-
Kami sedang ditengah-tengah pemasangan "Pesta di CAPS",
-
Dinding melengkung yang kami ambil dalam tiga bagian,
-
akan direkatkan bersama,
-
dilukis,
-
lalu akhirnya dipasang.
-
Itu akhirnya akan menjadi layar.
-
Saya punya beberapa kriteria,
-
diantaranya suara,
-
suntingan, animasi.
-
Semua dirancang untuk film ini.
-
Kemudian, saya menambahkan ruang--
-
berapa banyak layar,
-
skalanya.
-
Sehingga, semua dapat berjalan sesuai rencana,
-
lalu, sentuhan terakhirnya adalah:
-
video yang akhirnya ditampilkan di latar yang sudah kami buat.
-
Masalahnya adalah, hal-hal yang bertingkat tidak pernah terlihat lurus.
-
Ini adalah langkah dimana saya dapat menyunting film saya,
-
namun dengan memakai ruang dibandingkan waktu.
-
Saya merekam satu demi satu,
-
dan untuk setiap rekaman, putuskan kemana kamu ingin melihatnya.
-
Saya dapat memotongnya,
-
namun saya juga dapat memperlihatkan sesuatu dari tempat berbeda.
-
Itu memiliki sebuah efek tentang bagaimana kamu merasakan filmnya.
-
["Meriem Bennani: Diantara Beragam Bahasa]
-
Pahatan-pahatan ini mulai dibuat dengan membayangkan filmnya didalam pikiran.
-
Jadi, saya tidak pernah membuat sebuah pahatan yang tidak cocok dengan sebuah film.
-
Kamu membawa masuk hal-hal yang
-
sesuai karakteristik dari cara lain dalam berpikir.
-
Kamu mempelajari sesuatu lewat animasi
-
yang berhubungan dengan humor.
-
Kemudian, kamu dapat membuat pahatan yang jenaka.
-
Maka dari itu, saya akan memiliki versi paling sempurna dari video tersebut--
-
Itu adalah yang kamu akan tonton sebagai film--
-
dan kemudian pahatan-pahatannya,
-
mereka datang dari dunia digital
-
yang saya bayangkan.
-
Lalu mereka dibuat,
-
sehingga mereka semua datang dari tempat-tempat yang berlawanan dan bertemu ditengah-tengah.
-
[SUARA BEL SEKOLAH BERDERING]
-
Saya bersekolah di SMA di Rabat, Morocco,
-
dan saya mendokumentasikan grup berisi anak-anak remaja.
-
["Remaja Misi"]
-
Subjek dari ["Remaja Misi"] adalah budaya yang menggunakan bahasa Perancis di Maroko.
-
[PEREMPUAN, DALAM BAHASA PERANCIS] --Saya telah berada didalam sistem Perancis
-
--sejak...
-
di taman kanak-kanak.
-
[BENNANI] Alat paling kuat sebagai cara
-
Perancis itu menjaga kekuasaannya
-
adalah pendidikan.
-
[SHEEP, DALAM BAHASA PERANCIS] --Memiliki anak-anakmu didalam Misi adalah...
-
--adalah sebuah kehormatan!
-
[BENNANI] Film ini bukan tentang bagaimana
-
bahasa Perancis bukan bahasa Maroko,
-
namun lebih kepada mengapa Perancis berhubungan dengan politik
-
dan juga alat kekuasaan yang halus.
-
[GURU, TIDAK TEREKAM KAMERA, DALAM BAHASA PERANCIS] --Jadi, definisi dari Dunia Ketiga adalah
-
sesuatu yang kamu perlu tekuni!
-
[BENNANI] Saya dulunya berpendidikan Perancis,
-
Saya belajar tentang sejarah Perancis,
-
geografi Perancis.
-
Cara saya berpikir adalah
-
seperti cara saya berkembang untuk menjadi kritis--
-
hal-hal ini adalah produk lengkap dari sekolah orang-orang Perancis
-
Saya harus membebaskan diri saya dari itu semua
-
untuk dapat membicarakan tentang hal itu.
-
[PEREMPUAN, DALAM BAHASA PERANCIS] --Misi Perancis itu adalah kami tidak fokus
-
seluruhnya di negara yang kami tinggali.
-
Dengan mengetahui hal itu, jikalau itu sekolah Perancis, namun ini seperti
-
--kami di Maroko dan saya akan menyukainya jika
-
--mereka lebih fokus kepada Maroko dan Islam dan sebagainya.
-
[RUMAH, MENYANYI] --Saya rumah yang mewah di Rabat...
-
[BENNANI] Juga, saya merekam rumah-rumah dari daerah sekitar
-
dimana kebanyakan orang yang bersekolah di sekolah Perancis tinggal.
-
[RUMAH, MENYANYI] --Saya dibangun dengan pintu emas.
-
Saya adalah yang semua orang idam-idamkan.
-
[BENNANI] Dari arsitekturnya,
-
kalian dapat melihat seperti apa gaya hidup yang orang-orang ingin miliki.
-
"REMAJA MISI,"
-
Ini kali pertama ditayangkan di Whitney Biennial,
-
didalam pahatan-pahatan ini di beranda.
-
Saya menamainya "melihat stasiun,"
-
[RUMAH, MENYAYI] --Pohon-pohon palem.
-
--Lantai marmer.
-
[BENNANI] Ketika kamu menekan tombolnya,
-
itu sesungguhnya menyambar video tersebut dari sisi lain.
-
Orang lain yang berada pada sisi yang berbeda juga menekan tombolnya.
-
Sehingga itu menjadi saling berdampingan.
-
[TERTAWA]
-
Tema yang saya pilih untuk karya saya,
-
Saya tidak membuat pilihan dengan sadar seperti,
-
"Saya ingin membicarakan tentang
pasca-kolonialisme."
-
Saya mencoba untuk....
-
mengikuti yang secara spontan menarik saya.
-
Di "Pesta di CAPS"
-
Saya membayangkan dunia dimana teleportasi itu nyata adanya.
-
[ALLIGATOR] --Ingatkah ketika teleportasi menggantikan pesawat udara?
-
[BENNANI] Itu seperti berpikir tentang imigrasi di masa depan.
-
["Penjaga Amerika"] --Kau tidak dapat masuk.
-
--Kau tidak dapat masuk.
-
[BENNANI] Eropa dan Amerika akan ketakutan tentang perbatasan mereka
-
jikalau teleportasi nyata adanya.
-
The Caps adalah sebuah pulau ditengah-tengah Atlantis
-
Itu adalah tempat dimana polisi-polisi Amerika--
-
yang mana seperti versi baru dari I.C.E., semacamnya--
-
telah menempatkan orang-orang yang dicegat dari Afrika yang mencoba teleportasi ke Amerika.
-
Kemudian, tempat tersebut telah menjadi miliknya.
-
Seluruh bagian pulau The Caps
-
adalah analogi fisik untuk ide dari diaspora--
-
bagaimana orang-orang berpikir tentang diaspora sebagai keharusan untuk sepenuhnya berasimilasi
-
atau kembali ke tanah asalnya.
-
Namun, itu sebenarnya adalah alternatif ketiga,
-
yang dimana didalam diantaranya.
-
--Dapatkah kamu berada di titik awal dimana lensanya akan ditempatkan?
-
--Lihatlah, layarnya harus sampai sini.
-
Biasanya ketika sesuatu menarik perhatian saya,
-
saya tidak dapat menjelaskan kenapa saya tertarik dengan hal tersebut.
-
Sehingga usaha untuk menyampaikan ketertarikan itu,
-
itulah karyanya.
-
Saya belum mampu mengekspresikan diri saya,
-
atau menyampaikan diri saya sendiri lewat kata-kata selancar yang saya inginkan.
-
Saya kira itu ada hubungannya dengan keberadaan saya disini selama 10 tahun
-
dan menjadi Inggris-sebagai-bahasa-kedua,
-
dan merasa seperti saya kehilangan sedikit bahasa pertama saya
-
yang mana terasa sangat aneh.
-
Saya selalu berada diantara beragam bahasa.
-
Saya tahu bahwa mengambangkan latihan ini yang menarik banyak bahasa-bahasa berbeda--
-
dari televisi,
-
bioskop,
-
patung dan instalasi--
-
menyatukan semuanya bersama telah memperbolehkan saya untuk mengenai sasaran yang tepat,
-
dalam cara saya sendiri.