί να κάνει το έγκλημά του συγχωρεθεί;
-
17:35 - 17:40Λυπάμαι που δεν πήγα στην αστυνομία τότε.
-
17:40 - 17:42Μη της απαντάς.
-
17:43 - 17:46Είπατε ότι ο διάβολος μπήκε μέσα στον Κερίμ;
-
17:46 - 17:49Η αλήθεια είναι όμως ότι έγινε φίλος με τον "διάβολο", τα παιδιά σας.
-
17:49 - 17:51Φτάνει, αρκετά ή θα καλέσω τους φρουρούς.
-
17:51 - 17:53Η μάρτυρας Μέριεμ Ακσόι.
-
18:17 - 18:20- Είσαι η Μέριεμ Ακσόι; - Ναι, κύριε πρόεδρε. Εγώ είμαι.
-
18:21 - 18:25- Τι σχέση έχετε με την ενάγουσα; - Είναι η νύφη μου.
-
18:26 - 18:30Θεωρώ τον εαυτό μου σαν αδελφή του Κερίμ Ιλγκάζ.
-
18:30 - 18:33Τι εννοείτε "θεωρείτε"; Πείτε μας ξεκάθαρα.
-
18:33 - 18:37Τον μεγάλωσα. Δεν έχουμε σχέση εξ αίματος.
-
18:38 - 18:40Αλλά είναι ο γιος μου.
-
18:40 - 18:44Η ενάγουσα ισχυρίζεται ότι τη βρήκατε στον τόπο του εγκλήματος.
-
18:45 - 18:48Είναι αλήθεια κύριε.Βγήκα για να μαζέψω βότανα εκείνη την ημέρα.
-
18:48 - 18:51Άκουσα μια φωνή να κλαίει σε απόσταση.
-
18:51 - 18:55Ανησύχησα. Νόμιζα ότι κάποιος χρειαζόταν τη βοήθειά μου.
-
18:55 - 18:57Πλησίασα στο σημείο από όπου ερχόταν η φωνή.
-
18:58 - 19:01Ένα κορίτσι, η Φατμαγκιούλ, έκλαιγε από τον πόνο.
-
19:02 - 19:04Έτρεξα προς τη φωνή.
-
19:08 - 19:11Κορίτσι μου;
-
19:11 - 19:13Κορίτσι μου...κορίτσι μου...
-
19:17 - 19:19Τι σου συνέβη;
-
19:19 - 19:22Παιδί μου...
-
19:23 - 19:26Κορίτσι μου, τι σου συνέβη; Πως σε λένε;
-
19:32 - 19:35Λιποθύμησε. Δε μου είπε τίποτα.
-
19:35 - 19:38Στη συνέχεια...κάλεσα ασθενοφόρο.
-
19:39 - 19:43Και κάλεσα το χωροφυλακή. Ήρθαν στην ώρα τους.
-
19:43 - 19:46Δεν την άφησα ούτε στο νοσοκομείο.
-
20:31 - 20:34- Ας ακούσουμε και τον τελευταίο μάρτυρα. - Κύριε...
-
20:34 - 20:37Ζητούμε ο μάρτυρας Εμρέ Μπιλγκέν να ακούστεί...
-
20:37 - 20:42...μετά και κατά της μάρτυρος των κατηγορουμένων, Χατζέρ Οβατζίκ.
-
20:42 - 20:47Γιατί θα σας δείξει πώς η Χατζέρ Οβατζίκ δεν έχει καμία σχέση με αυτή την υπόθεση.
-
20:47 - 20:55Και η μαρτυρία του Εμρέ Μπιλγκέν είναι πολύ σημαντική, καθώς θα μας δείξει την απελπισία στην οποία βρίσκεται η πλευρά των κατηγορουμένων.
-
20:55 - 20:57- Μπορώ να κάνω ένσταση κύριε πρόεδρε; - Ναι;
-
20:58 - 21:03Η μαρτυρία της Χατζέρ Οβατζίκ θα μας δώσει μια ιδέα για...
-
21:03 - 21:09...την πραγματική ταυτότητα της ενάγουσας, η οποία παίζει το ρόλο του αθώου θύματος.
-
21:10 - 21:18Πιστεύουμε ότι η προσπάθεια καθυστέρησης της μαρτυρίας του Εμρέ Μπιλγκέν στοχεύει μόνο για να παρεμποδίσει την πορεία της δίκης.
-
21:19 - 21:21Φέρτε τον μάρτυρα εδώ.
-
21:24 - 21:26Ο μάρτυρας Εμρέ Μπιλγκέν.
-
21:28 - 21:30Εσύ θα κάτσεις εδώ και θα είσαι καλό παιδί, εντάξει;
-
21:30 - 21:32- Μη φεύγεις! - Είναι εντάξει.
-
21:34 - 21:35Εμρέ Μπιλγκέν!
-
21:54 - 21:55Γλυκιά μου;
-
21:56 - 21:58Δεν κοιμήθηκες ακόμα;
-
22:00 - 22:02Απόρησα όταν είδα το φως σου αναμμένο.
-
22:09 - 22:12Είσαι καλά;
-
22:14 - 22:15Δεν ξέρω.
-
22:17 - 22:20Αναρωτιέμαι αν τελείωσε η δίκη.
-
22:22 - 22:24Ή ίσως συνεχίζεται ακόμα.
-
22:28 - 22:30Θα μπορούσα να είμαι εκεί τώρα.
-
22:30 - 22:33Αυτό δε θα άλλαζε κάτι εκτός από το να σε στενοχωρήσει.
-
22:33 - 22:35Σκέφτομαι και για το αποτέλεσμα.
-
22:35 - 22:38Ο μπαμπάς σου θα καλέσει τους φίλους του και σίγουρα θα μάθει το αποτέλεσμα.
-
22:38 - 22:42Μην ανησυχείς πια γι 'αυτό. Σε παρακαλώ, προσπάθησε να κοιμηθείς.
-
22:42 - 22:45Είμαι πολύ ανήσυχη, μαμά.
-
22:46 - 22:48Κι αν αφεθούν και πάλι ελεύθερη;
-
22:50 - 22:52Κι αν μείνουν ατιμώρητοι;
-
22:54 - 22:56Είμαι τόσο θυμωμένη με τον εαυτό μου.
-
22:56 - 22:58Γιατί αντέδρασα με τόση δειλία;
-
22:59 - 23:02Γιατί δεν πήγα να καταθέσω;
-
23:04 - 23:06Τώρα δε μπορεί να γίνει τίποτα.
-
23:06 - 23:08Δεν χρειαζόταν να σιωπήσω ούτε για τον μπαμπά μου.
-
23:10 - 23:12Τι φοβήθηκα λοιπόν;
-
23:14 - 23:17Γιατί δεν μπόρεσα να είμαι τόσο γενναία όσο η Φατμαγκιούλ;
-
23:18 - 23:20Μελτέμ...
-
23:33 - 23:37Γιατί νιώθω τόσο λυπημένη;
-
23:43 - 23:4523:42.660
Τι σημαίνουν όλα έχουν να κάνουν με την υπόθεση; -
23:45 - 23:4723:44.890
Πείτε μας αν γνωρίζετε κάτι συγκεκριμένο να πει για τις αξιώσεις. -
23:47 - 23:5223:47.410
Το μόνο που ξέρω για τους ισχυρισμούς είναι ό, τι Kerim Abi μου είπε. -
23:52 - 23:5523:52.330
Έτσι είστε εδώ με μαρτυρίες μόνο φήμες; -
23:55 - 24:0223:55.370
Ήρθα εδώ γιατί ξέρω ότι Asu ... Θέλω να πω, ξέρω τι Hacer Ovac?k πρόκειται να πω. -
24:02 - 24:0624:01.990
- Ξέρω ότι πρόκειται να πω ψέματα. Γι 'αυτό --- - Εντάξει, μπορείτε να καθίσετε. -
24:11 - 24:1424:11.160
Ενοικιαζόμενα των μαρτύρων της υπεράσπισης, με τη σειρά. -
24:14 - 24:1724:13.800
Re?at Ya?aran πρώτα. -
24:19 - 24:2224:18.640
Re?at Ya?aran! -
24:23 - 24:2524:23.110
Εκεί πάμε. -
24:25 - 24:2824:25.430
Τώρα είναι η σειρά μας. -
24:42 - 24:4524:41.790
- Είσαι Ρεσάτ Ya?aran; - Ναι, κύριε. -
24:45 - 24:4924:44.650
- Ποια είναι η σχέση σας με τους κατηγορούμενους; - Σελίμ Ya?aran είναι ο γιος μου ... -
24:49 - 24:5124:48.800
... Erdo?an Ya?aran είναι ο ανιψιός μου. -
26:35 - 26:3826:35.100
Mustafa Nal?al?! -
27:01 - 27:0327:00.940
Είσαι Μουσταφά Nal?al?; -
27:04 - 27:0727:03.890
- Ναι, κύριε. - Ποια είναι η σχέση σας με τους κατηγορούμενους; -
27:07 - 27:1027:07.400
Δουλεύω σε Ya?aran Holding. -
27:11 - 27:1527:10.900
Εργάζεται εκεί τώρα . Ως ανταμοιβή για τα ψέματά του. -
27:15 - 27:1727:14.660
Να μην παρεμβαίνει. Μην μιλάτε αν δεν ζητηθεί. -
27:17 - 27:2127:16.580
- Κύριε πρόεδρε, παρακαλώ. - Δεν θέλω τέτοια ασέβεια. Δε θα σας προειδοποιήσει και πάλι. -
27:21 - 27:2327:21.020
Ζητώ συγγνώμη. -
27:24 - 27:2627:23.640
Και ήταν ο πρώην αρραβωνιαστικός του μνηστήρα. -
27:26 - 27:2827:26.080
Ναι, κύριε. -
27:39 - 27:4327:38.780
Μαρτυρία σας είναι διαφορετική από τις άλλες. Έτσι, τον όρκο σου θα απαιτηθούν. -
27:43 - 27:4927:42.710
Μην ξεχνάτε ότι θα υπάρξουν ποινικές συνέπειες, αν δεν πει την αλήθεια. -
27:51 - 27:5327:51.300
Επαναλάβετε μετά από μένα. -
27:53 - 27:5927:53.430
Θα σας πω μόνο την αλήθεια. -
27:59 - 28:0427:59.220
Γι 'αυτό, Ορκίζομαι στην τιμή και τη συνείδησή μου. -
28:08 - 28:1128:08.140
Τώρα πείτε μας τι ξέρετε για το περιστατικό. -
28:22 - 28:2528:21.530
Δεν ξέρω τίποτα για το περιστατικό, κύριε. -
28:28 - 28:3228:27.840
I ανακαλέσει όσα είπα στη δήλωσή μου. -
28:42 - 28:4928:42.400
Δεν πιστεύω ότι Fatmag?l ... ... εξαπάτησε μου, ενώ ήμασταν ασκούν. -
29:05 - 29:0629:04.830
Πείτε μας τι ξέρεις. -
29:08 - 29:1129:08.140
Εκείνο το βράδυ, ήμουν έτοιμος να συμψηφίσει στη θάλασσα για ψάρεμα. -
29:12 - 29:1629:12.120
Fatmag?l επρόκειτο να έρθει να με δει off. Αλλά δεν το έκανε. -
29:16 - 29:1929:15.990
Έμαθα αργότερα, γιατί δεν θα μπορούσε να έρθει. -
29:19 - 29:2529:18.870
Μου είπαν ότι Kerim Ilgaz ήταν ο ένοχος. -
29:26 - 29:2829:26.230
Δεν είχα ακούσει Fatmag?l. -
29:29 - 29:3229:29.420
Γύρισα την πλάτη μου για να της και την εγκατέλειψε. -
29:37 - 29:4229:36.910
Ήταν Κερίμ, ο οποίος μου είπε ότι Selim Ya?aran, Erdo?an Ya?aran ... -
29:42 - 29:4529:42.210
... και Vural Naml? συμμετείχαν επίσης. -
29:47 - 29:5029:47.370
Πείτε μας τι ακριβώς σίγουρα γνωρίζετε. -
29:57 - 30:0029:57.010
Γνωρίζω ότι Fatmag?l δεν θα πει ψέματα, κύριε. -
30:10 - 30:1530:10.010
- Αυτό είναι το μόνο που ξέρω. - Έτσι, αρνούνται όλες τις προηγούμενες δηλώσεις σας. -
30:18 - 30:2030:17.960
Προς τιμήν σας. -
30:20 - 30:2330:20.160
A 30 λεπτά εσοχή, όπως έχουμε συζητήσει το θέμα. -
31:54 - 31:5731:54.450
Μαμά! -
31:59 - 32:0331:58.690
- Πού είναι ο μπαμπάς και η Hala σας; - Είναι σε εκείνο το δωμάτιο. -
32:04 - 32:0632:03.560
Κάθεσαι εδώ, εντάξει; -
32:10 - 32:1332:09.660
Διέταξε και κριθεί. -
32:21 - 32:2432:20.600
Προκειμένου για τα ελλείποντα τμήματα της έρευνας που πρέπει να ολοκληρωθούν, -
32:24 - 32:2932:24.340
... η μαρτυρία της δίωξης Mukaddes Ketenci να ακουστεί, -
32:29 - 32:3332:28.850
... και για τις εκθέσεις για την υγεία σχετικά με το περιστατικό που πρέπει να επανεξεταστεί, -
32:33 - 32:3832:32.570
... και για το προσωπικό του νοσοκομείου που έχουν τις υπογραφές τους σχετικά με την έκθεση κατά την υποτιθέμενη ημέρα ... -
32:38 - 32:3932:37.700
Πρέπει να πάω, παρακαλώ, είναι πολύ σημαντικό. -
32:39 - 32:4232:39.450
Η απόφαση είναι να δηλωθεί, δεν μπορώ να σας αφήσει in -
32:42 - 32:4432:41.690
- Είναι πολύ σημαντικό, παρακαλώ. - Μην επιμένεις. -
32:44 - 32:5132:44.300
... η εσοχή δικαστικό λαμβάνονται υπόψη, η δίκη πρέπει να διακόπτεται σε 17 του Νοεμβρίου 2011 ... -
32:51 - 32:5832:50.800
... και μετά από το αίτημα του κόμματος της άμυνας, για να αποτρέψουμε κάθε άλλη χρηματική και μη χρηματική αποζημίωση, -
32:58 - 33:0732:58.310
... έχει αποφασιστεί από την πλειοψηφία των ψήφων που οι κατηγορούμενοι πρόκειται να κυκλοφορήσει και δεν θα πρέπει να προεκταθεί. -
33:15 - 33:1833:15.150
Αυτό είναι άδικο! Αθέμιτες! -
33:19 - 33:2133:18.850
Δεν μπορείτε να τους απελευθερώσει! -
33:22 - 33:2633:21.990
- Αυτό είναι, φίλε. Είναι πάνω! - Τίποτα δεν έχει τελειώσει ακόμα, ηλίθιε! -
33:26 - 33:3033:26.190
Είσαι νεκρός, ο γιος. Θα σας κάνει να πληρώσει για τα πάντα! -
33:30 - 33:3233:29.930
- Θα δούμε. - Και οι δυο σας. -
33:34 - 33:3633:33.720
Ερντογάν κλείσει το στόμα σας. -
33:36 - 33:3933:35.860
Το παιδί μου, μην ανησυχείς. -
33:47 - 33:4933:47.320
Fatmag?l, έλα κορίτσι. Ας πάμε. -
33:51 - 33:5533:51.380
Δεν μπορείς να με πάρει από εδώ. Θα μιλήσω με τον δικαστή! -
33:56 - 34:0033:56.250
Μαμά, είμαστε ελεύθεροι όταν έχουμε "ελέγχεται" από τη φυλακή! -
34:02 - 34:0534:02.390
Θα σας δω αργότερα ... -
34:05 - 34:0934:05.050
Ο Θεός να σας πάρει! Μπορείτε κακός άνθρωπος! -
34:10 - 34:1234:10.020
Θα το έκανε, έτσι ώστε δεν θα καταθέσουν στο δικαστήριο! -
34:12 - 34:1434:12.060
Έχει να μας προκαλεί. Είστε όλοι μάρτυρες! -
34:14 - 34:1834:14.480
Ανάθεμά σε όλους σας! -
34:19 - 34:2234:18.630
Rahmi ... Rahmi ... -
34:22 - 34:2534:22.260
Έστησαν μια παγίδα για μένα να μην έρθει στη δίκη. Ορκίζομαι! -
34:25 - 34:2734:25.420
Φύγε, δεν θα σας ακούσει. -
34:28 - 34:3134:27.580
Πλήρωσε Salih να με ξεγελάσει. Rahmi παρακαλώ! -
34:31 - 34:3334:31.250
Έλα αγόρι μου. -
34:34 - 34:3534:33.600
Fatmag?l, συγχωρέστε με. -
34:36 - 34:3834:36.340
Ας φύγουμε από εδώ με τη μία. -
34:39 - 34:4034:38.520
Meryem Han?m ... -
34:40 - 34:4334:40.300
Αυτό είναι που ο άνθρωπος! Βλέπετε, είναι πάνω! -
34:48 - 34:5134:47.710
Έλα. Θα πάμε σε αυτό το μέρος για τελευταία φορά. -
35:10 - 35:1435:10.190
- Γιατί αυτή έρχονται εδώ ... - Ξέρεις τι θα είχε συμβεί αν ήρθε νωρίτερα. -
35:14 - 35:1935:14.340
Έλα, ENISTE ... Ας μπει τα αυτοκίνητα και να φύγουμε από εδώ. -
35:20 - 35:2335:19.710
Έλα. -
35:29 - 35:3235:28.830
Θα πληρώσει για αυτό. -
35:37 - 35:4035:36.510
Δεν έχει τελειώσει ακόμα. Θα πρέπει να καταδικαστεί στο τέλος. Σας υπόσχομαι. -
35:41 - 35:4335:40.590
Αλλά είναι ελεύθερη τώρα. Θα έρθει σε μας ακόμη περισσότερο. -
35:43 - 35:4735:43.320
Περιμένετε για μένα, σε ικετεύω. Rahmi, για την αγάπη του Θεού! -
35:47 - 35:5035:46.920
- Δεν θέλω να σε δω. Φύγετε. - Meryem Han?m ... -
35:50 - 35:5335:50.470
Τουλάχιστον πω κάτι. -
35:59 - 36:0235:58.960
Κατάθεσή σας επρόκειτο να αλλάξει τα πάντα! -
36:02 - 36:0536:02.080
Αλλά τώρα είναι ελεύθεροι εξαιτίας σου. -
36:05 - 36:0836:04.980
- Rahmi παρακαλώ ας μιλήσουμε. - Σκάσε, να πάει μακριά. -
36:08 - 36:1136:08.220
- Θα πάμε τώρα. - Είναι munir κάνει. -
36:11 - 36:1536:11.320
Δεν υπάρχουν πια, για μένα. Θα σας χωρίσει. -
36:15 - 36:1836:15.180
- Για το παιδί μας, παρακαλώ ... - Κρατήστε το παιδί μου έξω από αυτό. -
36:18 - 36:2236:18.110
- Μην τον χρησιμοποιείτε, είτε. - Εννοώ το παιδί μας, μέσα στην κοιλιά μου. -
36:26 - 36:2836:26.100
Rahmi, είμαι έγκυος. -
36:30 - 36:3336:29.940
Είμαι έγκυος με το παιδί σας. -
36:58 - 37:0036:57.880
Σελίμ ... -
37:04 - 37:0737:04.360
- Δόξα τω Θεώ ... - Είναι πάνω, μαμά. -
37:07 - 37:1037:07.340
Τώρα είναι η σειρά τους να ανησυχείτε. -
37:12 - 37:1437:12.110
Vural, είσαι καλά; -
37:15 - 37:1637:14.680
Vural, περιμένετε! -
37:17 - 37:2037:16.600
- Είστε ευπρόσδεκτοι, Vural. - 'Ντε γαμήσου. -
37:22 - 37:2637:22.380
Έχουν μόλις έκανε μόλις και μετά βίας. Μην καυχηθεί γι 'αυτό. -
37:28 - 37:3137:28.450
- Θα πάμε στην Κωνσταντινούπολη αμέσως; - Αμέσως! -
37:32 - 37:3537:31.590
- Λοιπόν, πώς να το κάνουμε; - Εσείς οι δύο έρχονται μαζί μου. -
37:37 - 37:4037:36.770
Αυτό το κεφάλαιο είναι πάνω, μαμά. Τώρα, μια νέα περιπέτεια αρχίζει. -
37:40 - 37:4237:40.160
Μην μιλάς έτσι, ο γιος. -
37:42 - 37:4537:42.290
Ge?mi? olsun, για όλους μας. Να έχετε ένα ωραίο ταξίδι. -
38:02 - 38:0438:01.650
Θεός δέχτηκε τις προσευχές μου. -
38:04 - 38:0638:04.200
Μήπως να κανονιστεί το ταξίδι μου στο εξωτερικό; -
38:09 - 38:1338:08.870
Μπαμπά, μ 'ακούς; Δεν μπορώ να μείνω εδώ. -
38:13 - 38:1738:13.460
Δεν θα πάει στη φυλακή ή να παρακολουθήσουν σε μια δίκη και πάλι. -
38:17 - 38:2138:17.340
- Θα πάω μακριά από εδώ! - Εντάξει, ηρέμησε. -
38:22 - 38:2638:21.830
Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. Θα μείνω εδώ για λίγες μέρες. -
38:26 - 38:2938:25.960
Αφήστε το σε μένα. -
38:29 - 38:3238:28.950
Εν τω μεταξύ, μπορείτε να ηρεμήσετε και να τραβάτε το μυαλό σας μαζί. -
38:32 - 38:3638:32.430
- Μπορούμε να συζητήσουμε για την απόφασή σας. - Έχω κάνει την απόφασή σας! -
38:36 - 38:3838:35.910
Son, είστε ελεύθεροι τώρα. Είσαι κυκλοφορήσει. -
38:39 - 38:4238:38.650
- Και δεν έχουν ανακάμψει πλήρως ακόμα. - Μην προσπαθήσετε ποτέ να με σταματήσει! -
38:43 - 38:4638:42.680
Κοίτα, μπαμπά ... Θα το κάνω εγώ, αν δεν θα με βοηθήσει. -
38:46 - 38:4838:46.300
Εντάξει, εντάξει. -
38:58 - 39:0038:58.080
Κάθε νέα από Meltem; -
39:00 - 39:0339:00.450
Πήγε στην Αμερική με την οικογένειά της. -
39:03 - 39:0639:03.000
Είχα ζητήσει dayi μου για να μάθετε "κάποιος". Ο ίδιος είπε ότι δεν μπορούσε να τον βρει. -
39:07 - 39:0939:07.240
Ξέρετε ποιος είναι; -
39:10 - 39:1239:09.910
Αυτό που άκουσα δεν ήταν αλήθεια. -
39:12 - 39:1739:12.280
- Μπαμπά; - Να έχετε υπομονή, θα μιλήσουμε διεξοδικά τα πάντα. -
39:17 - 39:1939:17.320
Re?at ... -
39:20 - 39:2139:19.670
Ξέρεις ποιος είναι, έτσι δεν είναι; -
39:22 - 39:2539:22.360
- Ναι. - Re?at ... -
39:30 - 39:3239:29.720
Ο θείος μου έμπιστο Turaner Bey περισσότερο. -
39:32 - 39:3639:32.360
Αλλά Meltem ήταν ο πρώτος για να εγκαταλείψουν το πλοίο. -
39:37 - 39:3939:36.700
Και ο πατέρας της θα βυθιστεί το πλοίο. -
39:39 - 39:4239:38.940
Munir, ας μην μιλήσουμε γι 'αυτό τώρα. -
39:43 - 39:4439:42.800
Γιατί, τι συμβαίνει; -
39:46 - 39:4839:45.630
Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω; -
39:50 - 39:5139:49.800
Ποιος είναι; -
39:52 - 39:5539:52.130
- Γεια σου; - Είναι αλήθεια ότι θα πάμε πίσω στην Κωνσταντινούπολη; -
39:56 - 39:5739:55.730
Ναι, είμαστε στο δρόμο μας. -
39:58 - 40:0139:57.580
’λλο το ήμισυ των χρημάτων έπρεπε να καταβληθεί αμέσως μετά τη δίκη όμως. -
40:05 - 40:0940:04.580
- Εντάξει, μην ανησυχείτε. Θα πρέπει να καταβληθεί. - Θα με κράτησε μακριά, μετά τη δίκη. -
40:09 - 40:1140:09.040
Και τότε έχεις μακριά. -
40:11 - 40:1640:11.470
- Είστε με καθυστέρηση. - Οδηγώ ... Να μιλήσουμε γι 'αυτό αργότερα; -
40:16 - 40:2140:16.100
Δεν υπάρχει τίποτα για να μιλήσουμε για Μουνίρ μπέη. Έχω έρθει σε όλη τη διαδρομή εδώ για τη δίκη σας. -
40:22 - 40:2440:21.590
Αλλά εγώ θα σας κάνει να μετανιώσετε αν κάνετε λάθος για μένα. -
40:24 - 40:2840:24.230
Αυτό το είδος της ομιλίας δεν ταιριάζει πραγματικά ένα γλυκό κορίτσι σαν εσένα. -
40:28 - 40:3240:28.210
Κοίτα, εγώ δεν θα πάω πουθενά από εδώ μέχρι τα χρήματά μου πληρώνεται. -
40:32 - 40:3440:31.790
Εντάξει, θα δω σε αυτό. Περιμένετε για την κλήση μου. -
40:34 - 40:3640:34.470
Δεν είναι κλήση σας. Θέλω τα λεφτά μου. -
40:37 - 40:4140:36.510
Θα περιμένω μέχρι αύριο το πρωί. Αν δεν το έχετε μέχρι τότε, θα πάω στην Εισαγγελία. -
40:41 - 40:4440:41.070
- Εντάξει, θα έχετε αύριο. Μην ανησυχείτε. - Α, και κάτι ακόμα. -
40:45 - 40:4840:44.650
- Πες αυτός ο άνθρωπος να μην περιμένουν πια εδώ. - Είναι εκεί για να σας προστατεύσει, ανόητη. -
40:49 - 40:5240:48.510
Δεν θέλω να προστατεύεται στη συνέχεια. Δεν τον θέλω εδώ. -
40:52 - 40:5540:52.160
Εντάξει, τον έβαλε στο τηλέφωνο. -
41:04 - 41:0741:04.300
Γεια σου, το αφεντικό σου θέλει να σου μιλήσει. -
41:16 - 41:1841:15.570
- Γεια σου Munir Μπέη. - Γιασάρ ... -
41:19 - 41:2341:18.670
Θέλει τα λεφτά της μας έδωσε το χρόνο μέχρι το πρωί και δεν θέλετε γύρω της. -
41:23 - 41:2641:22.960
Απλά αφήστε την να είναι για τώρα. -
41:26 - 41:2941:26.080
Στη συνέχεια, το πρωί να βρει μια δικαιολογία για να την φέρει σε μένα. -
41:29 - 41:3241:29.320
Θα σας καλέσει να λογοδοτήσουν για το αν πηγαίνει για τη δίωξη αύριο. -
41:32 - 41:3541:32.320
- Εντάξει. - Εντάξει, μπορείτε να δείτε στην Κωνσταντινούπολη. Να είστε προσεκτικοί. -
41:36 - 41:3741:35.990
Τα λέμε, Μουνίρ μπέη. -
41:41 - 41:4341:40.760
Θέλει να σας αφήσει μόνο. -
41:43 - 41:4741:42.990
- Κάν 'το τότε. - Ευχαρίστως, θα πάω και να πάρει ο ίδιος μια βόλτα στη συνέχεια. -
41:51 - 41:5541:51.220
Hey, είναι πραγματικά οι Ya?arans ποιος το έκανε; -
41:57 - 42:0141:57.320
- Και τι ακριβώς ξέρετε γι 'αυτό; - Γιατί είσαι ακόμα εδώ; -
42:02 - 42:0542:01.510
Εντάξει, να μου τηλεφωνήσει όταν χρειάζεστε τίποτα. -
42:06 - 42:0842:05.740
Είναι Ildir πολύ μακριά από εδώ; -
42:08 - 42:1142:08.300
Όχι, γιατί ρωτάτε; -
42:13 - 42:1742:12.570
- Ξέρετε το σπίτι του Μουσταφά εκεί; - Ναι, αλλά εγώ δεν πρόκειται να σας πω. -
42:19 - 42:2142:18.620
Μην κάνετε ένα ηλίθιο πράγμα, Asu. -
42:24 - 42:2642:23.900
Κοιτάξτε, να το πάρει ως συμβουλές από έναν αδελφό ... -
42:26 - 42:3042:26.420
Μην να δει γύρω. Για το καλό σου. -
42:30 - 42:3242:29.970
Με απειλείς; -
42:32 - 42:3542:32.030
Απλά σας προειδοποιώ. Γιατί δεν κάθεσαι στο δωμάτιό σας και να χαλαρώσετε; -
42:35 - 42:3942:35.240
Θα πάρετε τα χρήματά σας το πρωί. Γιατί κόπο τον εαυτό σας; -
43:20 - 43:2243:19.960
Μπορώ να πάω εκεί τώρα; -
43:25 - 43:2743:24.980
Καθίστε εδώ για λίγο περισσότερο, εντάξει; -
43:32 - 43:3743:31.530
Fatmag?l, θα θέλατε λίγο τσάι με λεμόνι; Θα αισθανθείτε καλύτερα. -
43:37 - 43:4243:37.190
Φάτε τοστ τότε; Δεν έχετε φάει τίποτα από το πρωί. -
43:42 - 43:4643:41.680
Abla, νιώθω πλήρης μέχρι εδώ. Ωστόσο, τόσο άδειο. -
43:50 - 43:5343:49.500
Καντίρ Μπέης και ο Ομέρ μπέης αναλύουν την κατάσταση. -
43:53 - 43:5443:52.710
Θα πρέπει να είναι εδώ σύντομα. -
43:56 - 43:5943:55.950
Offf, έχω βαρεθεί ... Θα πάω στη μαμά. -
43:59 - 44:0143:58.690
Γιε μου, σας παρακαλώ να μην επιμείνει. -
44:01 - 44:0344:01.080
Δείτε πόσο αναστατωμένος Χαλά σας. -
44:03 - 44:0744:03.410
- Γιατί δεν πας να Emre Abi σας; - Εντάξει. -
44:15 - 44:1844:14.810
Και αυτή τη φορά, αυτή θα ξεγελάσουν τον αδελφό μου με την εγκυμοσύνη της. -
44:20 - 44:2644:20.450
- Ποιος ξέρει, ίσως αυτή είναι πραγματικά έγκυος. - Πώς μπορεί να ακόμη και να δούμε σε αυτόν στα μάτια; -
44:30 - 44:3344:29.590
Πώς τολμούν θέλει να έρθει πίσω; -
44:49 - 44:5244:48.780
Και τώρα, θα χρησιμοποιήσει το μωρό-αν υπάρχει. -
44:52 - 44:5644:52.140
Φυσικά, ξέρει το αδύνατο σημείο του αδελφού μου. Θα το εκμεταλλευτεί τώρα. -
44:56 - 44:5944:55.950
Fatmag?l, είναι ο αδελφός σας ο οποίος θα αποφασίσει αυτό. -
44:59 - 45:0244:59.310
Αν δέχεται πίσω δεν θα ζουν στο ίδιο σπίτι μαζί της. -
45:03 - 45:0545:02.570
Ορκίζομαι, δεν θα ζήσει μαζί της. -
45:06 - 45:0945:06.100
Έχεις δίκιο. Συμφωνώ, δεν χρειάζεται να ζήσει μαζί της. -
45:10 - 45:1345:09.550
Εκείνη κατέστρεψε τη ζωή μου αρκετά. Θέλω να μείνει μακριά από μένα. -
45:13 - 45:1645:13.070
Σας παρακαλώ, μην κλαις. Το παιδί μου, Fatmag?l ... -
45:17 - 45:1945:17.110
Μην κλαις, γλυκιά μου. -
45:20 - 45:2245:19.560
Abla, επιτρέψτε μου να το φωνάξουν. -
45:24 - 45:2645:24.360
Cry, κορίτσι. -
45:27 - 45:2945:27.140
Cry. -
45:33 - 45:3545:33.070
Προς τα πού; -
45:36 - 45:3945:35.990
Στο φαρμακείο, θα πάρω το φάρμακο. Το κεφάλι μου πονάει. -
45:44 - 45:4845:44.250
Δεν θα είχα φύγει από το σπίτι, αν δεν με διώξουν. -
45:48 - 45:5145:48.420
Θα έχω φύγει από το σπίτι και το παιδί μου, Ραχμί; -
45:51 - 45:5645:51.080
Έτσι, θα μείνει μαζί μας ως την καρδιά σας ήταν αλλού; -
45:56 - 45:5945:55.710
Είτε έτσι είτε αλλιώς, αν έμενα οι lowlifes δεν θα είναι έξω τώρα. -
45:59 - 46:0345:59.360
Και δεν θα ήμουν εδώ τώρα επαιτεία. -
46:03 - 46:0746:03.340
Είναι δικό σας λάθος. -
46:07 - 46:1246:07.490
Είμαι τόσο ντροπιασμένος. Αλλά δεν θέλω να είναι πίσω για το μωρό μόνο. -
46:12 - 46:1746:12.290
Μπορώ ακόμη να έχουν το μωρό ματαιώθηκε, αν θέλετε. Απλά δεν μου το αρνείται. -
46:17 - 46:2146:17.420
Θα ήθελα να σας ζητήσω να εγκαταλείψετε αυτό; Πώς θα μπορούσα να πω ότι; -
46:21 - 46:2346:20.980
Δεν μπορώ. -
46:23 - 46:2646:22.730
Αλλά καλά ... Δεν ξέρω ... -
46:26 - 46:3146:26.160
- Πώς μπορώ να είμαι σίγουρος; - Ραχμί, το ορκίζομαι! Είναι το παιδί σας! -
46:31 - 46:3446:30.810
Ορκίζομαι στο Θεό ότι είναι δική σας. -
46:43 - 46:5046:43.430
Μπορούμε να πάμε για το DNA τεστ ή ό, τι είναι, αν θέλετε. -
46:50 - 46:5346:50.150
Αλλά ορκίζομαι, είναι το παιδί σας. -
47:06 - 47:1047:06.130
Δεν είδα με τα ίδια μου τα μάτια. Κανείς δεν έχει. -
47:10 - 47:1247:09.970
Μόνο Γιασάρ. -
47:12 - 47:1547:12.290
Είδε την έξοδο από το σπίτι του Μουσταφά. Και είπε Munir. -
47:15 - 47:1947:15.270
Δεν πιστεύω Meltem έκανε κάτι τέτοιο, Σελίμ. -
47:19 - 47:2147:18.990
Αλλά είδατε Μουσταφά. -
47:21 - 47:2447:21.410
Και πώς αυτό το κάθαρμα αλλάξει την κατάθεσή του! -
47:25 - 47:2847:24.700
Πάω στοίχημα ότι ήταν αυτός, ο οποίος προειδοποίησε Turaner. -
47:28 - 47:3047:27.890
Θα πρέπει να έχετε ακούσει τη συνομιλία μου στο τηλέφωνο μετά τη συνάντηση. -
47:30 - 47:3347:30.480
Και είπε προς αυτόν. Αυτό είναι σίγουρα ό, τι συνέβη. -
47:35 - 47:3747:34.770
Είσαι καλώντας Meltem; -
47:37 - 47:4147:37.030
- Μην της τηλεφωνήσεις. Δεν είμαστε σίγουροι για τίποτα. - Είναι στην Αμερική έτσι κι αλλιώς. -
47:41 - 47:4347:41.270
Έτρεξε μακριά. -
47:43 - 47:4647:42.810
- Σελίμ, μην το κάνουμε τώρα. - Μη με σταματάς, μαμά! -
48:01 - 48:0348:00.990
- Γεια σου; - Σκύλα! -
48:04 - 48:0748:03.610
- Σελίμ ... - Ξέρω τι έχετε μέχρι! -
48:07 - 48:0948:07.260
Ξέρω για το Μουσταφά! -
48:11 - 48:1448:11.140
Τι συμβαίνει; Δεν μπορώ να σας ακούσω; -
48:14 - 48:1548:13.830
Δεν μπορούμε να πούμε τίποτα, μπορεί να σας; -
48:16 - 48:1848:15.630
Μπορείτε τελικά θα έρθει πίσω, κορίτσι. -
48:18 - 48:2148:17.840
Και όταν συμβεί αυτό, θα μπορείτε να βρείτε! -
48:30 - 48:3248:29.570
Και τότε, θα τακτοποιήσουν τους λογαριασμούς τους! -
48:35 - 48:3548:34.650
Τότε ... -
48:36 - 48:3848:35.660
- Σελίμ, να πάρετε μια λαβή για τον εαυτό σας. - Να μην παρεμβαίνει! -
48:39 - 48:4248:38.640
Κοιτάξτε, μπορείτε να τραβάτε καλύτερα τον εαυτό σας μαζί και να συμπεριφέρονται. -
48:42 - 48:4548:42.430
Θα κάνω δύο από τους πληρώνουν για αυτό! -
48:45 - 48:4748:45.140
Και οι δύο από αυτούς. -
49:14 - 49:1749:13.810
Τι τρέχει με αυτόν; Κάτι το θέμα, αλλά δεν θα σας πω. -
49:18 - 49:2249:17.520
Αφήστε τον να είναι. Δεν θέλω να ξέρετε γι 'αυτό έτσι κι αλλιώς. -
49:37 - 49:4049:36.770
- Ναι; - Είναι έξω. -
49:42 - 49:4649:42.310
Ναι, είναι. Όμως, η υπόθεση δεν έχει κλείσει ακόμα. -
49:47 - 49:4949:46.960
Απλώς είναι ελεύθερος εν αναμονή της δίκης. -
49:49 - 49:5349:49.190
Είναι πάνω. Είναι πάνω εξαιτίας σου. -
49:53 - 49:5549:53.100
Εκείνοι που βίασε ο αρραβωνιαστικός σου ... -
49:56 - 50:0049:55.720
... είναι πλέον έξω και δωρεάν χάρη στην κατάθεσή σας, καθώς και. -
50:01 - 50:0350:01.140
Θα πάρει μακριά με αυτό. -
50:04 - 50:0650:03.560
Δεν νιώθεις καμία ενοχή σε όλα; -
50:08 - 50:1050:07.590
Σε μισώ, καθώς και. Είμαι αηδιασμένος από εσάς. -
50:10 - 50:1450:10.400
Είμαι αηδιασμένος από όλους εσάς! -
50:32 - 50:3550:32.060
Mustafa, πού πας; -
50:35 - 50:3850:35.110
Για να δείτε τους φίλους μου στην ακτή. -
50:58 - 51:0350:58.330
Πήρε ένα τηλεφώνημα, η οποία έκανε πτώση το πρόσωπό του. Και έτσι πήγε μακριά. -
51:04 - 51:0651:04.190
Μιλήστε με το παιδί, Emin. -
51:06 - 51:1051:06.180
Αλλά να του μιλήσω όμορφα, χωρίς να κατηγορώντας τον. -
51:10 - 51:1251:10.350
Ο πόνος του είναι μεγάλη. -
51:44 - 51:4951:44.210
Κοιμηθείτε τώρα, ε; Τα μάτια σας έχουν ήδη κλείσει. -
51:55 - 51:5951:54.710
Η μαμά του είναι να βάζει για ύπνο τώρα. -
52:00 - 52:0451:59.680
- Είδες Kerim; - Ναι, έχει φύγει με το αυτοκίνητο. -
52:05 - 52:0952:05.490
- Θα είμαι πίσω δεξιά. - Kadir Bey ... -
52:09 - 52:1252:09.160
- Ξέρετε πού Kerim πήγε; - Τον έχω δει μόλις τώρα, πήγαινε στο φαρμακείο. -
52:13 - 52:1752:12.510
- Έχει έναν πονοκέφαλο. - Γιατί πήγε; Θα μπορούσα να έχω τον θεράπευσε εδώ. -
52:53 - 52:5552:52.630
Ίσως μια μέρα μπορεί να σας μεταφέρει στην πατρίδα μου. -
52:56 - 52:5952:55.580
Σίγουρα θα πρέπει να! Τι λέτε για αυτή την άνοιξη; -
52:59 - 53:0252:59.010
Δεν είναι αυτό το έτος. Αλλά μπορούμε να πάμε εκεί μια μέρα. -
53:04 - 53:0753:03.950
Σίγουρα δεν έχετε δει ποτέ σε μια θάλασσα από το χρώμα οπουδήποτε αλλού. -
53:07 - 53:0953:06.970
Οι δρόμοι μυρίζουν τα λουλούδια όλη την ημέρα. -
53:10 - 53:1453:09.520
- Μπορείτε να μου τρέχουν τα σάλια, αλλά στη συνέχεια στροφή. - Όχι, εγώ θα σας μεταφέρει εκεί. Υπόσχεση. -
53:51 - 53:5453:50.880
Θέλω να πάω στο Ildir. Έχω ακούσει ότι δεν είναι πολύ μακριά. -
53:54 - 53:5753:54.160
Ο φίλος μου μου είπε για τα ωραία μέρη στην ακτή. -
53:57 - 54:0153:57.190
Θέλω να τρώνε τα ψάρια, ενώ είμαι εκεί. Έχω ακούσει για ένα μέρος με πέργκολες, ένα διάσημο ένα. -
54:01 - 54:0454:01.290
Δεν ξέρω. Αλλά μπορείτε να ρωτήσετε εκεί, είναι μια μικρή χώρα ούτως ή άλλως. -
54:04 - 54:0754:04.190
Σας ευχαριστώ. Θα πρέπει να κάνετε μια βόλτα στη συνέχεια. -
55:13 - 55:1855:13.410
- Ho?geldin. - Ho?bulduk. -
55:18 - 55:2255:17.990
Φαίνεται ότι εσείς δεν άφησε κανένα ψάρι στη θάλασσα. -
55:22 - 55:2455:21.920
Αυτό είναι ένα πολλά ψάρια. -
55:24 - 55:2655:23.510
Θα μας έφερε τύχη. -
55:26 - 55:2855:25.510
Αλλά επιτρέψτε μου να τους βοηθήσει να μεταφέρουν τα κιβώτια πρώτα. -
55:28 - 55:3055:27.900
Στη συνέχεια μπορούμε να πάμε να δούμε το σπίτι. -
55:31 - 55:3355:31.400
Επιστρέφω αμέσως. -
55:37 - 55:4055:36.510
- Αφήστε το σε μένα, Captain. - Μπορείτε να το αφήσετε σε εμάς, αγόρι. Μην κάνετε την αναμονή κυρία. -
55:40 - 55:4355:39.890
- Δεν υπάρχει τρόπος ... - Μην ιδρώτα. Θα καταστρέψει την κολόνια σας βάλει σε. -
55:43 - 55:4555:43.440
Εσείς είστε ... -
56:04 - 56:0656:04.050
Kolay gelsin. -
56:07 - 56:0956:07.340
Ναι, σωστά ... -
56:09 - 56:1256:09.190
- Ho?geldin. - Ho?bulduk. -
56:12 - 56:1456:12.300
Τι στο καλό σας έφερε εδώ; -
56:14 - 56:1856:14.460
- Ήρθα για να επισκεφθεί τους γονείς μου. - Μόνο αυτό; -
56:18 - 56:2056:17.890
Προσεκτικοί, να μην πάρει τα ρούχα σας βάφονται εδώ. -
56:21 - 56:2356:21.040
Μήπως κάνω κάτι λάθος για σένα; -
56:23 - 56:2656:23.170
Γιατί είσαι τόσο μακρινό για μένα; -
56:26 - 56:2956:25.760
Γνωρίζετε τους ανέμους της πόλης μας, που φυσάει πάντα γύρω. -
56:29 - 56:3256:29.360
Μερικές φορές φέρνει τη σκόνη και τη βρωμιά, τη λάσπη και τη βρωμιά. -
56:32 - 56:3456:32.220
Μερικές φορές "βρωμάει" και κάποια κουτσομπολιά. -
56:35 - 56:3756:34.540
Τι μάθατε; Είναι αυτό για μένα; -
56:37 - 56:3956:36.890
Όλοι μιλούν για το τι συνέβη στην Fatmag?l ... -
56:39 - 56:4256:39.100
... και τι λάθος κάνατε σε αυτήν. - Τι λάθος έκανα; -
56:43 - 56:4556:42.750
Ξέρετε ότι το καλύτερο. Ήσουν ο μάρτυρας. -
56:45 - 56:4956:45.460
Πήρα ότι η κακή είδηση, όταν ήμουν μαζί σου. Out στη θάλασσα. -
56:49 - 56:5256:49.010
- Τι λάθος έκανα μαζί της; - Στην πραγματικότητα είμαστε όλοι σε υπαιτιότητά του. -
56:52 - 56:5456:51.990
Επειδή εμείς δεν προσπαθήσουμε να βρούμε τι πραγματικά συνέβη. -
56:55 - 56:5756:54.530
Φύγε από εδώ ... "Τι συνέβη πραγματικά" λέτε; -
56:57 - 57:0156:56.760
Πιστεύαμε ό, τι είπαν για μας. Μήπως δεν μπορείτε να με σταματήσει, όταν ήθελα να πάω μετά από αυτούς; -
57:01 - 57:0557:01.370
- Δεν με κρατάς από τους αστραγάλους μου; - Ακούσαμε ότι πήγε με το νόμο ... -
57:05 - 57:0857:05.160
... και είπε ότι οι Ya?arans. - Ο καθένας λέει κάτι. -
57:08 - 57:1157:08.150
Αλλά Fatmag?l λέει ότι ήταν γιος του Ya?arans. -
57:11 - 57:1357:10.870
Και εργάζεστε μαζί τους τώρα. -
57:13 - 57:1757:13.310
Μπορώ να σας πω ότι είστε υψηλό στις τάξεις τους, καθώς και. Θα μοιάζει ακριβώς σαν κι αυτούς. -
57:17 - 57:2157:17.300
- Dressing-σοφός. - Τι θες να πεις; -
57:21 - 57:2357:21.010
Πώς μπορείς να το λες αυτό; -
57:23 - 57:2557:23.130
- Αν ήταν αλήθεια - - Έτσι δεν είναι αλήθεια; -
57:25 - 57:2757:25.260
Φυσικά, αυτό δεν είναι αλήθεια. -
57:27 - 57:2957:27.060
Αυτή είναι μια ιστορία που αποτελείται από αυτόν τον άνθρωπο, που ονομάζεται Kerim. -
57:30 - 57:3257:29.550
Και πιστεύετε ότι. Τι κρίμα. -
57:34 - 57:3657:34.110
Τέλος πάντων μπορούμε να μιλήσουμε περισσότερο αργότερα αν θα είναι εδώ. -
57:36 - 57:4057:36.490
Δεν μπορούμε να πάμε πλεύσει λίγο; Έχασα τη μυρωδιά του σκάφους. -
57:40 - 57:4257:39.730
Μπορείτε να πάρετε το καραβάκι. Είμαι τόσο κουρασμένος. Θα πάω σπίτι και τον ύπνο. -
57:54 - 57:5657:54.270
Και αυτό το αυτοκίνητο είναι και δικός σας; -
58:58 - 59:0158:58.370
- Έφαγε όλα αυτά. - Σου λέω ... -
59:02 - 59:0559:01.630
Αν μένει εδώ για λίγες μέρες. Θα συλλέγει ο ίδιος, αυτός θα γίνει καλά. -
59:05 - 59:0959:05.470
- Συμφωνώ. - Αλλά το μόνο που λέει είναι ότι θέλει να πάει. -
59:09 - 59:1259:08.970
Παρακαλούμε Semsi δεν τον ενθαρρύνει να πάει. -
59:12 - 59:1659:12.280
Γιατί αν τρέχει μακριά αυτό θα σημαίνει ότι παραδέχεται την ενοχή του. -
59:16 - 59:1959:15.810
Θα πρέπει να πάρετε κάποια βοήθεια από έναν ψυχολόγο. -
59:19 - 59:2159:19.170
Και ας πει τα πάντα; -
59:21 - 59:2459:21.280
Αλλά θα είναι ακόμα χειρότερα αν τον πιάσουν. -
59:25 - 59:2759:24.620
Ο ίδιος λέει ότι «εγώ θα αυτοκτονήσω», Leman. -
59:27 - 59:2959:27.350
Δεν μπορώ να πάρω έναν κίνδυνο όπως αυτό. -
59:30 - 59:3459:29.560
Ίσως δεν θα τον δούμε, αλλά τουλάχιστον θα ξέρουμε ότι είναι κάπου, ζωντανό. -
59:34 - 59:3659:34.240
Απλά αφήστε τον να φύγει και να αισθάνονται ελεύθεροι. -
59:37 - 59:3959:36.780
Είστε και οι δύο τον εαυτό σας κοροϊδεύουμε. -
59:39 - 59:4259:39.420
I να δώσει μια δοκιμή, Leman. Γιατί δεν καταλαβαίνετε; -
60:27 - 60:291:00:26.920
Λέει ότι είναι έγκυος. -
60:29 - 60:321:00:29.150
Γιατί να βρίσκονται σε μένα, έτσι δεν είναι; -
60:32 - 60:361:00:31.890
Δεν εννοώ να σας αναστατώσει, αλλά δεν ξέρουμε για πόσο καιρό είναι μαζί. -
60:36 - 60:391:00:35.720
- Ίσως να ήταν μαζί όλοι μαζί; - Καλά είπε. -
60:39 - 60:431:00:39.300
Σκέφτηκα ότι καλά, αλλά εγώ δεν θα μπορούσε να το πούμε έξω. -
60:43 - 60:461:00:43.210
Όχι, αυτή τη φορά δεν θα πιστεύετε τα λόγια της και μόνο. Και δέχθηκε ότι, όπως καλά. -
60:47 - 60:491:00:46.620
Εμείς θα κάνουμε αυτή τη δοκιμασία ή κάτι τέτοιο. Τι ήταν αυτό πάλι ... -
60:49 - 60:521:00:49.180
- Τεστ DNA; - Ναι, αυτό. -
60:52 - 60:541:00:51.610
Θέλει να το δω με τα ίδια μου τα μάτια. -
60:56 - 60:591:00:55.900
Θέλω να πω ... Τι και αν είναι το παιδί μου; -
61:00 - 61:031:00:59.620
Πώς μπορώ να κάνω ότι σε αυτό; Πώς μπορώ να το αφήσετε μόνο του; -
61:03 - 61:051:01:02.930
Δεξιά, Fatmag?l; -
61:06 - 61:091:01:05.950
Abi, δεν θέλω να πω μια λέξη για αυτό το θέμα πια. -
61:10 - 61:121:01:09.960
Γιατί όχι; -
61:13 - 61:161:01:12.770
Έχετε δίκιο να είναι θυμωμένος μαζί της. Και έτσι είμαι Ι. -
61:16 - 61:201:01:16.370
Όμως, για σκεφτείτε το ... Είναι το παιδί μου. -
61:22 - 61:241:01:22.290
Είναι ένα μικρό μωρό. -
61:25 - 61:281:01:25.340
Φαίνεται ότι έχετε κάνει την απόφασή σας. -
61:29 - 61:311:01:28.620
Όταν είναι αυτή έρχονται πίσω στο σπίτι; Είναι αυτή έρχεται τώρα; -
61:31 - 61:341:01:31.410
- I - - Abi, δεν θα ζουν στο ίδιο σπίτι μαζί της. -
61:34 - 61:371:01:34.480
Δεν μπορώ να κοιτάξω το πρόσωπό της, παρά τα πάντα. Λυπάμαι. -
61:37 - 61:431:01:37.240
Έφυγε πριν και ήρθε πίσω. Αλλά αυτό δεν άλλαξε τίποτα. -
61:43 - 61:451:01:42.950
Δεν θέλω να έχει το ίδιο πράγμα ξανά και ξανά. -
61:45 - 61:491:01:45.440
Και, εγώ απλά δεν θέλουν να ζουν κάτω από ίδια στέγη, με αυτή τη γυναίκα. -
61:49 - 61:531:01:49.280
Έτσι, αυτό που λέμε είναι ότι πρέπει να προχωρήσουμε; -
61:54 - 61:561:01:53.930
Δεν μας θέλουν πια; -
61:57 - 62:001:01:56.650
Όχι, όχι ... Είναι εμείς που πρέπει να κινηθεί. -
62:00 - 62:041:02:00.220
Kerim, Fatmag?l και Ι. Θα βρουν μια νέα θέση. -
62:04 - 62:071:02:04.010
Έτσι, μπορείτε να ζήσετε εκεί ως οικογένεια. -
62:07 - 62:091:02:07.200
Αν μπορείτε να το ονομάσουμε μια οικογένεια τώρα. -
62:10 - 62:121:02:09.620
Γιατί δεν είναι Kerim πίσω; -
62:12 - 62:161:02:12.360
Δεν ήθελα να τον καλέσει από τότε σκέφτηκα ότι μπορεί να χρειαστεί κάποιο διάστημα. -
62:16 - 62:191:02:16.290
Τι και αν πήγε να παλέψουμε μαζί τους; -
62:25 - 62:301:02:25.000
- Είναι μακριά. - Όπως είπα. Σίγουρα ο ίδιος θα πάρει και πάλι σε μπελάδες. -
64:44 - 64:461:04:43.790
- Ερντογάν; - Εεε; -
64:46 - 64:481:04:45.850
- Έρχομαι μέσα - Έλα, έλα. -
64:50 - 64:521:04:49.840
Γιος, δεν θα έρθεις; Έχουν περάσει ώρες. -
64:52 - 64:551:04:52.240
Μαμά, επιτρέψτε μου να είμαι. Είμαι μεγάλη εδώ. -
64:55 - 64:571:04:54.750
- Αλλά ήθελες μαντί -. Ω; Είναι έτοιμο; -
64:58 - 65:011:04:57.610
Υπάρχει Yayla σούπα , καθώς και. Ελάτε και ποτό, ενώ είναι ζεστό. -
65:01 - 65:031:05:01.060
Αυτό είναι η μαμά μου! Θα είμαι εκεί σε ένα λεπτό. -
65:03 - 65:061:05:02.720
Ο θείος σου έχει πράγματα να σου μιλήσω. Θα πάμε σε αυτόν μετά από αυτό. -
65:06 - 65:101:05:06.340
- Ποια είναι η βιασύνη; - Θα μιλήσουμε για την πώληση του σπιτιού, νομίζω. -
65:11 - 65:141:05:10.950
Όπως σας είπα. Θέλει να πουλήσει το σπίτι. -
65:14 - 65:181:05:13.760
- Θέλει να ζήσουν μαζί για λίγο. - Συγγνώμη, μαμά. Δεν θα αφήσουμε κανέναν να πωλήσει αυτό το σπίτι. -
65:18 - 65:211:05:17.810
Αυτός μπορεί να πουλήσει το σπίτι του, αν θέλει. Αυτός μπορεί να είναι φιλοξενούμενός μας εν τω μεταξύ. -
65:22 - 65:241:05:21.600
Τι; Δεν θα αφήσω αυτό το σπίτι, μαμά. -
65:24 - 65:271:05:24.360
Θα μιλήσω με Re?at Ya?aran μην ανησυχείς. -
65:28 - 65:301:05:27.620
Δεν το σώμα μπορεί να μας κάνει τίποτα με τη βία, εντάξει; -
65:31 - 65:321:05:31.030
Εντάξει; -
65:56 - 65:581:05:55.500
Δεν ξέρω γιατί το έκανα. -
65:59 - 66:021:05:59.050
Δεν έβλαψε κανέναν στη ζωή μου! -
66:02 - 66:051:06:02.290
Εγώ δεν έβλαψε κανέναν. -
66:09 - 66:111:06:08.740
Εγώ δεν έβλαψε καμία γυναίκα στη ζωή μου. -
66:12 - 66:141:06:11.770
Θα ήθελα πραγματικά πίστευε ότι θα πει την αλήθεια. -
66:15 - 66:181:06:15.460
Go ... Παρακαλώ πηγαίνετε. -
66:19 - 66:221:06:18.650
Όταν ήρθε στην πόρτα μου, όταν ζήτησε συγγνώμη για μένα ... -
66:22 - 66:251:06:22.080
Σκάσε, δεν λένε τίποτα. Παρακαλώ αφήστε μου. -
66:29 - 66:301:06:28.820
Κοίτα με. -
66:31 - 66:341:06:31.440
- Μην ανοίγετε τα μάτια σας μακριά. Κοίτα με. - Όχι! -
66:34 - 66:361:06:34.360
Όχι! -
66:38 - 66:401:06:37.800
Μπορείτε τέθηκαν σε κόσμο από μια γυναίκα καθώς και. -
66:40 - 66:441:06:40.290
Ή θα μπορούσατε να έχετε μια κόρη, καθώς και. Κοίτα τι έκανες για μένα. -
66:45 - 66:471:06:44.510
Σκάσε, σας παρακαλούμε να μην μιλήσει. Παρακαλώ. -
66:48 - 66:511:06:48.090
Θα είμαι πάντα μιλήσω. -
66:52 - 66:551:06:52.090
Όχι, δεν έρχονται εδώ. Φύγετε. -
66:55 - 66:571:06:55.240
Φύγε! -
66:58 - 66:591:06:57.540
Φύγε! -
66:59 - 67:041:06:59.480
Μέχρι να σας πω την αλήθεια ... Έως σας μιλήσει ... -
67:04 - 67:051:07:03.920
... Ποτέ δεν θα σκάσε. -
67:05 - 67:071:07:05.390
Όχι, παρακαλώ πηγαίνετε ... -
67:07 - 67:091:07:07.020
Φύγε! -
68:26 - 68:281:08:25.660
Θυμάμαι ότι ο άνθρωπος! Ήρθε στο εστιατόριο μας! -
68:28 - 68:331:08:28.230
- Που ο άνθρωπος; - Το μόνο που περίμενε στο διάδρομο του δικαστηρίου. -
68:33 - 68:351:08:32.880
Αλλά δεν γνώριζαν γι 'αυτόν, φυσικά. -
68:35 - 68:381:08:35.160
- Τι συνέβη; - Όχι, δεν θα μπορούσα να τον βρω πουθενά. -
68:38 - 68:411:08:38.490
- Ας το ονομάσουμε το χωροφύλακα. - Όχι ακόμα. -
68:41 - 68:451:08:40.890
Ίσως να είναι απλά κάθεται σε μια γωνιά, πίνοντας. Ας μην κλωτσούν επάνω μια αναστάτωση. -
68:45 - 68:471:08:44.760
- Θα πάτε και να ρίξετε μια ματιά γύρω. - Θα έρθω μαζί σας. -
68:47 - 68:491:08:46.890
Όχι, θα μείνω εδώ. Στην πραγματικότητα καλύτερα αν κάθεστε στο δωμάτιό σας. -
68:49 - 68:521:08:49.190
- Μην πηγαίνετε έξω μέχρι να φέρω Kerim πίσω. - Ελπίζω να μπορέσουμε να τον βρούμε. -
68:52 - 68:551:08:52.260
Όχι, όχι. Θα μείνετε με Fatmag?l καθώς, Meryem. -
68:58 - 69:001:08:57.880
Kerim λείπει; -
69:01 - 69:041:09:01.360
Δεν πάει. Τα τραντάγματα είναι ακόμα εδώ. -
69:04 - 69:081:09:04.500
Θα κάνουμε κάτι γι 'αυτόν. Γιατί έπρεπε να πάτε; -
69:08 - 69:101:09:07.740
Πώς ξέρετε ότι πήγε σε αυτούς; -
69:10 - 69:121:09:10.450
Θυμάμαι ότι ο άνθρωπος, Meryem Abla. -
69:13 - 69:151:09:12.560
Το ένα στο δικαστήριο, ξέρεις. -
69:16 - 69:181:09:15.560
Ήταν στο διάδρομο με αυτό το κορίτσι. -
69:18 - 69:201:09:17.790
Σας είπα ότι φαινόταν εξοικειωμένος. -
69:20 - 69:241:09:20.240
- Ποιος είναι αυτός; - Θυμάσαι την πρώτη ημέρα του εστιατορίου, όταν τα λουλούδια ήρθαν; -
69:24 - 69:271:09:24.050
Θυμάμαι ότι μόλις τώρα. Ήταν εκεί επίσης. -
69:27 - 69:311:09:26.960
Ήρθε στο εστιατόριο μας. Τον θυμάμαι γιατί έμοιαζε Μουσταφά. -
69:31 - 69:341:09:30.910
- Περιγράψτε τον λίγο; - Ένας ψηλός άντρας, με μπλε μάτια. -
69:34 - 69:391:09:34.440
- Θυμάμαι έναν άνθρωπο όπως την περιγράψατε, καθώς και. - Προφανώς, ένας από αυτούς έφερε τα λουλούδια εκείνη την ημέρα. -
69:40 - 69:421:09:39.890
Είναι παντού. -
69:42 - 69:441:09:42.090
Αλλά έχουμε ένα άλλο πρόβλημα τώρα. -
69:49 - 69:521:09:49.440
Σκέφτηκα ότι θα ήταν χρήσιμο, αλλά ... -
69:53 - 69:551:09:53.300
Έχεις δίκιο. -
69:56 - 69:591:09:56.130
Είστε σίγουροι ότι οι άλλοι πήγαν πίσω στην Κωνσταντινούπολη; -
70:00 - 70:021:09:59.900
Όλα εκτός από Vural ε; -
70:02 - 70:041:10:02.270
Ω, εντάξει. Και Μουσταφά. -
70:05 - 70:081:10:05.290
Όχι, όχι. Δεν πήγα στο χωροφύλακα ακόμα. -
70:08 - 70:111:10:08.170
Εντάξει, εντάξει ... Ας ελπίσουμε ότι δεν είναι τίποτα το ανησυχητικό. -
70:11 - 70:131:10:10.930
Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα. -
70:32 - 70:331:10:32.210
Σσσς. -
70:34 - 70:381:10:33.770
Μην τον ξυπνήσει. Θα πρέπει να κοιμηθεί μέχρι το πρωί. -
70:38 - 70:431:10:38.300
- Πήγαινα να τον κοιτάξω. - Έχουν περάσει εβδομάδες από τότε που πήρε έναν καλό ύπνο. -
70:43 - 70:451:10:43.010
Ελάτε, ας ξεκουραστεί. -
71:52 - 71:541:11:51.500
Δεν υπάρχουν πολλά σπίτια σε όρμο μας. -
71:55 - 71:581:11:54.670
Δεν υπάρχουν νέα σπίτια μπορούν να χτιστούν, δεδομένου ότι είναι μια προστατευόμενη περιοχή. -
71:58 - 72:021:11:58.220
Όταν τα πόδια κάτω από την πλατεία του χωριού το πρώτο σπίτι που τέμνει ο δρόμος είναι δικός μας. -
72:02 - 72:051:12:02.250
Πεδίο εκμετάλλευσης από κάτω. Είναι πάνω σε ένα μικρό λόφο. -
72:06 - 72:081:12:05.750
Μήπως έχουν μια καλή άποψη; -
72:08 - 72:121:12:08.410
Είστε δουλεύεις; Έχει μια υπέροχη θέα. -
72:12 - 72:151:12:11.820
Αλλά είναι ντεμοντέ. Πολύ διαφορετικό από τα νέα σπίτια. -
72:16 - 72:201:12:15.780
Μυρίζει ασβέστη ... και παιώνια. -
72:33 - 72:361:12:32.550
Emin, θα πάμε να βρούμε για το αγόρι. -
72:44 - 72:461:12:44.330
Hey! -
72:47 - 72:491:12:47.280
Μπορείτε! -
72:51 - 72:541:12:51.090
- Γεια σας. - Τι κάνεις εδώ; -
72:55 - 72:561:12:54.570
Λοιπόν, I. .. -
72:57 - 72:591:12:56.590
Είχα μια επιχείρηση εδώ. Καθώς περνούσα από - -
72:59 - 73:021:12:59.200
Αυτό δεν είναι ένα μέρος που κανείς θα μπορούσε απλά να περάσει από. Πες μου την αλήθεια. -
73:02 - 73:051:13:02.270
- Αν είστε ακόμα μετά Μουσταφά ... - Όχι. -
73:05 - 73:071:13:05.270
Δεν σκοπεύω να ενοχλεί κανέναν. -
73:08 - 73:101:13:07.860
Μουσταφά μου είπε τόσα πολλά για αυτό το μέρος. -
73:10 - 73:121:13:09.810
Ήμουν τόσο περίεργος. -
73:12 - 73:141:13:11.850
Ήθελα να το δω. -
73:15 - 73:181:13:15.180
Ήρθα εδώ για τη δίκη έτσι κι αλλιώς. Πάω πάλι αύριο. -
73:18 - 73:201:13:17.940
Τι δίκη; -
73:21 - 73:231:13:20.870
Fatmag?l δίκη του; -
73:23 - 73:261:13:23.290
- Γι 'αυτό ο Μουσταφά ήρθε εδώ; - Καληνύχτα σας. -
73:26 - 73:301:13:26.460
Σταματήστε! Απάντησέ μου! -
73:31 - 73:321:13:30.580
Γι 'αυτό ήρθε εδώ; -
73:33 - 73:361:13:33.490
Είστε δύο ακόμα μαζί; -
73:37 - 73:381:13:36.580
Όχι. -
73:39 - 73:411:13:39.390
Τον είδα στη δίκη. -
73:42 - 73:441:13:41.640
Δεν είμαι στη ζωή του πια. -
73:45 - 73:471:13:45.190
Φεύγω αύριο. -
73:47 - 73:491:13:47.470
Αν όχι απόψε. -
73:50 - 73:521:13:50.470
Αλήθεια. -
73:52 - 73:541:13:52.440
Προσέξτε, Teyze. -
73:55 - 73:571:13:54.650
Μην πείτε Mustafa που με είδες εδώ. -
74:49 - 74:531:14:49.130
Οι Ya?arans είναι στην Κωνσταντινούπολη σήμερα. Ψάχνω για αυτόν τώρα. -
74:53 - 74:541:14:52.940
Οι ταβέρνες και τα μπαρ ... -
74:54 - 74:571:14:54.500
- Τι γίνεται με το άλλο; - Εννοείς Vural; -
74:57 - 75:011:14:56.880
Δεν είμαι σίγουρος γι 'αυτόν. Αλλά ?mer προσπαθεί να βρει τη διεύθυνσή του. Θα μάθουμε σύντομα. -
75:01 - 75:031:15:00.960
Fatmag?l, είναι ήσυχα εδώ. -
75:03 - 75:081:15:03.090
Πέρασα από το γραφείο χωροφύλακας και δεν ήταν κάτι διαφορετικό εκεί. -
75:08 - 75:111:15:07.890
Δεν ανησυχείτε. Θα σου τηλεφωνήσω μόλις τον βρω. -
75:11 - 75:141:15:11.270
- Εντάξει. - Ακόμα λείπει; -
75:15 - 75:191:15:14.850
Εγώ έχω ήδη καλέσει το χωροφύλακα. Είπαν ότι δεν υπάρχει κανένα συμβάν, δόξα τω Θεώ. -
75:19 - 75:231:15:18.930
Πήγε είτε Mustafa, ή το άλλο. Τα υπόλοιπα είναι στην Κωνσταντινούπολη. -
76:11 - 76:131:16:11.230
Είμαι έλεγχο έξω τώρα. Φεύγω. -
76:14 - 76:171:16:13.550
- Νόμιζα ότι επρόκειτο αύριο το πρωί. - Θα αλλάξει το μυαλό μου. -
77:11 - 77:121:17:10.600
Vural; -
77:15 - 77:171:17:14.850
Vural! -
77:19 - 77:221:17:19.190
Είστε πίσω στον τόπο του εγκλήματος ε; -
77:24 - 77:271:17:24.090
Ήξερα ότι επρόκειτο να συμβεί. -
77:28 - 77:301:17:27.970
Ήξερα ότι επρόκειτο να το κάνουμε αυτό. -
77:32 - 77:341:17:31.640
Γιατί δεν είπες την αλήθεια στη δίκη; -
77:34 - 77:361:17:34.160
Kerim, ας πάει. Αρκετά. -
77:51 - 77:531:17:51.240
Σηκωθείτε ... Σηκωθείτε! -
77:54 - 77:551:17:53.520
Θα πάμε στο χωροφύλακα και θα ομολογήσει τα πάντα! -
77:55 - 77:581:17:55.320
- Ελάτε ... - Όχι, δεν θα πάω πίσω στη φυλακή. -
77:58 - 78:001:17:57.840
Θα προτιμούσα να με σκοτώσει. -
78:07 - 78:101:18:06.720
Θα δούμε αν θα ομολογήσεις ή όχι ... -
78:12 - 78:151:18:11.850
Kill ... Σκότωσέ με. -
78:15 - 78:191:18:15.330
Vural ... Μπορείτε χρωστάμε αυτό Fatmag?l. -
78:19 - 78:221:18:19.240
Μπορείτε να το κάνετε αυτό, αν θέλετε να καθησυχάσουν τη συνείδησή σας! -
78:23 - 78:251:18:23.220
Θα ομολογήσω ... -
78:25 - 78:271:18:24.710
- Έλα, έλα! - Όχι! -
78:28 - 78:301:18:28.120
Παρακαλώ επιτρέψτε μου να πεθάνω. -
78:31 - 78:321:18:30.590
Σκότωσέ με. -
78:32 - 78:351:18:32.290
Δεν μπορώ να πάρω αυτό πια. Απλά με σκοτώσεις. -
78:41 - 78:441:18:41.070
Θα πρέπει να το κάνουμε, για Fatmag?l. -
78:44 - 78:481:18:44.000
Κοίτα, ικετεύω. Θα πρέπει να πει την αλήθεια για Fatmag?l, Vural. -
78:49 - 78:521:18:48.900
Ξέρετε ότι εμφανίζεται στο όνειρό μου κάθε βράδυ; -
78:54 - 78:571:18:54.410
Είναι στοιχειώνει τα όνειρά μου, όπως τον εαυτό της από εκείνη τη νύχτα. -
79:15 - 79:171:19:14.540
Σκότωσέ με. -
79:21 - 79:221:19:20.900
Σκότωσε. -
79:31 - 79:331:19:30.740
Σκότωσέ με, σκότωσέ με, σκότωσέ με! D -
79:33 - 79:351:19:32.850
Σταματήστε! Τι κάνεις! -
79:40 - 79:421:19:40.280
Τι στο διάολο κάνεις; -
79:43 - 79:461:19:43.400
Πάω να τον χωροφύλακα τώρα. -
79:48 - 79:521:19:48.080
Όχι, θα πει ψέματα, και πάλι Kerim. Ξέρω ότι θα το κάνω. -
79:52 - 79:541:19:52.110
Δεν θα πάω πίσω στη φυλακή. -
79:55 - 79:561:19:54.750
Kerim! -
80:54 - 80:571:20:53.700
Τι έκανες Fatmag?l; -
82:41 - 82:431:22:41.440
Πού ήσουν; -
82:43 - 82:461:22:43.310
Abi, έχουμε να πάμε στο χωροφύλακα. -
82:49 - 82:521:22:49.240
- Τι έκανες; - Τίποτα. Vural και είχα μια μάχη. -
82:52 - 82:551:22:52.450
Είσαι ηλίθιος; Γιατί το έκανες ένα τέτοιο πράγμα; -
82:55 - 82:581:22:55.040
- Γιατί πήγες σε αυτόν; - Δεν το έκανα ... -
82:58 - 83:011:22:57.710
- Είναι μόλις εμφανίστηκε μπροστά μου στη σκηνή του εγκλήματος. - Στη σκηνή του εγκλήματος, ακόμη. -
83:01 - 83:041:23:01.210
Λοιπόν, τι έκανες; Μήπως να τον βλάψει; -
83:04 - 83:061:23:03.940
Χάθηκα όταν τον είδα. Και εγώ τον χτύπησε μερικές. -
83:06 - 83:091:23:06.340
Πρέπει να πάμε στο χωροφύλακα, ABI. Αυτή τη φορά θα μιλήσουμε. -
83:09 - 83:131:23:09.390
Μικρέ, είσαι δεν γνωρίζουν πόσο πολύ πονάει αυτό Fatmag?l; -
83:13 - 83:151:23:12.750
Γαμώτο, Kerim. Είναι ήδη αρκετά. -
83:15 - 83:191:23:15.460
Μην πάρετε τα συναισθήματά σας ως οδηγό. Χρησιμοποιήστε το μυαλό σας, χρησιμοποιήστε το κεφάλι σας. -
83:19 - 83:221:23:19.340
- Είναι όντως έτσι; Πάω μόνο τότε. - Εντάξει, πάμε. -
83:22 - 83:251:23:21.840
Δεν μιλούσε ενώπιον του δικαστή. Έτσι θα μιλήσει ενώπιον του χωροφύλακα τότε; -
83:25 - 83:271:23:24.980
Εξηγήστε τους για το πώς θα τον νικήσει για να τον κάνει να μιλήσει. -
83:27 - 83:301:23:27.170
Ας υποθέσουμε ότι μίλησε απόψε. Τι θα γίνει αύριο; -
83:30 - 83:321:23:30.360
Θα αρνηθεί τη δήλωσή του λέγοντας ότι ξυλοκοπήθηκε. -
83:33 - 83:341:23:32.710
Πού είναι τώρα; -
83:35 - 83:371:23:34.890
- Στη σκηνή του εγκλήματος. - Ωραία. -
83:37 - 83:401:23:37.120
Και δεν υπάρχει αμφιβολία ότι είναι κάθεται εκεί ωραία και η αναμονή για το χωροφύλακα. Ο Θεός ... -
83:41 - 83:441:23:41.100
Είστε ενεργεί σαν ένα παιδί, Kerim. -
83:44 - 83:481:23:43.860
Θα πάμε απευθείας στο ξενοδοχείο σήμερα. Μην με κοιτάς έτσι. -
83:48 - 83:511:23:48.350
- Θα πάμε στο Fatmag?l. Go. - Τι γίνεται με το χωροφύλακα; -
83:51 - 83:531:23:50.610
Εντάξει, θα μιλήσουμε γι 'αυτά. Θα σας πω δύο είχαν μια φιλονικία. -
83:53 - 83:561:23:53.220
Είμαι βέβαιος ότι είστε ήδη κάνει εκεί μια καταγγελία για σένα. -
83:57 - 84:001:23:56.550
Πήγαινε τώρα, δεν κάνουν το κορίτσι περιμένει πια. Ήταν ανησυχούν μέχρι θανάτου. -
85:22 - 85:251:25:22.350
Μουσταφά! -
85:30 - 85:331:25:29.980
- Ναι, ABI. - Ελάτε να πιείτε ένα ποτήρι ρακί με εμάς; -
85:33 - 85:351:25:33.090
Όχι, η μαμά μου είναι σε αναμονή. -
85:36 - 85:381:25:35.900
Παίρνω μια βόλτα γύρω. -
85:38 - 85:401:25:38.230
Μου έλειψε αυτό το μέρος. -
85:40 - 85:431:25:40.410
Πείτε τους ότι έφερα το σκάφος στο χρόνο. -
85:44 - 85:471:25:44.060
- Πήγα πίσω στο νησί και γύρισε πίσω. - Εντάξει. -
85:47 - 85:491:25:47.270
Afiyet olsun. -
85:49 - 85:511:25:48.900
Σας ευχαριστώ. -
86:59 - 87:011:26:58.530
Γιατί δεν κοιμάσαι; Είναι σχεδόν πρωί. -
87:04 - 87:061:27:04.500
Έχω σκεφτεί. -
87:15 - 87:181:27:15.030
What've να σκεφτόμαστε; -
87:22 - 87:251:27:22.010
Kerim, αυτό δεν θα συνεχίσω έτσι. -
87:26 - 87:291:27:25.950
- Δεν μπορούμε να ασχοληθεί μαζί τους. - Αυτό δεν είναι αλήθεια. -
87:31 - 87:351:27:31.470
Εμείς δεν μπορούμε να το κάνουμε. Τα παρατάω. -
87:35 - 87:381:27:35.450
Πώς θα μπορούσε να σας το πω αυτό, Fatmag?l; -
87:38 - 87:411:27:38.260
Δεν μπορώ, γιατί αυτό είναι το πώς είναι. -
87:42 - 87:451:27:41.880
- Είμαι κουρασμένος. - Θα μπορούσατε σας παρακαλώ να ακούσετε για μένα; -
87:45 - 87:471:27:44.850
Όχι, μπορείτε να ακούσετε για μένα αυτή τη φορά. -
87:48 - 87:511:27:47.830
Καθώς συνεχίζουμε αυτό θα είμαστε χάσει ακόμη περισσότερο. -
87:51 - 87:541:27:51.110
Έχετε ήδη γίνει ένα διαφορετικό άνθρωπο ... -
87:54 - 87:581:27:53.870
- Όχι - Θα αφήσετε τον εαυτό σας ακόμα περισσότερο. -
87:59 - 88:011:27:58.790
Καθώς συνεχίζουμε να χάσει ... -
88:01 - 88:041:28:01.140
Όπως θα κρατήσει παράταση αυτή ... -
88:04 - 88:081:28:04.140
... θα την τεταμένη νεύρα μας ακόμη περισσότερο. - Ορκίζομαι σε σας. -
88:09 - 88:131:28:08.870
Κοίτα, ορκίζομαι σε σας ότι δεν θα αφήσω τον εαυτό μου να πάει άγρια ??πια. -
88:14 - 88:171:28:14.390
Ορκίζομαι. -
88:18 - 88:201:28:17.620
Kerim, αυτό δεν θα καταλήξει καλά. -
88:20 - 88:221:28:20.340
Όχι .. -
88:23 - 88:251:28:22.900
Μην το λες αυτό. -
88:26 - 88:291:28:25.780
Fatmag?l ικετεύω. Ποτέ μην εγκαταλείπεις. -
88:31 - 88:321:28:30.530
Παρακαλώ. -
88:33 - 88:351:28:33.460
Ποτέ μην εγκαταλείπεις. -
88:37 - 88:391:28:36.720
Έχουμε κάποια πού να πάει; -
88:41 - 88:441:28:40.610
Έδωσα μέχρι και την κατάκτηση του αγωγή. -
88:45 - 88:481:28:45.310
Πρόκειται να ας ανάσα τώρα; -
88:48 - 88:501:28:48.360
Ναι. -
88:52 - 88:561:28:52.460
Παρά την ύπαρξή τους, έχουμε την ελπίδα μας, Fatmag?l. -
88:57 - 88:581:28:56.950
Να είμαστε; -
89:00 - 89:021:28:59.560
Εμείς κάνουμε. -
89:38 - 89:411:29:38.210
Εμείς κάνουμε. -
90:15 - 90:171:30:15.110
Γιατί αναχωρούν αυτό σύντομα; -
90:17 - 90:201:30:17.190
Ο ήλιος έχει μόλις αυξηθεί. -
90:21 - 90:231:30:20.670
Πρέπει να πάω στην Κωνσταντινούπολη το χρόνο. Έχω δουλειά να κάνω. -
90:28 - 90:301:30:27.800
Δεν θα σας πω αντίο στον πατέρα σου; -
90:31 - 90:321:30:30.560
Μην τον ξυπνήσει. -
90:32 - 90:351:30:31.970
- Έφυγα κάποια χρήματα από την τηλεόραση. - Δεν θέλουμε τα χρήματά σας. -
90:35 - 90:371:30:35.240
Σας θέλουμε. -
90:37 - 90:411:30:36.720
Γύρνα πίσω, εδώ Μουσταφά. Αφήστε Κωνσταντινούπολη και να έρθουν εδώ. -
90:41 - 90:431:30:41.020
Έχω κάτι στο μυαλό μου. -
90:43 - 90:451:30:43.010
Δώσε μου τις ευλογίες σας, μαμά. -
90:50 - 90:521:30:50.040
- Ευλογίες μου είναι δική σας. - Τι είναι αυτό; -
90:52 - 90:551:30:52.390
Μιλάς σαν δεν θα έρθει και πάλι. -
90:55 - 90:581:30:55.360
Φεύγω. -
91:02 - 91:051:31:01.650
- Ο Θεός να σας προστατεύσει. - Προσέξτε, εσείς οι δύο. -
91:05 - 91:071:31:05.340
Οδηγείτε προσεκτικά! -
91:27 - 91:291:31:27.060
Ευχαριστώ. -
91:31 - 91:341:31:30.820
- Καλημέρα. - Καλημέρα. -
91:35 - 91:371:31:35.430
Έτσι, κοιμήθηκες καλά; -
91:37 - 91:40Ασχολήθηκα με Mukaddes Han?m όλη τη νύχτα.
-
91:40 - 91:42Τι συνέβη; Έχουν έρθει κάτω ακόμα;
-
91:42 - 91:44Έχουν αναχώρησε ήδη, με Kadir Abi.
-
91:44 - 91:47Καλό, δεν θα δω το πρόσωπό της εδώ, τουλάχιστον.
-
91:47 - 91:49- Είναι η πληρωμή γίνεται; - Ναι.
-
91:50 - 91:53Ας πάρουμε τις βαλίτσες μας στη συνέχεια.
-
91:54 - 91:55Θα το κάνω.
-
93:31 - 93:36Μπορούμε να σταματήσει από το χώρο ανάπαυσης επισκεφθήκαμε πριν, το ένα κοντά στη θάλασσα.
-
93:36 - 93:38- Σίγουρα. - Τι λες, Kerim;
-
93:38 - 93:41- Εντάξει, σίγουρα. - Ενάντια στην πρησμένα αεράκι.
-
94:01 - 94:04- Kerim Ilgaz. - Καλημέρα, κύριε Διοικητά.
-
94:04 - 94:09Ο δικηγόρος σας μας είπε χθες το βράδυ ότι θα είχε μια πάλη με Vural Naml?.
-
94:09 - 94:12- Αυτό είναι αλήθεια. - Αλλά δεν είναι τίποτα σοβαρό.
-
94:12 - 94:16- Τον χτύπησε πρώτη και προκάλεσε τον. - Δεν είναι έτσι, χάσετε.
-
94:18 - 94:20Τι κάνει αυτός εδώ;
-
94:20 - 94:26Kerim Ilgaz, είμαι σας λαμβάνοντας υπόψη την επιμέλεια με την υποψία της δολοφονίας του Vural Naml?.
-
94:33 - 94:35Τι;
-
94:48 - 94:50Πάρτε τον.
-
94:51 - 94:54Σταματήστε, τι κάνεις;
-
94:54 - 94:57Δεν έκανα τίποτα για αυτόν. Περιμένετε!
-
94:58 - 95:02- Σταμάτα! - Kerim δεν τον σκοτωσε. Όχι, δεν θα μπορουσε
-
95:02 - 95:04- Δεν σκότωσα κανένα - Kerim!
-
95:04 - 95:05Ησυχα
-
95:07 - 95:10Alo, παρακαλούμε να επιστρέψετε πίσω. Παίρνουν Kerim.
-
95:11 - 95:15- ’Ασε με να φύγω! - Αυτός δεν τον σκοτώσει! Kerim!
-
95:15 - 95:19- Δεν έκανα τίποτα! - Λένε Kerim τον σκότωσαν.
-
95:23 - 95:26Kerim!
-
95:39 - 95:40Είναι εντάξει, αγαπητέ.
-
95:45 - 95:48Είμαι εδώ.
-
95:53 - 95:56Αφησέ με.
-
95:57 - 95:59Kerim ...
-
95:59 - 96:14- Τέλος μιας εποχής -
- Title:
- Fatmagülün Suçu Ne - Fatmagülün Suçu Ne 39.Bölüm
- Description:
-
Fatmagül, aylar sonra duruşma salonunda, üzerine düşen kara gölgelere ilk kez bu kadar yakın, ilk kez onlardan hesap soracak kadar güçlüdür...
Ama güneş hala gölgelerin arkasında saklıdır...
Erdoğan, Selim ve Vural ilk duruşma sonunda
tutuksuz yargılanmak üzere serbest kalırlar...
Fatmagül bir kez daha yenildiğini hisseder.. Bundan sonrası olacaklardan korktuğu için pes eder.. Ama Kerimin pes etmeye hiç niyeti yoktur.. Bu yenilgi Fatmagül ve Kerimi birbirlerine daha da yaklaştıracaktır...
Aynı gece, duruşmanın şokunu henüz atlamamışken, Kerim ortadan kaybolur... Erdoğan, Selim ve Vural dışarıdadır...
Kerim, Fatmagülün hayatını değiştiren "o yer"de pusu kurmuş, cinayet yerine tekrar dönecek "o katilleri" beklemektedir...
Çok geçmeden Kerim'in beklediği an gerçekleşir... O gece, "o yer"de yaşananların tek şahidi Mustafa olacaktır... - Video Language:
- Hebrew
- Duration:
- 01:36:15
![]() |
subs4greeks edited Greek subtitles for Fatmagülün Suçu Ne - Fatmagülün Suçu Ne 39.Bölüm | |
![]() |
subs4greeks edited Greek subtitles for Fatmagülün Suçu Ne - Fatmagülün Suçu Ne 39.Bölüm | |
![]() |
buntalas edited Greek subtitles for Fatmagülün Suçu Ne - Fatmagülün Suçu Ne 39.Bölüm | |
![]() |
buntalas edited Greek subtitles for Fatmagülün Suçu Ne - Fatmagülün Suçu Ne 39.Bölüm | |
![]() |
buntalas edited Greek subtitles for Fatmagülün Suçu Ne - Fatmagülün Suçu Ne 39.Bölüm | |
![]() |
buntalas edited Greek subtitles for Fatmagülün Suçu Ne - Fatmagülün Suçu Ne 39.Bölüm | |
![]() |
Βάνα edited Greek subtitles for Fatmagülün Suçu Ne - Fatmagülün Suçu Ne 39.Bölüm | |
![]() |
Βάνα edited Greek subtitles for Fatmagülün Suçu Ne - Fatmagülün Suçu Ne 39.Bölüm |