< Return to Video

Part 01 - Moby Dick Audiobook by Herman Melville (Chs 001-009)

  • 0:00 - 0:12
    Tarddiad a darnau tharddiad geiriau.
  • 0:12 - 0:17
    (Cyflenwyd gan Usher darfodadwy hwyr i Ysgol Ramadeg)
  • 0:17 - 0:23
    Y tywyswr golau - threadbare in cot, y galon, y corff, a'r ymennydd; fi ef yn awr.
  • 0:23 - 0:28
    Roedd yn erioed tynnu llwch o'i hen lexicons a gramadegau, gyda hances queer,
  • 0:28 - 0:33
    mockingly haddurno gyda holl baneri hoyw yr holl genhedloedd hysbys y
  • 0:33 - 0:35
    byd.
  • 0:35 - 0:39
    Roedd wrth ei fodd i lwch ei hen gramadegau, mae rhywsut yn ysgafn ei atgoffa am ei
  • 0:39 - 0:43
    marwolaethau.
  • 0:43 - 0:48
    "Tra eich bod yn cymryd y gweill i eraill yr ysgol, ac yn eu dysgu gan yr hyn enw morfil-pysgod
  • 0:48 - 0:53
    yn cael ei alw yn ein hiaith yn gadael allan, drwy anwybodaeth, y llythyr H, a oedd yn
  • 0:53 - 0:56
    bron yn unig a wna i'r signification of
  • 0:56 - 1:00
    gair, byddwch yn cyflwyno'ch nad nad yw'n wir. "
  • 1:00 - 1:00
    - HACKLUYT
  • 1:00 - 1:13
    "Morfil .... Sw. a Dan. HVAL. Mae'r anifail yn cael ei henwi gan roundness neu rholio; ar eu cyfer yn
  • 1:13 - 1:18
    Dan. HVALT yn bwaog neu bwaog "-. WEBSTER'S GEIRIADUR
  • 1:18 - 1:30
    "Whale .... Mae'n fwy ar unwaith o'r Dut. a Ger. Wallen; UG WALW-IAN, i
  • 1:30 - 1:35
    gofrestr, i ymdrybaeddu '-. RICHARDSON' S GEIRIADUR
  • 1:35 - 1:41
    KETOS, Groeg. CETUS, LLADIN.
  • 1:41 - 1:48
    WHOEL, Eingl-Sacsonaidd. HVALT, Daneg.
  • 1:48 - 1:55
    WAL, Iseldireg. HWAL, Sweden.
  • 1:55 - 2:02
    Whale, Islandeg. Whale, SAESNEG.
  • 2:02 - 2:09
    BALEINE, FFRENGIG. BALLENA, SBAENEG.
  • 2:09 - 2:15
    PEKEE-NUEE-NUEE, FEGEE. PEKEE-NUEE-NUEE, ERROMANGOAN.
  • 2:15 - 2:20
    Detholiadau (Cyflenwyd gan Is-Llyfrgellydd Is-).
  • 2:20 - 2:25
    Bydd yn gweld bod hyn yn burrower manwl iawn yn unig a grub-abwyd o diafol gwael o
  • 2:25 - 2:30
    Is-Is-ymddangos wedi mynd drwy'r Vaticans hir a stondinau stryd y
  • 2:30 - 2:33
    pridd, codi beth bynnag cyfeiriadau ar hap
  • 2:33 - 2:39
    i forfilod gallai anyways ddod o hyd i lyfr mewn unrhyw o gwbl, sanctaidd neu halogedig.
  • 2:39 - 2:44
    Felly, ni ddylech, ym mhob achos o leiaf, gymryd y morfil higgledy-piggledy
  • 2:44 - 2:51
    datganiadau, fodd bynnag dilys, yn y darnau, ar gyfer cetology gospel veritable.
  • 2:51 - 2:52
    O bell ffordd.
  • 2:52 - 2:58
    Wrth gyffwrdd â'r awduron hynafol yn gyffredinol, yn ogystal â'r beirdd yma yn ymddangos, mae'r rhain yn
  • 2:58 - 3:02
    ddetholiadau eu unig neu difyr gwerthfawr, fel fforddio a glancing
  • 3:02 - 3:04
    Golwg aderyn o'r hyn a
  • 3:04 - 3:11
    Dywedodd promiscuously, meddwl, ffansio, a ganu of Leviathan, gan genhedloedd lawer o
  • 3:11 - 3:18
    cenedlaethau, gan gynnwys ein hunain. So ti pris yn dda, diafol gwael o Is-Is,
  • 3:18 - 3:20
    y mae eu sylwebydd wyf.
  • 3:20 - 3:25
    Ti belongest i'r anobeithiol, llwyth helyg lle nad oes gwin o'r byd hwn erioed, bydd
  • 3:25 - 3:31
    gynnes, ac y byddai hyd yn oed Sherry Pale fod yn rhy rosy-cryf; ond y mae un
  • 3:31 - 3:34
    Weithiau, wrth ei fodd yn eistedd, ac yn teimlo'n wael-
  • 3:34 - 3:40
    devilish, hefyd; a thyfu llawen ar ddagrau, ac yn dweud wrthynt yn onest, a llawn
  • 3:40 - 3:46
    llygaid a gwydrau gwag, ac mewn tristwch nid yn gyfan gwbl annymunol - Rhowch 'ii fyny,
  • 3:46 - 3:48
    Is-Eilyddion!
  • 3:48 - 3:52
    Am faint y mae'r poenau mwy yr ydych chwi yn eu cymryd i os gwelwch yn dda y byd, gan gymaint y mwyaf fydd
  • 3:52 - 3:57
    chwi am byth yn mynd ddiddiolch! A fyddai y gallwn i glir allan Hampton Court
  • 3:57 - 3:59
    a'r Tuileries i chwi!
  • 3:59 - 4:05
    Ond mae eu hyfed eich dagrau a aloft hie i'r brenhinol-mast gyda'ch calonnau; ar gyfer eich
  • 4:05 - 4:09
    ffrindiau sydd wedi mynd o'r blaen yn cael eu clirio allan y nefoedd saith storied, a gwneud
  • 4:09 - 4:16
    ffoaduriaid hir pampered Gabriel, Michael, a Raphael, yn erbyn eich ddod.
  • 4:16 - 4:20
    Yma chwi streic ond calonnau holltodd gyda'i gilydd - yno, chwi a streic
  • 4:20 - 4:24
    sbectol unsplinterable!
  • 4:24 - 4:29
    Detholiadau. "A Duw a grëwyd morfilod wych."
  • 4:29 - 4:32
    - GENESIS.
  • 4:32 - 4:37
    "Leviathan wna llwybr i ddisgleirio ar ei ôl; Byddai un yn credu bod y dwfn i fod yn hoary."
  • 4:37 - 4:40
    - SWYDD.
  • 4:40 - 4:44
    "Nawr, roedd yr Arglwydd paratoi pysgod mawr i lyncu i fyny Jona."
  • 4:44 - 4:47
    - JONAH.
  • 4:47 - 4:51
    "Mae mynd y llongau, ac y mae y Leviathan bwy ti wneud i chwarae
  • 4:51 - 4:55
    ynddo "-. Salmau.
  • 4:55 - 5:00
    "Yn y dydd hwnnw, yr Arglwydd gyda dolur ei gleddyf, ac yn fawr, ac yn gryf bydd, cosbi
  • 5:00 - 5:06
    Leviathan y sarff tyllu even Leviathan y sarff dorchog: ac efe a
  • 5:06 - 5:08
    Bydd lladd y ddraig sydd yn y môr. '
  • 5:08 - 5:12
    - Eseia
  • 5:12 - 5:17
    "A pha beth soever dyfod ar wahân o fewn yr anhrefn geg anghenfil hwn, yn
  • 5:17 - 5:23
    boed yn anifail, cwch, neu garreg, i lawr mae'n mynd i gyd incontinently that llyncu fudr mawr
  • 5:23 - 5:28
    ei, ac Darfu yn y bwlch diwaelod ei paunch. "
  • 5:28 - 5:33
    - HOLLAND 'S Plutarch'S moesau.
  • 5:33 - 5:37
    "Y Môr Indiaidd breedeth y pysgod mwyaf a'r mwyaf sydd yn: ymhlith y mae'r
  • 5:37 - 5:43
    Morfilod a elwir Whirlpooles Balaene, cymryd cymaint o hyd fel pedair erw neu
  • 5:43 - 5:46
    arpens o dir. "
  • 5:46 - 5:50
    - HOLLAND 'S Pliny.
  • 5:50 - 5:55
    "Prin yr oedd yr ydym yn ei flaen ddau ddiwrnod ar y môr, pan fydd tua chodiad haul a Morfilod nifer fawr o
  • 5:55 - 6:01
    ac anghenfilod eraill y môr, yn ymddangos. Ymhlith y cyntaf, roedd un yn y rhan fwyaf o
  • 6:01 - 6:02
    maint gwrthun ....
  • 6:02 - 6:07
    Daeth hyn tuag atom, geg-agored, codi tonnau ar bob ochr, ac yn curo y môr
  • 6:07 - 6:11
    ger ei fron ef i mewn i ewyn "-. Tooke 'S Lucian.
  • 6:11 - 6:15
    "Y GWIR HANES."
  • 6:15 - 6:20
    "Ymwelodd y wlad hon hefyd gyda'r bwriad o ddal morfilod ceffylau, a oedd wedi esgyrn
  • 6:20 - 6:24
    o werth mawr iawn am eu dannedd, a daeth rhai at y brenin ....
  • 6:24 - 6:30
    Y morfilod gorau yn catched yn ei wlad ei hun, yr oedd rhai oedd yn 48,
  • 6:30 - 6:34
    rhai hanner can llath o hyd. Dywedodd ei fod yn un o chwe oedd wedi
  • 6:34 - 6:37
    sixty lladd mewn dau ddiwrnod. "
  • 6:37 - 6:43
    - ERAILL NEU ERAILL YN LLAFAR naratif A GYMERWYD O LAWR EI GENAU GAN KING ALFRED, OC
  • 6:43 - 6:46
    890.
  • 6:46 - 6:51
    "Ac tra bod yr holl bethau eraill, boed anifail neu long, sy'n mynd i mewn i'r
  • 6:51 - 6:56
    gagendor ofnadwy o hyn yn anghenfil (morfil) geg, yn cael eu colli ar unwaith ac yn llyncu
  • 6:56 - 7:03
    i fyny, y môr-gwyniad yn ymddeol i mewn iddo mewn diogelwch mawr, ac mae cysgu. "
  • 7:03 - 7:08
    - Montaigne. - YMDDIHEURIAD AM RAIMOND SEBOND.
  • 7:08 - 7:12
    "Gadewch i ni hedfan, gadewch i ni hedfan! Hen Nick fynd â mi os nad yw Leviathan
  • 7:12 - 7:18
    ddisgrifiwyd gan y bonheddig proffwyd Moses ym mywyd y Swydd cleifion. "
  • 7:18 - 7:21
    - Rabelais.
  • 7:21 - 7:24
    "Iau hwn morfil oedd dau cartloads." - Stowe 'S Annals.
  • 7:24 - 7:33
    "Mae'r Leviathan wych bod a wna i'r moroedd berwa fel badell ferwi."
  • 7:33 - 7:37
    - ARGLWYDD BACWN AR FERSIWN o'r Salmau.
  • 7:37 - 7:43
    "Cyffwrdd y rhan fwyaf gwrthun y morfil neu eithio ydym wedi derbyn unrhyw beth penodol.
  • 7:43 - 7:48
    Maent yn tyfu yn fwy na braster, insomuch y bydd swm anhygoel o olew yn
  • 7:48 - 7:50
    tynnu allan o un morfil. "
  • 7:50 - 7:56
    - Ibid. "HANES BYWYD A MARWOLAETH. '
  • 7:56 - 8:01
    "Y peth sovereignest ar y ddaear yn parmacetti am clais o'r tu allan."
  • 8:01 - 8:04
    - KING HENRY.
  • 8:04 - 8:09
    "Iawn fel morfil." - Pentrefan.
  • 8:09 - 8:13
    "Pa i sicrhau, dim sgiliau'r drwytholchi o gelf brycheuyn availle iddo, ond i returne againe
  • 8:13 - 8:17
    At weithiwr i'w clwyf, a hynny gyda dartiau lowly
  • 8:17 - 8:20
    Dinting ei fron, wedi magu ei Paine aflonydd,
  • 8:20 - 8:25
    Fel ag y morfil clwyfo i'r lan pryfed thro 'y Maine. "
  • 8:25 - 8:29
    - Y FRENHINES FAERIE.
  • 8:29 - 8:34
    "Enfawr fel morfilod, y cynnig o gyrff y mae eu mawr gall mewn trafferth tawel heddychlon
  • 8:34 - 8:38
    y môr tan iddo ferwi "-. SIR WILLIAM DAVENANT.
  • 8:38 - 8:44
    Rhagair i GONDIBERT.
  • 8:44 - 8:49
    "Beth spermacetti yw, efallai y dynion yn gyfiawn amheuaeth, gan fod y Hosmannus a ddysgwyd yn ei
  • 8:49 - 8:54
    gwaith o ddeng mlynedd ar hugain, medd amlwg, Nescio quid eistedd. "
  • 8:54 - 9:05
    - SIR T. Browne. OF SPERMA CETI a'r morfil CETI SPERMA. Gweler EI VE
  • 9:05 - 9:09
    "Fel Spencer Talus gyda'i ffust modern Mae'n bygwth adfail gyda'i gynffon trwm.
  • 9:09 - 9:18
    Mae eu jav'lins sefydlog yn ei ochr ef yn gwisgo, Ac ar ei gefn llwyn o pikes yn ymddangos. "
  • 9:18 - 9:23
    - Waller 'S BRWYDR Y YNYSOEDD HAF.
  • 9:23 - 9:29
    "Drwy celf yn cael ei greu a oedd yn galw Leviathan fawr, yn y Gymanwlad neu Wladwriaeth - (yn Lladin,
  • 9:29 - 9:39
    Civitas) sy'n cael ei ond dyn artiffisial "-. DEDFRYD AGOR O Hobbes'S Leviathan.
  • 9:39 - 9:43
    "Mansoul Silly llyncu heb cnoi, fel pe bai wedi bod yn corbenwaig yn y
  • 9:43 - 9:49
    ceg morfil "-. PERERINION 'S CYNNYDD.
  • 9:49 - 9:54
    "Mae hynny'n bwystfil y môr Leviathan, y mae Duw am ei holl waith hugest Crëwyd y nofio y
  • 9:54 - 10:00
    cefnfor ffrwd "-. PARADISE LOST.
  • 10:00 - 10:05
    --- "Mae Leviathan, Hugest o greaduriaid sy'n byw, yn y dwfn yn ymestyn fel
  • 10:05 - 10:12
    pentir cysgu neu sesiynau nofio, Ac yn ymddangos yn dir yn symud, ac yn ei tagellau Mae'n tynnu i mewn, a
  • 10:12 - 10:14
    ar ei anadl spouts allan y môr. "
  • 10:14 - 10:15
    - Ibid.
  • 10:15 - 10:24
    "Mae'r morfilod nerthol sy'n nofio mewn môr o ddŵr, ac mae ganddynt môr o nofio olew mewn
  • 10:24 - 10:30
    nhw "-. FULLLER 'S GWLADOL halogedig SANCTAIDD.
  • 10:30 - 10:36
    "Felly agos y tu ôl rhai pentir yn gorwedd y Leviathan enfawr i fod yn bresennol eu hysglyfaeth,
  • 10:36 - 10:41
    A rhoi cyfle dim ond llyncu yn y ffrio, Pa trwy eu genau gaping
  • 10:41 - 10:48
    camgymeriad ar y ffordd "-. Dryden 'S ANNUS MIRABILIS.
  • 10:48 - 10:53
    "Er bod y morfil yn arnofio ar starn y llong, maent yn torri oddi ar ei ben, ac yn tynnu
  • 10:53 - 10:59
    'i ag a cwch mor agos y lan gan y bydd yn dod, ond bydd yn cael ei lan mewn deuddeg neu
  • 10:59 - 11:00
    traed dŵr ar ddeg. "
  • 11:00 - 11:08
    - THOMAS'S EDGE mordeithiau TO TEN SPITZBERGEN, YN PURCHAS.
  • 11:08 - 11:14
    "Yn eu ffordd maent yn gweld llawer o forfilod chwaraeon yn y môr, ac mewn trythyllwch fuzzing i fyny
  • 11:14 - 11:18
    y dŵr drwy eu pibellau a fentiau, sydd natur wedi gosod ar eu
  • 11:18 - 11:19
    ysgwyddau. "
  • 11:19 - 11:28
    - SYR T. HERBERT 'S mordeithiau I Asia ac Affrica. HARRIS COLL.
  • 11:28 - 11:32
    "Yma gwelsant milwyr mor fawr o morfilod, eu bod yn cael eu gorfodi i symud ymlaen gyda
  • 11:32 - 11:36
    llawer iawn o rybudd, rhag ofn y dylent rhedeg eu llong arnynt. "
  • 11:36 - 11:42
    - SCHOUTEN 'S CIRCUMNAVIGATION DOSBARTH.
  • 11:42 - 11:48
    "Rydym yn hwylio oddi wrth y Elbe, a elwir yn NE gwynt yn y llong Jonas-yn-y-Whale ....
  • 11:48 - 11:52
    Mae rhai yn dweud na all y morfil agor ei geg, ond bod yn chwedl ....
  • 11:52 - 11:57
    Maent yn aml yn dringo i fyny'r mastiau i weld a ydynt yn gallu gweld morfilod, am y tro cyntaf
  • 11:57 - 11:59
    darganfyddwr Mae gan ducat ar gyfer ei boenau ....
  • 11:59 - 12:05
    Dywedwyd wrthyf am morfil a gymerwyd ger Shetland, a oedd uwchben casgen o penwaig yn ei
  • 12:05 - 12:06
    bol ....
  • 12:06 - 12:12
    Un o'n harpooneers dweud wrthyf ei fod ddal unwaith y morfil in Spitzbergen a oedd yn
  • 12:12 - 12:18
    gwyn ar hyd a lled "-. fordaith i Ynys Las, AD 1671 HARRIS
  • 12:18 - 12:22
    COLL.
  • 12:22 - 12:28
    "Mae nifer o forfilod wedi dod i mewn ar hyn (Fife) arfordir Anno 1652, cafodd yr un eighty troedfedd o
  • 12:28 - 12:34
    hyd y math asgwrn morfil-dod i mewn, a (gan fy mod yn gwybod), heblaw anferth
  • 12:34 - 12:38
    faint o olew, yn fforddio 500 pwysau baleen.
  • 12:38 - 12:44
    The enau ohono sefyll am giât yng ngardd Pitferren. "
  • 12:44 - 12:49
    - SIBBALD 'S Fife a Kinross.
  • 12:49 - 12:54
    "Fi fy hun wedi cytuno i roi cynnig a allaf meistr a lladd y morfil Sperma-ceti, ar gyfer
  • 12:54 - 12:58
    Ni allwn i glywed am unrhyw o'r fath a oedd yn lladd gan unrhyw ddyn, o'r fath yn ei
  • 12:58 - 13:00
    lid and swiftness. "
  • 13:00 - 13:10
    - RICHARD Strafford LLYTHYR GAN Y BERMUDAS. PHIL. TRANS. AD 1668.
  • 13:10 - 13:18
    "Morfilod yn y Duw môr ufuddhau llais." - Gogledd Ddwyrain paent preimio.
  • 13:18 - 13:23
    "Gwelsom hefyd digonedd o forfilod mawr, mae bod yn fwy yn y moroedd deheuol, fel y
  • 13:23 - 13:29
    Efallai y byddaf yn ei ddweud, gan cant i un; nag yr ydym wedi i'r gogledd ohonom ".
  • 13:29 - 13:34
    ROWND Voyage CAPTEN Cowley YW'R GLOBE, AD 1729 -.
  • 13:34 - 13:39
    "... ac ehangder y morfil yn mynychu yn aml gyda o'r fath
  • 13:39 - 13:43
    arogli annioddefol, fel i ddod ar anhwylder o'r ymennydd. "
  • 13:43 - 13:49
    - ULLOA 'S DE AMERICA.
  • 13:49 - 13:52
    "At hanner cant o ddewis sylphs o bwys arbennig,
  • 13:52 - 13:54
    Hyderwn y cyhuddiad pwysig, y pais.
  • 13:54 - 13:58
    Fynych wedi ydym yn gwybod fod saith gwaith yn fwy ffens i fethu,
  • 13:58 - 14:03
    Tho 'stwffio â cylchoedd a arfog gyda asennau o forfilod. "
  • 14:03 - 14:06
    - Rape of the CLOI.
  • 14:06 - 14:11
    "Os ydym yn cymharu anifeiliaid tir mewn perthynas â maint, gyda'r rhai sy'n manteisio ar eu
  • 14:11 - 14:16
    gartref yn y dwfn, byddwn yn canfod y byddant yn ymddangos contemptible yn y cymhariaeth.
  • 14:16 - 14:20
    Y morfil yn ddiau yr anifail mwyaf yn creu. "
  • 14:20 - 14:24
    - Goldsmith, NAT. Hist.
  • 14:24 - 14:28
    "Os ydych yn ysgrifennu ar gyfer pysgod chwedl fach, byddech yn eu gwneud yn siarad fel
  • 14:28 - 14:34
    wych wales "-. Goldsmith TO JOHNSON.
  • 14:34 - 14:40
    "Yn y prynhawn gwelwyd yr hyn a oedd i fod i fod yn graig, ond gwelwyd ei fod yn farw
  • 14:40 - 14:44
    morfil, yr oedd rhai Asiatics wedi lladd, ac roedd yna tynnu i'r lan.
  • 14:44 - 14:48
    Maent yn ymddangos i ymdrechu i guddio y tu ôl i'r morfil, er mwyn
  • 14:48 - 14:55
    osgoi cael eu gweld gan i ni "-. mordeithiau COOK 'S.
  • 14:55 - 14:58
    "Mae'r morfilod mwy o faint, yn anaml y fenter i ymosod.
  • 14:58 - 15:03
    Maent yn sefyll mewn arswyd mor fawr o rai ohonynt, pan fydd allan ar y môr eu bod yn ofni
  • 15:03 - 15:08
    sôn am hyd yn oed eu henwau, a chario tail, calch-garreg, meryw-coed, ac mae rhai
  • 15:08 - 15:10
    erthyglau eraill o'r un natur yn eu
  • 15:10 - 15:14
    cychod, er mwyn dychryn ac atal eu dull o weithredu yn rhy agos. "
  • 15:14 - 15:25
    - UNO YN Von TROIL LLYTHRENNAU AR BANCIAU A SOLANDER'S daith i Wlad yr Iâ YN 1772.
  • 15:25 - 15:30
    "Roedd y Morfil Spermacetti dod o hyd gan y Nantuckois, yn weithgar, anifeiliaid ffyrnig,
  • 15:30 - 15:34
    ac mae angen mynd i'r afael eang ac hyfdra yn y pysgotwyr. "
  • 15:34 - 15:42
    COFFA THOMAS JEFFERSON Whale I'R GWEINIDOG Ffrangeg yn 1778 -.
  • 15:42 - 15:46
    "Ac gweddïo, syr, beth yn y byd yn gyfartal â hi?"
  • 15:46 - 15:53
    - Edmund Burke'S ATGYFEIRIAD MEWN I'R SENEDD Nantucket PYSGODFA morfilod.
  • 15:53 - 15:57
    "Sbaen - morfil mawr sownd ar lannau Ewrop."
  • 15:57 - 16:01
    - Edmund Burke. (SOMEWHERE.)
  • 16:01 - 16:06
    "Mae cangen rhan o ddeg o'r refeniw y brenin gyffredin, dywedir fod yn seiliedig ar y
  • 16:06 - 16:09
    ystyried ei warchod ac amddiffyn y moroedd o môr-ladron a
  • 16:09 - 16:15
    lladron, yw'r hawl i brenhinol bysgod, sy'n cael morfil ac stwrsiwn.
  • 16:15 - 16:19
    Ac mae'r rhain, wrth daflu naill ai i'r lan neu eu dal ger yr arfordir, yn eiddo i
  • 16:19 - 16:21
    y brenin. "
  • 16:21 - 16:25
    - Blackstone.
  • 16:25 - 16:28
    "Yn fuan i'r gamp y farwolaeth y gwaith atgyweirio criwiau:
  • 16:28 - 16:34
    Rodmond unerring o'er ei ben yn atal y dur bigog, a phob tro yn mynychu. "
  • 16:34 - 16:38
    - Falconer 'S llongddrylliad.
  • 16:38 - 16:42
    "Bright disgleirio y toeau, y cromenni, y meindyrau,
  • 16:42 - 16:46
    And rocedi chwythu ei yrru hunan, I hongian eu tân ennyd
  • 16:46 - 16:47
    O amgylch y gladdgell y nefoedd.
  • 16:47 - 16:52
    "Felly tân gyda dŵr i gymharu, Y cefnfor yn gwasanaethu ar uchel,
  • 16:52 - 16:57
    Hyd-spouted gan morfil yn yr aer, I fynegi llawenydd anhylaw. "
  • 16:57 - 17:02
    - Cowper, AR YMWELIAD Y FRENHINES AT LLUNDAIN.
  • 17:02 - 17:08
    Galwyn "deg neu bymtheg o waed yn cael eu taflu allan o'r galon mewn strôc, gyda aruthrol
  • 17:08 - 17:11
    cyflymder "-. JOHN Hunter YSTYRIAETH O'R ddyraniad
  • 17:11 - 17:16
    O morfil. (A UN MAINT BACH.)
  • 17:16 - 17:20
    "Mae'r aorta o morfil yn fwy yn y bore nag brif bibell y gwaith dŵr yn
  • 17:20 - 17:27
    London Bridge, ac mae'r rhuo dŵr yn ei daith drwy'r bibell yn israddol in
  • 17:27 - 17:31
    ysgogiad a chyflymder i'r gwaed o'r galon gushing y morfil. "
  • 17:31 - 17:34
    - Paley 'S DIWINYDDIAETH.
  • 17:34 - 17:37
    "Mae'r morfil yn anifail mammiferous heb thraed ôl."
  • 17:37 - 17:41
    - BARWN CUVIER.
  • 17:41 - 17:46
    "Yn 40 gradd i'r de, gwelsom Morfilod Spermacetti, ond nid oedd yn cymryd unrhyw til y cyntaf
  • 17:46 - 17:51
    o Fai, y môr yn cael ei gorchuddio ac yna gyda nhw. "
  • 17:51 - 17:58
    - COLNETT 'S fordaith AT DDIBEN YMESTYN Y PYSGODFEYDD morfil morfilod pan aethpwyd.
  • 17:58 - 18:01
    "Nofio Yn yr elfen o dan rhad ac am ddim i mi, Floundered a deifio,
  • 18:01 - 18:06
    mewn chwarae, yn chace, mewn brwydr, Fishes o bob lliw, ffurf, ac yn garedig;
  • 18:06 - 18:11
    Pa Ni all iaith paent, a pheidiwch byth â morwr Cael gweld; o Leviathan gas
  • 18:11 - 18:15
    I filiynau pryfed peopling bob tonnau:
  • 18:15 - 18:18
    Gather'd mewn heigiau mawr, fel ynysoedd fel y bo'r angen,
  • 18:18 - 18:21
    Dan arweiniad greddfau dirgel drwy fod gwastraff
  • 18:21 - 18:26
    A rhanbarth, digyfeiriad ond ar bob ochr gan elynion ymosod voracious,
  • 18:26 - 18:30
    Morfilod, siarcod, a bwystfilod, arm'd o flaen neu ên,
  • 18:30 - 18:35
    Gyda cleddyfau, llifiau, cyrn troellog, neu ddannedd gaeth. "
  • 18:35 - 18:37
    - MONTGOMERY 'S BYD CYN Y LLIFOGYDD.
  • 18:37 - 18:43
    "IO! Paean! Io! canu. I'r brenin y bobl finny yn.
  • 18:43 - 18:48
    Ddim yn morfil gryfach na hyn mewn Iwerydd helaeth IS;
  • 18:48 - 18:53
    Ddim yn bysgodyn dewach nag ef, lledod o gwmpas y Môr Polar. "
  • 18:53 - 18:58
    - CHARLES CIG OEN'S buddugoliaeth y morfil.
  • 18:58 - 19:03
    "Yn y flwyddyn 1690 mae rhai pobl oedd ar fryn uchel arsylwi ar y morfilod spouting a
  • 19:03 - 19:09
    chwaraeon â'i gilydd, pan fydd un a arsylwyd: yno - gan bwyntio at y môr - yn
  • 19:09 - 19:14
    porfa gwyrdd lle bydd ein plant yn grand-plant yn mynd i bara. "
  • 19:14 - 19:17
    - Macy Obed AR HANES Nantucket.
  • 19:17 - 19:24
    "Rwyf wedi adeiladu bwthyn ar gyfer Susan a minnau ac wedi gwneud porth yn y ffurf Gothig
  • 19:24 - 19:33
    . Arch, drwy sefydlu esgyrn ên morfil yw "- Hawthorne 'S TALES GWYBOD DDWYWAITH.
  • 19:33 - 19:38
    "Daeth i bespeak cofeb ar gyfer ei chariad cyntaf, a oedd wedi cael ei ladd gan morfil
  • 19:38 - 19:41
    yn y môr Môr Tawel, dim llai na ddeugain mlynedd yn ôl. '
  • 19:41 - 19:42
    - Ibid.
  • 19:42 - 19:50
    "Na, Syr, 'TIS morfil Right," atebodd Tom; "Gwelais ef sprout; taflodd i fyny pâr
  • 19:50 - 19:54
    cymaint o byddai enfys 'n bert fel Cristion yn dymuno edrych arnynt.
  • 19:54 - 19:56
    He'sa raal olew-casgen, sy'n cyd-! "
  • 19:56 - 20:00
    - COOPER'S PEILOT.
  • 20:00 - 20:05
    "Mae'r papurau yn dod i mewn, a welsom yn y Gazette Berlin a morfilod wedi cael ei
  • 20:05 - 20:13
    gyflwynwyd ar y llwyfan yno "-. SGYRSIAU ECKERMANN 'S GYDA Goethe.
  • 20:13 - 20:19
    "Mae fy Nuw! Mr Chace, beth yw'r mater? "Atebais," rydym wedi bod yn stof gan
  • 20:19 - 20:21
    morfil. "
  • 20:21 - 20:25
    - "Naratif o'r longddrylliad y morfil SHIP O Nantucket ESSEX, SY'N Ymosodwyd
  • 20:25 - 20:30
    A'u dinistrio yn derfynol gan morfil sberm MAWR YN Y MÔR PACIFIC. "
  • 20:30 - 20:34
    GAN OWEN CHACE OF Nantucket, CYMAR CYNTAF DYWEDODD llong.
  • 20:34 - 20:39
    NEW YORK, 1821.
  • 20:39 - 20:43
    "Mae morwr yn eistedd yn y shrouds un noson, roedd y gwynt pibellau rhad ac am ddim;
  • 20:43 - 20:46
    Nawr llachar, bylu yn awr, roedd y ngolau'r lleuad welw,
  • 20:46 - 20:50
    Ac mae'r phospher gleamed yn sgil y morfilod,
  • 20:50 - 20:52
    Gan ei fod floundered yn y môr. "
  • 20:52 - 20:53
    - ELIZABETH SMITH Oakes.
  • 20:53 - 21:02
    "Mae nifer y llinell tynnu oddi ar y cychod sy'n ymwneud â dal o hon
  • 21:02 - 21:09
    morfil, oedd yn gyfan gwbl to 10,440 llath neu bron i chwe milltir Saesneg ....
  • 21:09 - 21:15
    "Weithiau, y morfil ysgwyd ei gynffon aruthrol yn yr awyr, sydd, cracio fel
  • 21:15 - 21:19
    chwip, resounds at y pellter o dair neu bedair milltir. "
  • 21:19 - 21:23
    - SCORESBY.
  • 21:23 - 21:27
    "Mad gyda'r agonies iddo dyfalbarhau o'r ymosodiadau hyn ffres, y cythruddo Whale sberm
  • 21:27 - 21:34
    rholiau drosodd a throsodd, a bu magu ei ben enfawr, a gyda genau ehangu eang snaps ar
  • 21:34 - 21:36
    popeth o'i gwmpas, a bu brwyn yn y
  • 21:36 - 21:41
    cychod gyda ei ben, eu bod yn cael ei yrru o'i flaen ef â swiftness helaeth, a
  • 21:41 - 21:44
    weithiau dinistrio hollol ....
  • 21:44 - 21:48
    Mae'n fater o syndod mawr sy'n ystyried y arferion cynifer o
  • 21:48 - 21:53
    ddiddorol, ac, mewn safbwynt masnachol, mor bwysig anifail (fel y sberm
  • 21:53 - 21:55
    Dylai Whale) wedi bod mor llwyr
  • 21:55 - 22:00
    hesgeuluso, neu y dylai fod wedi cyffroi chwilfrydedd cyn lleied ymysg y niferus, ac mae llawer o
  • 22:00 - 22:05
    nhw arsylwyr gymwys, bod y blynyddoedd diweddar, fod wedi meddu ar y mwyaf
  • 22:05 - 22:06
    niferus a'r mwyaf cyfleus
  • 22:06 - 22:09
    gyfleoedd i weld eu habitudes. "
  • 22:09 - 22:18
    - THOMAS'S Beale HANES Y Whale sberm, 1839.
  • 22:18 - 22:23
    "Roedd y Cachalot" (Morfil sberm) "yw nid yn unig yn well arfog na'r Whale Gwir"
  • 22:23 - 22:27
    (Ynys Las neu Whale Dde) "yn meddu ar arf aruthrol ar y naill ben eithaf
  • 22:27 - 22:30
    ei gorff, ond hefyd yn fwy aml yn dangos
  • 22:30 - 22:35
    gwarediad i gyflogi hyn arfau ymosodol ac mewn modd ar unwaith fel
  • 22:35 - 22:41
    artful, beiddgar, a direidus, o ran arwain at ei yn cael ei ystyried fel y rhai mwyaf peryglus
  • 22:41 - 22:45
    i ymosod ar yr holl rywogaethau hysbys o lwyth morfil. "
  • 22:45 - 22:49
    - FREDERICK DEBELL BENNETT'S ROWND Voyage morfila o'r byd, 1840.
  • 22:49 - 22:56
    13 Hydref. "Mae hi ergydion," oedd yn canu allan oddi wrth y
  • 22:56 - 22:59
    fast-pen. "Ble i ffwrdd?" Mynnu y capten.
  • 22:59 - 23:02
    "Mae tri phwynt oddi ar y bwa Lee, syr."
  • 23:02 - 23:04
    "Codwch eich olwyn. Steady! "
  • 23:04 - 23:07
    "Steady, syr." "Mastiau-pen ahoy!
  • 23:07 - 23:08
    A ydych yn gweld mai morfil nawr? "
  • 23:08 - 23:11
    "Ay ay, syr! A haig o forfilod sberm!
  • 23:11 - 23:14
    Mae hi yn chwythu! Mae hi'n torri! "
  • 23:14 - 23:17
    "Canu allan! canu allan bob tro! "
  • 23:17 - 23:22
    "Ay Ay, syr! Mae hi yn chwythu! yno - yno - hi THAR
  • 23:22 - 23:27
    chwythu - bowes -! bo-o-if ""? Pa mor bell i ffwrdd "
  • 23:27 - 23:27
    "Dwy filltir a hanner."
  • 23:27 - 23:32
    "Thunder a tharanau! mor agos! Ffoniwch yr holl dwylo. "
  • 23:32 - 23:40
    - J. ROSS Browne YN ysgythriadau O CRUIZE Morfila. 1846.
  • 23:40 - 23:44
    "The Globe Whale-long, ar fwrdd y mae cwch ddigwyddodd y trafodion Horrid rydym yn
  • 23:44 - 23:49
    ar fin ymwneud, yn perthyn i ynys Nantucket. "
  • 23:49 - 23:57
    - "Naratif o'r GLOBE," GAN GOROESWYR lleyg ac Hussey. AD 1828.
  • 23:57 - 24:02
    Cael ei ddilyn unwaith gan morfil yr oedd wedi anafu, efe parried yr ymosodiad ar gyfer rhai
  • 24:02 - 24:07
    amser â gwaywffon, ond yr anghenfil gynddeiriog yn fanwl rhuthro ar y cwch; ei hun a
  • 24:07 - 24:11
    gymrodyr yn unig yn cael ei gadw gan neidio
  • 24:11 - 24:15
    i mewn i'r dŵr pan welsant y cychwyn yn anochel. "
  • 24:15 - 24:21
    - Cenhadol Journal of TYERMAN and Bennett.
  • 24:21 - 24:26
    "Nantucket ei hun," meddai Mr Webster, "yw dogn drawiadol iawn ac yn hynod o
  • 24:26 - 24:27
    Ddiddordeb cenedlaethol.
  • 24:27 - 24:32
    Mae poblogaeth o wyth neu 9,000 bobl yn byw yma yn y môr,
  • 24:32 - 24:37
    ychwanegu i raddau helaeth bob blwyddyn i'r cyfoeth Cenedlaethol gan y mwyaf beiddgar a mwyaf dyfalbarhau
  • 24:37 - 24:39
    diwydiant. "
  • 24:39 - 24:43
    - ADRODDIAD DANIEL WEBSTER'S ARAITH YN Y SENEDD Unol Daleithiau, AR Y CAIS AM Y
  • 24:43 - 24:50
    CODI YN MORGLAWDD Nantucket. 1828.
  • 24:50 - 24:55
    "Roedd y morfil wedi gostwng yn uniongyrchol dros ef, ac mae'n debyg iddo ladd mewn o bryd."
  • 24:55 - 24:59
    - "Y morfil AC ei garcharwyr, NEU anturiaethau'r WHALEMAN'S A'S Whale
  • 24:59 - 25:08
    BYWGRAFFIAD, a gasglwyd am adref MORDAITH Y PREBLE COMMODORE. "GAN REV. HENRY T.
  • 25:08 - 25:09
    CHEEVER.
  • 25:09 - 25:15
    "Os byddwch yn gwneud y rhan lleiaf damn o sŵn," atebodd Samuel, "Byddaf yn anfon i uffern."
  • 25:15 - 25:20
    - OES Y SAMUEL Comstock (Y MUTINEER), GAN EI BROTHER, WILLIAM Comstock.
  • 25:20 - 25:26
    ARALL FERSIWN o'r naratif GLOBE SHIP morfilod.
  • 25:26 - 25:30
    "Mae'r teithiau o'r Iseldiroedd a'r Saesneg i'r Ocean Gogledd, er, os yn bosibl,
  • 25:30 - 25:35
    i ddarganfod ddarn drwyddo i'r India, er eu bod wedi methu eu prif amcan,
  • 25:35 - 25:38
    osodwyd-agor y gyrchfannau y morfil. "
  • 25:38 - 25:43
    - McCulloch 'S GEIRIADUR MASNACHOL.
  • 25:43 - 25:48
    "Mae'r pethau hyn yn ddwyochrog; y bêl adlamu, dim ond i rwymo ymlaen unwaith eto, er
  • 25:48 - 25:54
    yn awr yn gosod agor y gyrchfannau y morfil, y whalemen fel pe baent wedi taro yn anuniongyrchol
  • 25:54 - 25:58
    ar Clews newydd i'r un mystic y Gogledd-Orllewin Passage. "
  • 25:58 - 26:03
    - O "RHYWBETH" heb ei gyhoeddi.
  • 26:03 - 26:08
    "Mae'n amhosibl i gwrdd ag morfil-long ar y cefnfor heb gael eu taro gan ei ger
  • 26:08 - 26:09
    ymddangosiad.
  • 26:09 - 26:14
    Mae'r llong hwylio o dan byr, gyda edrych allan ar y pennau-mast, eiddgar sganio'r
  • 26:14 - 26:19
    ehangder o'u cwmpas, mae gan yr awyr hollol wahanol i'r rhai sy'n ymwneud â rheolaidd
  • 26:19 - 26:20
    fordaith. "
  • 26:20 - 26:23
    - Cerrynt a Morfila. EX Unol Daleithiau. EX.
  • 26:23 - 26:32
    "Gall cerddwyr yng nghyffiniau Llundain a mannau eraill yn cofio ar ôl gweld mawr
  • 26:32 - 26:37
    esgyrn crwm a osodwyd unionsyth yn y pridd, naill ai i ffurfio bwâu yn ystod pyrth, neu
  • 26:37 - 26:41
    mynedfeydd i'r cilfachau, ac maent yn bosibl efallai
  • 26:41 - 26:44
    wedi cael gwybod bod y rhain yn yr asennau o forfilod. "
  • 26:44 - 26:50
    - TALES O VOYAGER morfil I'R Cefnfor yr Arctig.
  • 26:50 - 26:54
    "Nid oedd hyd y cychod dychwelyd o fynd ar drywydd hyn morfilod, bod y
  • 26:54 - 27:00
    wyn yn gweld eu llong ym meddiant gwaedlyd y savages cofrestru ymhlith y criw. "
  • 27:00 - 27:06
    - CYFRIF PAPUR NEWYDD YR cymryd a ail-wneud Y HOBOMACK Whale-SHIP.
  • 27:06 - 27:12
    "Mae'n dda ar y cyfan hysbys bod allan o griwiau llongau Morfila (America) ychydig
  • 27:12 - 27:16
    erioed yn dychwelyd yn y llongau ar fwrdd y maent ymaith. "
  • 27:16 - 27:20
    - MORDAITH MEWN CYCHOD morfil.
  • 27:20 - 27:25
    "Yn sydyn màs enfawr i'r amlwg o'r dŵr, ac yn saethu i fyny perpendicularly i mewn i'r
  • 27:25 - 27:29
    awyr. Hwn oedd y tro. "
  • 27:29 - 27:33
    - Miriam arch neu y Pysgotwr morfil.
  • 27:33 - 27:38
    "Mae'r Whale yn harpooned i fod yn sicr, ond bethink chi, sut y byddech yn rheoli
  • 27:38 - 27:43
    ebol pwerus di-dor, gyda'r offer yn unig o rhaff ynghlwm wrth wraidd ei
  • 27:43 - 27:44
    gynffon. "
  • 27:44 - 27:51
    - Mae PENNOD AR morfila yn RIBS a thryciau.
  • 27:51 - 27:57
    "Ar un achlysur i mi weld dau o'r rhain angenfilod (morfilod) yn ôl pob tebyg gwrywaidd a benywaidd,
  • 27:57 - 28:01
    araf nofio, un ar ôl y llall, o fewn llai na tafliad carreg o'r
  • 28:01 - 28:07
    lan "(Terra Del Fuego)," y mae gan y goeden ffawydd ymestyn ei changhennau. "
  • 28:07 - 28:12
    - Darwin mordaith naturiaethwr.
  • 28:12 - 28:16
    "'Stern i gyd!' Meddai the mate, fel troi ar ei ben, fe welodd y genau distended
  • 28:16 - 28:21
    o agos Whale sberm mawr i bennaeth y cwch, gan fygwth â sydyn
  • 28:21 - 28:25
    dinistrio, - '! Stern i gyd, ar gyfer eich bywyd' "
  • 28:25 - 28:29
    - Wharton Y LLOFRUDD morfil.
  • 28:29 - 28:33
    "Felly byddwch yn llawen, hogia fy, gadewch eich calonnau byth yn methu, Er bod y harpooneer beiddgar yn
  • 28:33 - 28:37
    trawiadol y morfil "-! Nantucket CÂN.
  • 28:37 - 28:44
    "O, yr hen Whale prin, bydd canol stormydd a gwyntoedd Yn ei gartref môr yn
  • 28:44 - 28:50
    Kawr a mewn cadernid, efallai y lle yn iawn, Ac Brenin diderfyn y môr. "
  • 28:50 - 28:55
    - SONG morfil.
  • 28:55 - 28:56
    >
  • 28:56 - 29:10
    -Pennod 1. Loomings.
  • 29:10 - 29:12
    Ffoniwch fi Ishmael.
  • 29:12 - 29:18
    Rhai blynyddoedd yn ôl - heb sôn am ba mor hir union - cael arian ychydig neu ddim yn fy
  • 29:18 - 29:23
    pwrs, a dim byd penodol i ddiddordeb i mi ar y lan, yr wyf yn meddwl y byddwn i hwylio am
  • 29:23 - 29:26
    Ychydig a gweld y rhan dyfrllyd o'r byd.
  • 29:26 - 29:32
    Mae'n ffordd rwyf wedi o yrru oddi ar y ddueg a rheoleiddio'r cylchrediad.
  • 29:32 - 29:37
    Pryd bynnag y gallaf gael fy hun yn tyfu garw am y geg, pryd bynnag ei fod yn llaith, mân
  • 29:37 - 29:44
    Tachwedd yn fy enaid; pryd bynnag y gallaf gael fy hun yn anwirfoddol gan oedi cyn arch
  • 29:44 - 29:46
    warysau, a dwyn i fyny y tu ôl i
  • 29:46 - 29:51
    bob angladd I cwrdd, ac yn enwedig pryd bynnag fy hypos gael o'r fath llaw uchaf
  • 29:51 - 29:56
    fi, y mae ei hangen egwyddor moesol cryf i fy atal rhag dod yn fwriadol
  • 29:56 - 29:58
    camu i mewn i'r stryd, ac yn drefnus
  • 29:58 - 30:05
    cnocio hetiau pobl i ffwrdd - yna, yr wyf yn ystyried hi'n bryd uchel i gyrraedd y môr cyn gynted ag y
  • 30:05 - 30:09
    Gall. Mae hyn yn fy lle pistol a phêl.
  • 30:09 - 30:15
    Gyda athronyddol ffynnu yn taflu ei hun Cato ar ei gleddyf, rwy'n dawel eu cymryd i
  • 30:15 - 30:18
    y llong. Nid oes dim syndod yn hyn.
  • 30:18 - 30:24
    Os ydynt ond yn gwybod hynny, mae bron pob dyn yn eu gradd, ryw adeg neu'i gilydd, Goleddu'r
  • 30:24 - 30:28
    bron iawn yr un teimladau tuag at y môr gyda mi.
  • 30:28 - 30:34
    Mae yn awr yw eich dinas ynysol yr Manhattoes, rownd cenglog gan glanfeydd fel
  • 30:34 - 30:39
    Indiaidd ynysoedd gan riffiau cwrel - fasnach o'i amgylch gyda hi syrffio.
  • 30:39 - 30:42
    Dde ac i'r chwith, y strydoedd yn mynd â chi waterward.
  • 30:42 - 30:47
    Mae ei Downtown eithafol yw'r batri, lle y man geni bonheddig ei olchi gan tonnau, a
  • 30:47 - 30:53
    oerir gan awelon, a oedd ychydig o oriau blaenorol yn allan o olwg y tir.
  • 30:53 - 30:56
    Edrychwch ar y torfeydd o ddŵr-gazers yno.
  • 30:56 - 31:00
    Circumambulate dinas brynhawn dreamy Saboth.
  • 31:00 - 31:06
    Ewch oddi Corlears Hook i Coenties Slip, ac oddi yno, gan Whitehall, tua'r gogledd.
  • 31:06 - 31:10
    Beth ydych chi'n ei weld -? Posted fel gwylwyr dawel o amgylch y dref, yn sefyll
  • 31:10 - 31:16
    filoedd ar filoedd o ddynion marwol gosod yn reveries cefnfor.
  • 31:16 - 31:21
    Mae rhai pwyso yn erbyn y spiles; rhai sy'n eistedd ar y pier-pennau; rhai chwilio
  • 31:21 - 31:26
    dros y gwrthgloddiau o longau o Tsieina; rhai uchel aloft yn y rigin, fel pe ymdrechu
  • 31:26 - 31:29
    i gael peep môr yn dal yn well.
  • 31:29 - 31:34
    Ond mae'r rhain i gyd yn landsmen; o ddiwrnodau wythnos pent i fyny mewn lath a phlaster - ynghlwm wrth
  • 31:34 - 31:38
    cownteri, hoelio meinciau, enillodd y wobr to desgiau.
  • 31:38 - 31:40
    Sut felly yw hyn?
  • 31:40 - 31:44
    A yw'r caeau gwyrdd wedi mynd? Beth maen nhw'n ei yma?
  • 31:44 - 31:49
    Ond yn edrych! yma yn dod yn fwy torfeydd, rheoli'r galon yn syth ar gyfer y dŵr, a'u rhwymo yn ymddangos
  • 31:49 - 31:50
    ar gyfer plymio.
  • 31:50 - 31:54
    Strange! Ni fydd unrhyw beth yn eu cynnwys, ond mae'r extremest
  • 31:54 - 31:59
    cyfyngu ar y tir, nid loetran o dan gysgod the gysgodol o warysau acw yn
  • 31:59 - 32:00
    ddigonol.
  • 32:00 - 32:06
    Rhif Rhaid iddynt gael yr un mor bron y dŵr gan eu bod yn bosibl y gall heb syrthio i mewn
  • 32:06 - 32:10
    Ac yno y maent yn sefyll - milltir ohonyn nhw - cynghreiriau.
  • 32:10 - 32:16
    Inlanders i gyd, maent yn dod o lonydd a lonydd, strydoedd a llwybrau - gogledd, i'r dwyrain,
  • 32:16 - 32:20
    de, ac i'r gorllewin. Eto i gyd fan hyn maent i gyd yn uno.
  • 32:20 - 32:25
    Dywedwch wrthyf, a yw'r rhinwedd magnetig y nodwyddau y cwmpawdau pawb sy'n longau
  • 32:25 - 32:28
    eu denu yno? Unwaith eto.
  • 32:28 - 32:33
    Dywedwch eich bod yn y wlad; mewn rhai dir uchel o lynnoedd.
  • 32:33 - 32:37
    Cymryd bron unrhyw lwybr i chi os gwelwch yn dda, a 12:50 y mae'n ei â chi i lawr mewn Dale, a
  • 32:37 - 32:40
    yn gadael i chi yno bwll yn y llif.
  • 32:40 - 32:41
    Mae hud ynddo.
  • 32:41 - 32:47
    Gadewch i'r mwyaf absennol-meddwl o ddynion yn suddo yn ei reveries dyfnaf - sefyll y
  • 32:47 - 32:53
    dyn ar ei goesau, yn gosod ei draed a-fynd, a bydd yn eich arwain infallibly i ddŵr, os
  • 32:53 - 32:55
    dŵr fod ym mhob y rhanbarth hwnnw.
  • 32:55 - 33:00
    Os ydych chi erioed wedi cael ei athirst yn yr anialwch mawr America, rhowch gynnig ar yr arbrawf hwn, os
  • 33:00 - 33:05
    eich carafán yn digwydd i'w cyflenwi gyda athro metaffisegol.
  • 33:05 - 33:11
    Oes, gan fod pob un yn gwybod, myfyrdod a dŵr yn gwbl ymroddedig am byth.
  • 33:11 - 33:13
    Ond yma yn artist.
  • 33:13 - 33:18
    He dymuno paent chi dreamiest, shadiest, tawelaf, ychydig y rhan fwyaf hudolus o
  • 33:18 - 33:22
    tirlun rhamantus yn yr holl nyffryn Saco.
  • 33:22 - 33:25
    Beth yw'r prif elfen mae'n cyflogi?
  • 33:25 - 33:30
    Mae sefyll ei coed, pob un â boncyff gwag, fel petai meudwy a chroes eu
  • 33:30 - 33:36
    mewn, ac yma cysgu ei dolydd, ac mae ei wartheg cysgu, ac i fyny o acw
  • 33:36 - 33:39
    fwthyn yn mynd yn ddi gysglyd.
  • 33:39 - 33:44
    Yn ddwfn i mewn coetiroedd bell ffordd gwyntoedd a mazy, yn cyrhaeddyd ysbardunau gorgyffwrdd
  • 33:44 - 33:48
    mynyddoedd ymdrochi yn eu ochr bryn-glas.
  • 33:48 - 33:53
    Ond er bod y darlun yn gorwedd tranced felly, ac er bod hyn yn pîn-goeden i lawr yn ysgwyd ei
  • 33:53 - 33:58
    ochneidio fel dail ar y bugail ben, ac eto i gyd yn ofer, oni bai bod y
  • 33:58 - 34:03
    bugail llygad yn sefydlog ar y nant hud ger ei fron ef.
  • 34:03 - 34:08
    Ewch yn ymweld â'r Prairies ym mis Mehefin, pan ar gyfer sgorau ar ugeiniau o filltiroedd i chi bracso pen-glin-
  • 34:08 - 34:15
    dwfn ymhlith Tiger-lili'r - beth yw'r swyn one eisiau -? Dŵr - nid oes galw heibio
  • 34:15 - 34:17
    o ddŵr yno!
  • 34:17 - 34:23
    A oedd Niagara ond cataract o dywod, a fyddech chi'n teithio i'ch mil o filltiroedd i weld?
  • 34:23 - 34:29
    Pam y bardd gwael Tennessee, ar sydyn derbyn dau lond llaw o arian,
  • 34:29 - 34:34
    bwriadol a ddylid ei brynu cot, yr oedd eu hangen yn anffodus, neu fuddsoddi ei arian mewn
  • 34:34 - 34:37
    daith i gerddwyr i Rockaway Traeth?
  • 34:37 - 34:43
    Pam mae bron pob bachgen iach gadarn ag enaid iach gadarn ynddo ef, ar ryw adeg
  • 34:43 - 34:46
    neu arall gwirion i fynd i'r môr?
  • 34:46 - 34:51
    Pam ar eich daith gyntaf fel teithiwr, a wnaethoch chi eich hun yn teimlo y fath cyfriniol
  • 34:51 - 34:58
    dirgryniad, pan fydd Prif dweud eich bod chi a'ch llong yn awr allan o olwg y tir?
  • 34:58 - 35:00
    Pam roedd y Persiaid hen dal y ffynnon sanctaidd môr?
  • 35:00 - 35:06
    Pam roedd y Groegiaid roi cynnig dduw ar wahân, a brawd ei hun o lau?
  • 35:06 - 35:10
    Yn sicr nid yw pob yw hyn yn heb ystyr.
  • 35:10 - 35:14
    Ac yn dal i dyfnach ystyr y stori Narcissus, a oedd oherwydd nad oedd y gallai
  • 35:14 - 35:20
    manteisio ar y poenydio, delwedd mwyn iddo weld yn y ffynnon, suddo i mewn iddo ac roedd
  • 35:20 - 35:21
    boddi.
  • 35:21 - 35:27
    Ond y ddelwedd honno un pryd, rydym yn gweld ein hunain ym mhob nentydd a'n cefnforoedd.
  • 35:27 - 35:35
    Mae delwedd y ddrychiolaeth ungraspable bywyd; ac mae hwn yn allweddol i hyn i gyd.
  • 35:35 - 35:39
    Nawr, pan ddywedaf fy mod yn yr arfer o fynd i'r môr pan rwy'n dechrau tyfu niwlog
  • 35:39 - 35:44
    am y llygaid, ac yn dechrau bod dros ymwybodol o fy ysgyfaint, dwi ddim yn ei olygu i
  • 35:44 - 35:48
    gael ei casglu bod i byth yn mynd i'r môr fel teithiwr.
  • 35:48 - 35:53
    Er i fynd fel teithiwr mae'n rhaid i chi gael anghenion pwrs, ac mae pwrs yn ond rag
  • 35:53 - 35:56
    oni bai eich bod wedi rhywbeth ynddo.
  • 35:56 - 36:01
    Eithr, teithwyr gael môr-sâl - yn tyfu quarrelsome - cysgu don't y noson - peidiwch â
  • 36:01 - 36:07
    mwynhau eu hunain gymaint, fel peth gyffredinol; --dim byth, rwy'n mynd fel teithiwr, ac nid, er bod
  • 36:07 - 36:09
    Yr wyf yn dipyn o halen, ydw i'n byth yn mynd i
  • 36:09 - 36:13
    môr fel Commodore, neu Capten, neu Cook.
  • 36:13 - 36:18
    I roi'r gorau y gogoniant a rhagoriaeth o swyddfeydd o'r fath i'r rhai sy'n hoffi nhw.
  • 36:18 - 36:24
    Ar gyfer fy rhan i, abominate pob toils anrhydeddus barchus, treialon, a helynt
  • 36:24 - 36:27
    o bob math o gwbl.
  • 36:27 - 36:32
    Mae'n eithaf gymaint ag y gallaf ei wneud i ofalu am fy hun, heb gymryd gofal
  • 36:32 - 36:36
    llongau, barques, brigs, sgwneri, a'r hyn na.
  • 36:36 - 36:42
    Ac fel ar gyfer mynd ag goginio, - er fy mod yn cyfaddef bod gogoniant sylweddol mewn bod, cogydd
  • 36:42 - 36:48
    fod yn fath o swyddog ar long-fwrdd - hyd yn hyn, rhywsut byth, yr wyf yn ffansio ieir broiling; -
  • 36:48 - 36:51
    fodd bynnag broiled unwaith, ddoeth menyn,
  • 36:51 - 36:56
    and halltu judgmatically and brith, nid oes unrhyw un a fydd yn siarad mwy
  • 36:56 - 37:01
    Nid yw yn barchus, i ddweud reverentially, o adar broiled nag Gwnaf.
  • 37:01 - 37:07
    Mae'n allan o'r dotings idolatrous yr hen Eifftiaid ar IBIS broiled a rhostio
  • 37:07 - 37:12
    afon ceffyl, eich bod yn gweld y mummies y rhai creaduriaid yn eu enfawr pobi-dai
  • 37:12 - 37:13
    y pyramidiau.
  • 37:13 - 37:20
    Na, pan fyddaf yn mynd i'r môr, yr wyf yn mynd fel morwr syml, i'r dde cyn y mast, blwm i lawr
  • 37:20 - 37:24
    i mewn i'r forecastle, aloft yno i'r brenhinol mast-pen.
  • 37:24 - 37:30
    Gwir, maent yn hytrach er mwyn i mi am rai, ac yn gwneud i mi neidio o spar to Spar, fel
  • 37:30 - 37:35
    ceiliog rhedyn mewn dôl mis Mai. Ac ar gyntaf, y math hwn o beth yn
  • 37:35 - 37:36
    digon annymunol.
  • 37:36 - 37:40
    Mae'n cyffwrdd un yn ymdeimlad o anrhydedd, yn enwedig os byddwch yn dod o hen
  • 37:40 - 37:46
    sefydlu teulu yn y tir, y Rensselaers Fan, neu Randolphs, neu Hardicanutes.
  • 37:46 - 37:51
    Ac yn fwy na dim, os dim ond blaenorol i roi eich llaw i mewn i'r tar-pot, byddwch
  • 37:51 - 37:56
    wedi cael eu Lording fel ysgolfeistr gwlad, gan wneud y bechgyn talaf yn sefyll
  • 37:56 - 37:57
    yn llawn edmygedd ohonoch.
  • 37:57 - 38:03
    Mae'r pontio yn un brwd, gallaf eich sicrhau, o ysgolfeistr i morwr, ac
  • 38:03 - 38:09
    yn gofyn am decoction cryf o Seneca a'r Stoiciaid i'ch galluogi i gwên a dwyn
  • 38:09 - 38:09
    hynny.
  • 38:09 - 38:15
    Ond hyd yn oed y gwisgo i ffwrdd mewn pryd. Pa ohono, os yw rhai Hunks hen fôr-
  • 38:15 - 38:19
    capten gorchmynion i mi gael banadl a sgubo lawr y deciau?
  • 38:19 - 38:23
    Beth mae swm hwnnw sarhad i, pwyso, yr wyf yn golygu, yn y graddfeydd y Newydd
  • 38:23 - 38:24
    Destament?
  • 38:24 - 38:29
    Ydych chi'n meddwl y archangel Gabriel yn meddwl unrhyw beth y llai i mi, gan fy mod yn ddi-oed
  • 38:29 - 38:33
    ac yn barchus ufuddhau that hen Hunks yn yr achos penodol?
  • 38:33 - 38:35
    Pwy sy'n ain'ta gaethweision?
  • 38:35 - 38:36
    Dywedwch wrthyf fod.
  • 38:36 - 38:41
    Wel, yna, fodd bynnag, yr hen môr-gapteiniaid gorchymyn wrthyf am - fodd bynnag, efallai y byddant thump
  • 38:41 - 38:47
    a Punch wrthyf am, yr wyf yn cael y boddhad o wybod ei fod yn iawn; bod
  • 38:47 - 38:50
    pawb arall yn un ffordd neu'r llall a wasanaethir
  • 38:50 - 38:56
    yn debyg iawn i'r un ffordd - naill ai mewn pwynt corfforol neu metaffisegol o'r farn, hynny yw, a
  • 38:56 - 39:01
    felly mae'r thump cyffredinol yn cael ei throsglwyddo o gwmpas, a dylai pob ddwylo rhwbio ei gilydd ysgwydd-
  • 39:01 - 39:05
    llafnau, ac yn cael eu cynnwys.
  • 39:05 - 39:10
    Eto, dwi wastad yn mynd i'r môr fel morwr, oherwydd eu bod yn gwneud pwynt o dalu i mi ar gyfer
  • 39:10 - 39:15
    fy helynt, byth tra byddant yn talu o deithwyr y geiniog un yr wyf erioed wedi clywed
  • 39:15 - 39:16
    ohono.
  • 39:16 - 39:19
    Ar I'r gwrthwyneb, mae'n rhaid i deithwyr eu hunain dalu.
  • 39:19 - 39:24
    Ac mae byd o wahaniaeth yn y byd rhwng talu a bod yn talu.
  • 39:24 - 39:29
    Mae'r weithred o dalu efallai yw'r mwyaf anghyfforddus beri bod y ddwy
  • 39:29 - 39:35
    ladron perllan golygu arnom. Ond CAEL EI DALU, - beth fydd yn cymharu ag ef?
  • 39:35 - 39:40
    Mae'r gweithgaredd urbane y mae dyn yn derbyn arian yn wirioneddol wych,
  • 39:40 - 39:45
    ystyried ein bod mor daer yn credu arian i fod yn gwraidd pob ills daearol,
  • 39:45 - 39:49
    a bod modd ar unrhyw gyfrif yn ddyn monied mynd i mewn nefoedd.
  • 39:49 - 39:54
    Ah! sut rydym yn siriol thraddodi ein hunain i golledigaeth!
  • 39:54 - 39:59
    Yn olaf, dwi wastad yn mynd i'r môr fel morwr, oherwydd yr ymarfer iachus ac pur
  • 39:59 - 40:01
    awyr o'r blaen dec-castell.
  • 40:01 - 40:06
    Ar gyfer fel yn y byd hwn, gwyntoedd pennaeth yn llawer mwy cyffredin nag wyntoedd o astern (sy'n
  • 40:06 - 40:12
    yw, byth os ydych yn groes i'r wireb Pythagorean), felly ar gyfer y rhan fwyaf o'r Commodore
  • 40:12 - 40:14
    ar y chwarter-dec yn cipio ei awyrgylch yn
  • 40:14 - 40:17
    ail-law oddi wrth y morwyr ar y forecastle.
  • 40:17 - 40:21
    He meddwl ei fod yn anadlu yn gyntaf, ond nid felly.
  • 40:21 - 40:26
    Yn debyg iawn i'r un modd gwneud y commonalty arwain eu arweinwyr mewn llawer o bethau eraill, yn y
  • 40:26 - 40:28
    un pryd fod yr arweinwyr bach yn amau ei fod.
  • 40:28 - 40:33
    Ond paham yr oedd ar ôl cael arogli dro ar ôl tro y môr fel masnachwr
  • 40:33 - 40:38
    morwr, dylai wyf yn awr yn mynd ag ef i mewn i fy mhen i fynd ar daith morfila; hyn, mae'r
  • 40:38 - 40:40
    swyddog yr heddlu anweledig o'r dynged, sy'n
  • 40:40 - 40:46
    sydd â'r harolygu'n gyson i mi, a mi cŵn gyfrinachol, a dylanwadau fi mewn rhai
  • 40:46 - 40:51
    ffordd anatebol - gall ef yn well nag ateb unrhyw un arall.
  • 40:51 - 40:56
    Ac, yn ddiau, fy mynd ar y fordaith forfila, yn ffurfio rhan o'r rhaglen mawreddog
  • 40:56 - 40:59
    of Providence a oedd yn llunio amser maith yn ôl.
  • 40:59 - 41:04
    Daeth i mewn fel math o gyfnod byr a solo rhwng perfformiadau yn fwy helaeth.
  • 41:04 - 41:10
    Wyf yn cymryd bod yn rhaid i hyn yn rhan o'r bil gael rhywbeth yn rhedeg fel hyn:
  • 41:10 - 41:14
    "GRAND ymleddir ETHOLIAD AR GYFER Llywyddiaeth yr UNITED STATES.
  • 41:14 - 41:19
    "Voyage morfila GAN UN ISHMAEL. "Bloody frwydr yn AFFGHANISTAN."
  • 41:19 - 41:25
    Er na allaf ddweud pam ei fod yn union bod y rhai rheolwyr llwyfan, y dynged, rhowch
  • 41:25 - 41:30
    fi i lawr ar gyfer y rhan hon shabby o daith hela morfilod, pan fydd eraill yn eu gosod i lawr ar gyfer
  • 41:30 - 41:33
    rhannau godidog yn drasiedïau uchel, a
  • 41:33 - 41:40
    rhannau byr a hawdd mewn comedïau foneddigaidd, a rhannau llawen in farces - er nad wyf yn gallu
  • 41:40 - 41:46
    dweud pam mae hyn yn union, ac eto, yn awr yr wyf yn cofio yr holl amgylchiadau, rwy'n credu fy mod yn gallu
  • 41:46 - 41:48
    gweld ychydig i mewn i'r ffynhonnau a chymhellion
  • 41:48 - 41:53
    sy'n cael ei gyflwyno cunningly i mi o dan wahanol cuddio, a achosir i mi i fynd ati i
  • 41:53 - 42:00
    sy'n perfformio rhan i ddim, ar wahân i cajoling fi i mewn i'r dwyll ei fod yn dewis
  • 42:00 - 42:06
    sy'n deillio o fy hun ewyllysgar diduedd a barn gwahaniaethu.
  • 42:06 - 42:09
    Bennaf ymhlith y rhain cymhellion oedd y syniad llethol y morfil mawr
  • 42:09 - 42:10
    ei hun.
  • 42:10 - 42:16
    O'r fath yn anghenfil portentous a dirgel deffro fy holl chwilfrydedd.
  • 42:16 - 42:22
    Yna y moroedd gwyllt a phell lle mae'n cyflwyno ei swmp ynys, y danfon,
  • 42:22 - 42:28
    beryglon ddienw y morfil; mae'r rhain, gyda'r holl rhyfeddu mynychu o fil
  • 42:28 - 42:32
    Patagonia golygfeydd a synau, wedi helpu i siglo i mi fy ddymuno.
  • 42:32 - 42:38
    Gyda dynion eraill, efallai, ni fyddai pethau o'r fath wedi eu cymhellion, ond wrth i mi,
  • 42:38 - 42:42
    Rwy'n poenydio gyda cosi tragwyddol ar gyfer pethau o bell.
  • 42:42 - 42:47
    Rwyf wrth fy modd i hwylio moroedd waharddedig, a thir ar arfordiroedd barbaraidd.
  • 42:47 - 42:52
    Ddim yn anwybyddu hyn sy'n dda, rwy'n gyflym i ganfod bod arswyd, a gallai hyd fod yn
  • 42:52 - 42:57
    cymdeithasol ag ef - y byddent yn gadael i mi - gan ei bod yn dda, ond i fod ar delerau cyfeillgar â
  • 42:57 - 43:01
    holl carcharorion o'r un man porthdai i mewn
  • 43:01 - 43:06
    Oherwydd o'r pethau hyn, yna, roedd y daith yn croesawu'r hela morfilod, y mawr
  • 43:06 - 43:11
    lifogydd-gatiau y rhyfeddod byd-galwodd agored, ac yn y conceits gwyllt sy'n dylanwadu i mi
  • 43:11 - 43:14
    fy pwrpas, dau a dau yno arnofio i mewn i
  • 43:14 - 43:21
    fy enaid inmost, gorymdeithiau diddiwedd y morfil, a, canol y rhan fwyaf ohonynt i gyd, un grand
  • 43:21 - 43:27
    rhith chwfl, fel bryn eira yn yr awyr.
  • 43:27 - 43:31
    Pennod 2. `R Carped-Bag.
  • 43:31 - 43:36
    I stwffio crys neu ddau i mewn i fy hen garped-bag, guddio o dan fy mraich, a
  • 43:36 - 43:41
    Dechreuodd ar gyfer yr Horn a'r Môr Tawel. Rhoi'r gorau iddi yn y ddinas dda o hen Manhatto, yr wyf yn
  • 43:41 - 43:44
    Cyrhaeddodd briodol yn New Bedford.
  • 43:44 - 43:46
    Roedd hi'n nos Sadwrn ym mis Rhagfyr.
  • 43:46 - 43:50
    Mae llawer yn Rwy'n siomedig ar ddysgu bod y pecyn bach ar gyfer Nantucket eisoes wedi
  • 43:50 - 43:55
    hwylio, ac y byddai unrhyw ffordd o gyrraedd y lle hwnnw cynnig, nes y canlynol
  • 43:55 - 43:56
    Dydd Llun.
  • 43:56 - 44:02
    Wrth i ymgeiswyr mwyaf ifanc ar gyfer y poenau a chosbau o stopio hela morfilod ar hyn o un Newydd
  • 44:02 - 44:06
    Bedford, oddi yno i ddechrau ar eu taith, gall hefyd fod yn gysylltiedig fy mod, am un,
  • 44:06 - 44:08
    oedd ganddynt unrhyw syniad o wneud hynny.
  • 44:08 - 44:14
    Ar gyfer fy meddwl oedd yn cynnwys hwylio mewn unrhyw arall ar wahân i crefft Nantucket, oherwydd bod
  • 44:14 - 44:19
    iawn, rhywbeth afreolus am bopeth sy'n gysylltiedig â bod hen ynys enwog,
  • 44:19 - 44:22
    sy'n rhyfeddol o falch i mi.
  • 44:22 - 44:27
    Ar wahân er bod Newydd Bedford mae yn ddiweddar bod yn raddol yn monopoleiddio'r busnes
  • 44:27 - 44:32
    morfila, ac er yn y mater hwn hen Nantucket gwael yn llawer y tu ôl iddi, ac eto
  • 44:32 - 44:35
    Nantucket oedd ei wreiddiol wych - y Teiars
  • 44:35 - 44:41
    o hyn Carthage, - y man lle y morfil Americanaidd cyntaf farw yn sownd.
  • 44:41 - 44:46
    Ble arall ond gan y rhai oedd yn Nantucket whalemen aboriginal, y Dynion goch, yn gyntaf
  • 44:46 - 44:49
    sally nodir yn canŵod i roi fynd ar ôl i'r Leviathan?
  • 44:49 - 44:55
    A lle ond o Nantucket, hefyd, yn gwneud hynny ychydig first slŵp anturus a estynnodd,
  • 44:55 - 45:01
    rhannol llwythog o cobblestones mewnforio - felly yn mynd y stori - i daflu yn y morfilod, yn
  • 45:01 - 45:07
    er mwyn darganfod pan oeddent yn ddigon i bron risg tryfer o'r bowsprit?
  • 45:07 - 45:11
    Nawr cael nos, y dydd, ac yn dal i noson arall yn dilyn ger fy mron yn New
  • 45:11 - 45:17
    Bedford, ere gallwn i ddechrau ar gyfer fy porthladd fwriedir, daeth yn fater o concernment
  • 45:17 - 45:20
    lle'r oeddwn i fwyta a chysgu yn y cyfamser.
  • 45:20 - 45:26
    Roedd yn amheus iawn yr olwg, nage, yn noson hynod dywyll a digalon, bitingly oer a
  • 45:26 - 45:29
    digalon. Roeddwn yn gwybod nad oes unrhyw un yn y lle.
  • 45:29 - 45:34
    Gyda grapnels awyddus oeddwn wedi swnio'n fy mhoced, a daeth yn unig i fyny ychydig o ddarnau o
  • 45:34 - 45:40
    arian, - Felly, ble bynnag yr ewch, Ishmael, dywedais i mi fy hun, gan fy mod yn sefyll yng nghanol
  • 45:40 - 45:43
    diflas stryd shouldering fy bag, a
  • 45:43 - 45:49
    gymharu y gwyll tua'r gogledd gyda tywyllwch tuag at y de - lle bynnag y
  • 45:49 - 45:54
    eich doethineb efallai y byddwch yn dod i'r casgliad i chi gyflwyno ar gyfer y nos, fy annwyl Ishmael, gofalwch eich bod yn
  • 45:54 - 45:59
    holi y pris, a pheidiwch â bod yn rhy benodol.
  • 45:59 - 46:06
    Gyda camau atal I paced y strydoedd, a llwyddo yn y arwydd o "The tryferi Crossed" -
  • 46:06 - 46:09
    ond mae'n edrych yn rhy ddrud a hwyliog yno.
  • 46:09 - 46:14
    Pellach ar, oddi wrth y ffenestri coch llachar o "Cleddyf-Pysgod Inn," mae yna daeth o'r fath
  • 46:14 - 46:18
    pelydrau brwd, ei bod yn ymddangos fod wedi toddi llawn yr eira a rhew oddi cyn y
  • 46:18 - 46:21
    tŷ, er ym mhobman arall the congealed
  • 46:21 - 46:27
    rhew lleyg deg modfedd o drwch mewn caled, palmant asphaltic, - yn hytrach flinedig i mi,
  • 46:27 - 46:32
    pan fyddaf yn taro fy nhroed yn erbyn y rhagamcanion flinty, oherwydd o galed, remorseless
  • 46:32 - 46:35
    gwasanaeth y gwadnau o fy esgidiau oedd mewn chyflwr y rhan fwyaf o ddiflas.
  • 46:35 - 46:42
    Rhy ddrud ac yn hwyliog, meddyliais unwaith eto, gan oedi un eiliad i wylio'r llacharedd eang
  • 46:42 - 46:46
    yn y stryd, a chlywed y synau y gwydrau tinkling fewn.
  • 46:46 - 46:52
    Ond yn mynd ymlaen, Ishmael, dywedais o'r diwedd; peidiwch â chi ei glywed? dianc rhag cyn y drws;
  • 46:52 - 46:57
    eich esgidiau glytiog yn cael eu stopio ar y ffordd. Felly ar es.
  • 46:57 - 47:02
    Rwyf yn awr wrth reddf yn dilyn y strydoedd a gymerodd i mi waterward, ar gyfer yno, yn ddiau,
  • 47:02 - 47:06
    oedd y rhataf, os na fydd y tafarndai cheeriest.
  • 47:06 - 47:12
    Strydoedd diflas o'r fath! blociau o duwch, nid tai, ar y naill law, ac yma ac
  • 47:12 - 47:16
    A oes cannwyll, fel cannwyll symud o gwmpas mewn bedd.
  • 47:16 - 47:20
    Ar hyn o awr o'r nos, y dydd olaf o'r wythnos, y chwarter o'r dref
  • 47:20 - 47:22
    bod i gyd ond yn anghyfannedd.
  • 47:22 - 47:28
    Ond ar hyn o bryd i mi ddod i olau ymlaen myglyd o isel, llydan adeilad, y
  • 47:28 - 47:30
    drws a safai invitingly agored.
  • 47:30 - 47:36
    Roedd golwg diofal, fel pe bai'n golygu ar gyfer y defnydd y cyhoedd; felly, mynd i mewn,
  • 47:36 - 47:41
    y peth cyntaf a wnes i oedd baglu dros lludw-blwch yn y cyntedd.
  • 47:41 - 47:46
    Ha! meddwl fy mod, ha, gan fod y gronynnau hedfan bron yn tagu i mi, a yw'r rhain lludw o'r
  • 47:46 - 47:49
    ddinas ei dinistrio, Gomorra?
  • 47:49 - 47:54
    Ond "Mae'r tryferi Crossed," a "The Cleddyf-Pysgod?" - Mae hyn, yna mae'n rhaid i anghenion fod yn arwydd
  • 47:54 - 47:55
    o "The Trap."
  • 47:55 - 48:01
    Fodd bynnag, yr wyf yn codi fy hun i fyny ac i glywed llais uchel mewn, gwthio ymlaen ac agor
  • 48:01 - 48:06
    yn ail, drws mewnol. Roedd yn ymddangos mwyafrif helaeth Du Senedd
  • 48:06 - 48:07
    eistedd yn Toffet.
  • 48:07 - 48:14
    Can wynebau du troi rownd yn ei rhesi cyfoedion, a thu hwnt, yn Angel du o
  • 48:14 - 48:16
    Doom oedd curo llyfr mewn pulpud.
  • 48:16 - 48:21
    Roedd yn eglwys Negro; a thestun y pregethwr oedd am y duwch y tywyllwch,
  • 48:21 - 48:25
    a'r wylofain a wylofain a rhincian dannedd-yno.
  • 48:25 - 48:30
    Muttered Ha, Ishmael, I, cefnogi allan, adloniant truenus ar yr arwydd 'The
  • 48:30 - 48:32
    Trap! '
  • 48:32 - 48:37
    Symud ymlaen, rwyf o'r diwedd daeth i rhyw fath o olau gwan heb fod ymhell oddi wrth y dociau, a chlywed
  • 48:37 - 48:43
    gwichian forlorn yn yr awyr, ac yn edrych i fyny, yn gweld arwydd siglo dros y drws gyda
  • 48:43 - 48:45
    darlun gwyn arno, faintly
  • 48:45 - 48:51
    cynrychioli jet syth tal o niwlog chwistrellu, a geiriau hyn oddi tano - "Y
  • 48:51 - 48:58
    Spouter Inn: -.?? Peter Coffin "Coffin - Spouter - Yn hytrach bygythiol yn y
  • 48:58 - 49:00
    enwad arbennig, yn meddwl I.
  • 49:00 - 49:05
    Ond mae'n enw cyffredin mewn Nantucket, maen nhw'n dweud, ac mae'n debyg mae hyn Peter yma yn
  • 49:05 - 49:07
    ymfudwr oddi yno.
  • 49:07 - 49:12
    Gan fod y golau edrych mor dim, ac yn y lle, am y tro, yn edrych yn ddigon tawel, ac mae'r
  • 49:12 - 49:16
    tŷ pren bach ei hun adfeiliedig yn edrych fel pe gallai fod wedi bod yn cludwyd yma
  • 49:16 - 49:19
    o adfeilion rhai ardal llosgi, a
  • 49:19 - 49:25
    gan fod yr arwydd siglo wedi rhyw fath tlawd, er enghraifft of creak iddo, roeddwn i'n meddwl mai yma
  • 49:25 - 49:30
    Roedd y fan a'r lle iawn ar gyfer llety rhad, a'r gorau o goffi pys.
  • 49:30 - 49:36
    Roedd yn fath o le queer - talcen-ben hen dŷ, un ochr palsied fel petai, a
  • 49:36 - 49:38
    pwyso mwy na yn anffodus.
  • 49:38 - 49:44
    Yr oedd ar gornel llwm miniog, lle bo hynny'n Euroclydon gwynt tymhestlog cadw i fyny
  • 49:44 - 49:48
    udo yn waeth nag erioed oedd am gwael Paul crefft taflu.
  • 49:48 - 49:53
    Euroclydon, serch hynny, yn nerthol Zephyr dymunol i unrhyw un yn-drysau, gyda
  • 49:53 - 49:58
    ei draed ar yr hob yn dawel tostio i fynd i'r gwely.
  • 49:58 - 50:03
    "Wrth farnu y gwynt tymhestlog o'r enw Euroclydon," meddai awdur hen - y mae eu
  • 50:03 - 50:09
    Rwyf yn gweithio yn meddu ar y copi yn unig sy'n bodoli - "mae'n wna gwahaniaeth gwych, boed
  • 50:09 - 50:11
    di lookest allan arno o ffenestr wydr
  • 50:11 - 50:16
    lle mae'r rhew i gyd ar y tu allan, neu a di observest amdani gan yr
  • 50:16 - 50:22
    ffenestr sashless, lle mae'r rhew ar y ddwy ochr, ac y mae'r Marwolaeth Dedwydd yw
  • 50:22 - 50:25
    gwydrwr unig. "
  • 50:25 - 50:29
    Gwir ddigon, yn meddwl i mi, fel y darn hwn digwydd i fy meddwl - hen du-lythyr, ti
  • 50:29 - 50:34
    reasonest yn dda. Ydy, mae'r llygaid yn cael eu ffenestri, ac mae hyn yn gorff
  • 50:34 - 50:36
    i mi yn y tŷ.
  • 50:36 - 50:40
    Beth sy'n drueni nad oeddent yn rhoi'r gorau i fyny y chinks a chorneli er, a byrdwn mewn
  • 50:40 - 50:45
    lint bach yma ac acw. Ond mae'n rhy hwyr i wneud unrhyw welliannau
  • 50:45 - 50:45
    nawr.
  • 50:45 - 50:51
    Y bydysawd wedi'i gwblhau; mae'r copestone ar, a'r sglodion yn cludwyd oddi ar miliwn
  • 50:51 - 50:52
    mlynedd yn ôl.
  • 50:52 - 50:57
    Gwael Lasarus yno, clebran ei ddannedd yn erbyn y curbstone am ei gobennydd, a
  • 50:57 - 51:01
    ysgwyd oddi ar ei deilchion gyda'i shiverings, gallai fod plwg i fyny ddwy glust gyda
  • 51:01 - 51:05
    clytiau, a rhoi yd-cob yn ei geg,
  • 51:05 - 51:08
    ac eto nid fyddai'n cadw allan y Euroclydon dymhestlog.
  • 51:08 - 51:14
    Euroclydon! Dywed yr hen deifio, yn ei lapio sidanaidd coch - (oedd wedi un redder
  • 51:14 - 51:16
    wedi hynny) Pooh, Pooh!
  • 51:16 - 51:21
    Beth noson rhewllyd ddirwy; sut Orion glitters; yr hyn y goleuadau ogleddol!
  • 51:21 - 51:27
    Gadewch iddynt siarad am eu hinsoddau haf dwyreiniol o ystafelloedd haul tragwyddol; yn rhoi
  • 51:27 - 51:32
    'm' r fraint o wneud fy hun yr haf gyda fy hun glo.
  • 51:32 - 51:33
    Ond beth yn meddwl Lasarus?
  • 51:33 - 51:38
    Gall cynnes ei ddwylo glas eu dal i fyny at y goleuadau mawr gogledd?
  • 51:38 - 51:41
    Oni fyddai Lasarus yn hytrach fod yn Sumatra nag yma?
  • 51:41 - 51:46
    Ni fyddai hyn yn hytrach yn gosod ef i lawr ei hyd ar hyd llinell y cyhydedd;
  • 51:46 - 51:53
    ie, chwi dduwiau! mynd i lawr i'r pwll tanllyd ei hun, er mwyn cadw allan y rhew?
  • 51:53 - 51:58
    Yn awr, y dylai Lasarus orwedd yno sownd ar y curbstone cyn y drws deifio,
  • 51:58 - 52:02
    mae hyn yn fwy rhyfeddol nag y dylai gael ei hangori mynydd iâ i un o'r Moluccas.
  • 52:02 - 52:09
    Eto i gyd ei hun deifio, yntau hefyd yn byw fel Czar mewn palas rhew wneud o ochneidio rhewi, a
  • 52:09 - 52:16
    bod yn llywydd o gymdeithas dirwest, yfed dim ond y dagrau claear o blant amddifad.
  • 52:16 - 52:21
    Ond dim mwy o hyn blubbering nawr, rydym yn mynd yn hela morfilod-, ac mae digon o
  • 52:21 - 52:22
    hynny eto i ddod.
  • 52:22 - 52:28
    Gadewch i ni grafu'r rhew oddi wrth ein traed barugog, a gweld pa fath o le y
  • 52:28 - 52:35
    "Spouter" Efallai fod.
  • 52:35 - 52:36
    >
  • 52:36 - 52:46
    -Pennod 3. Mae'r. Spouter-Inn
  • 52:46 - 52:52
    Mynd i mewn y talcen-ddaeth i ben Spouter-Inn, dod o hyd i chi eich hun mewn eang, isel, gwasgarog
  • 52:52 - 52:57
    mynediad gyda hen-ffasiwn wainscots, atgoffa one o'r gwrthgloddiau rhai
  • 52:57 - 52:59
    condemnio hen grefft.
  • 52:59 - 53:05
    Ar un ochr grog yn oilpainting iawn, mawr fel besmoked yn drylwyr, ac yn mhob ffordd
  • 53:05 - 53:09
    ddifwyno, bod yn y crosslights anghyfartal gan yr ydych wedi'u gweld hi, dim ond trwy
  • 53:09 - 53:12
    astudio ddiwyd a chyfres o systematig
  • 53:12 - 53:17
    ymweliadau ag ef, ac ymholiad gofalus o'r cymdogion, y gallech unrhyw ffordd yn cyrraedd
  • 53:17 - 53:20
    dealltwriaeth o'i diben.
  • 53:20 - 53:24
    Masau anatebol fath o arlliwiau a cysgodion, bod ar y cychwyn i chi bron yn meddwl
  • 53:24 - 53:30
    rhai artist ifanc uchelgeisiol, yn yr amser yr Lloegr Newydd hags, wedi ymdrechu i
  • 53:30 - 53:32
    ddarlunio witsio anhrefn.
  • 53:32 - 53:38
    Ond trwy dint o fyfyrdod llawer ac o ddifrif, ac yn fynych ponderings dro ar ôl tro,
  • 53:38 - 53:43
    ac yn enwedig gan daflu agorwch y ffenestr bach tuag at gefn y cofnod, byddwch
  • 53:43 - 53:45
    o'r diwedd yn dod i'r casgliad bod y cyfryw
  • 53:45 - 53:51
    syniad, fodd bynnag, efallai na gwyllt, yn gyfan gwbl ddiangen.
  • 53:51 - 53:56
    Ond yr hyn y rhan fwyaf o ddryslyd ac waradwyddwyd ydych yn hir, limber, portentous, màs du
  • 53:56 - 54:02
    o rywbeth hofran yng nghanol y llun dros dair glas, dim, perpendicwlar
  • 54:02 - 54:05
    llinellau fel y bo'r angen mewn burum yn ddienw.
  • 54:05 - 54:12
    A corsiog, soeglyd, llun squitchy gwirioneddol, yn ddigon i yrru dyn nerfus canolbwyntio ar y ffordd.
  • 54:12 - 54:18
    Ac eto, roedd yna rhyw fath o amhenodol, hanner-ennill, sublimity ddychmygu am y peth
  • 54:18 - 54:23
    bod yn deg Rhewodd chi iddo, nes i chi gymryd anwirfoddol llw â eich hun i
  • 54:23 - 54:27
    cael gwybod beth mae hynny'n ei olygu marvelous peintio.
  • 54:27 - 54:33
    Erioed ac Anon syniad da, ond, gwaetha'r modd, deceptive byddai dartiau chi drwy .--
  • 54:33 - 54:37
    Mae'n y Môr Du mewn gwynt .-- hanner nos Dyma'r brwydro yn erbyn annaturiol o'r pedwar
  • 54:37 - 54:41
    elfennau cyntefig .-- chwythu mawrion rhostir .--
  • 54:41 - 54:48
    Mawrion olygfa gaeaf Hyperborean .-- Dyma'r torri i fyny o'r ffrwd icebound o Amser.
  • 54:48 - 54:52
    Ond o'r diwedd yr holl ffansïo esgor to fod un rhywbeth portentous yn y
  • 54:52 - 54:53
    llun yn mysg.
  • 54:53 - 54:57
    Hyn a geir ar ôl allan, a'r holl gweddill eu blaen.
  • 54:57 - 55:02
    Ond dod i ben; nid yw'n dwyn yn debyg wan i bysgod enfawr? hyd yn oed y
  • 55:02 - 55:05
    mawr lefiathan ei hun?
  • 55:05 - 55:11
    Yn wir, dyluniad yr artist yn ymddangos yma: theori olaf fy hun, yn seiliedig yn rhannol ar
  • 55:11 - 55:15
    barn agregu personnau oedran lawer yr wyf ymddyddanodd ar yr
  • 55:15 - 55:16
    pwnc.
  • 55:16 - 55:21
    Mae'r darlun yn cynrychioli Cape Horner-mewn corwynt mawr; yr hanner suddodd llong
  • 55:21 - 55:27
    weltering yno gyda'i fastiau datgymalu three ei ben ei hun weladwy; ac yn ddiamynedd
  • 55:27 - 55:30
    morfil, amcanu i'r gwanwyn lanhau yn ystod y
  • 55:30 - 55:36
    crefft, yn y weithred enfawr o impaling ei hun ar y tri mast-pennau.
  • 55:36 - 55:40
    Mae'r wal gyferbyn y cofnod hongian ar hyd a lled gydag amrywiaeth heathenish of
  • 55:40 - 55:43
    clybiau gwrthun a gwaywffyn.
  • 55:43 - 55:49
    Roedd rhai yn gosod drwchus gyda dannedd disglair debyg llifiau ifori; eraill yn copog
  • 55:49 - 55:54
    gyda not o wallt dynol; ac roedd un yn siâp cryman, gyda dolen helaeth ysgubol
  • 55:54 - 55:59
    rownd fel y segment a wnaed yn y glaswellt newydd-dorri gan peiriant torri gwair hir-arfog.
  • 55:59 - 56:04
    Rydych yn shuddered syllu wrth i chi, ac yn meddwl beth gwrthun cannibal a ffyrnig gallai
  • 56:04 - 56:09
    erioed wedi mynd marwolaeth-cynaeafu â'r fath hacio, gweithredu arswydus.
  • 56:09 - 56:14
    Cymysg gyda roedd y rhain yn gwaywffyn hen morfila rhydlyd and tryferi holl wedi torri a
  • 56:14 - 56:17
    anffurfio. Roedd rhai yn arfau storied.
  • 56:17 - 56:22
    Gyda hyn ei liwt ei hun unwaith o hyd, nawr penelin gwyllt, hanner canrif yn ôl oedd Nathan Swain
  • 56:22 - 56:26
    lladd fifteen morfilod rhwng codiad haul a machlud.
  • 56:26 - 56:32
    A bod tryfer - felly fel troellog yn awr - yn anghysbell mewn moroedd Javan, ac yn rhedeg i ffwrdd gyda
  • 56:32 - 56:37
    gan morfil, lladdwyd blynyddoedd ar ôl hynny oddi ar Benrhyn Blanco.
  • 56:37 - 56:42
    Yr haearn gwreiddiol aeth bron y gynffon, a, fel nodwydd sojourning aflonydd in
  • 56:42 - 56:47
    corff dyn, teithio llawn forty traed, ac o'r diwedd Daethpwyd o hyd imbedded yn y
  • 56:47 - 56:49
    twmpath.
  • 56:49 - 56:55
    Crossing cofnod hwn dusky, ac ar thrwy ffordd Creu isel-bwaog - torri drwy'r hyn mewn hen
  • 56:55 - 57:00
    Rhaid i'r gwaith fod wedi bod yn simnai ganolog mawr gyda lle tân drwy gydol - byddwch
  • 57:00 - 57:01
    mynd i mewn i'r ystafell cyhoedd.
  • 57:01 - 57:07
    Mae lle yn dal duskier yn hyn, gyda thrawstiau trwm o'r fath yn isel uchod, yn hen ac o'r fath yn
  • 57:07 - 57:12
    grychu planciau o dan, y byddech yn bron yn ffansïo chi droediai rhai hen grefft
  • 57:12 - 57:14
    cockpits, yn enwedig o'r fath yn udo
  • 57:14 - 57:19
    nos, pan fydd hyn gornel-hangori hen arch siglo so ffyrnig.
  • 57:19 - 57:25
    Ar un ochr yn sefyll hir, isel, silff tabl tebyg i orchuddio ag achosion gwydr wedi cracio,
  • 57:25 - 57:30
    lenwi â rhywogaethau prin llychlyd a gasglwyd o bob twll hwn yn fyd eang yn anghysbell.
  • 57:30 - 57:36
    Sy'n ymestyn o ongl ymhellach yr ystafell yn sefyll ffau tywyll-edrych - y bar - mae
  • 57:36 - 57:39
    ymgais anghwrtais ar ben morfil hawl i.
  • 57:39 - 57:44
    Byddwch yn y modd y mae'n bosibl, mae yn sefyll yr asgwrn bwaog helaeth o ên y morfil, mor eang, yn
  • 57:44 - 57:47
    Gallai bron i yrru bws oddi tano.
  • 57:47 - 57:52
    O fewn eu silffoedd ddi-raen, yn amrywio o gwmpas gyda hen costreli, poteli, fflasgiau, ac mewn
  • 57:52 - 57:57
    rhai enau dinistr gyflym, fel arall Jona melltigedig (enw a ddefnyddir yn wir
  • 57:57 - 58:00
    maent yn ei alw), bustles a wywodd ychydig
  • 58:00 - 58:07
    hen ddyn, sydd, am eu harian, yn gwerthu'r ddrud deliriums morwyr a marwolaeth.
  • 58:07 - 58:10
    Dychrynllyd yw'r tymbleri yn y mae'n arllwys ei gwenwyn.
  • 58:10 - 58:15
    Er silindrau wir heb - o fewn, y sbectol goggling gwyrdd villanous
  • 58:15 - 58:19
    dwyllodrus lleihau'n raddol i lawr i waelod twyllo.
  • 58:19 - 58:25
    Meridians cyfochrog rudely wedi'u pigo i mewn i'r gwydr, yn amgylchynu'r goblets footpads hyn '.
  • 58:25 - 58:30
    Llenwch I'R farcio, a bod eich tâl yn ond un geiniog; i HWN ceiniog yn fwy, ac yn y blaen i
  • 58:30 - 58:36
    y gwydr llawn - y mesur Cape Horn, a gallwch eu hyfed am swllt.
  • 58:36 - 58:40
    Ar ôl mynd i mewn i'r lle gwelais nifer o forwyr ifanc a gesglir am tabl,
  • 58:40 - 58:45
    archwilio gan ddeifwyr golau gwan sbesimenau o SKRIMSHANDER.
  • 58:45 - 58:49
    Ceisiais y landlord, a dweud wrtho ddymunais i gael eu lletya gydag ystafell,
  • 58:49 - 58:55
    a dderbyniwyd ar gyfer ateb fod ei tŷ yn llawn - nid wely wag.
  • 58:55 - 59:00
    "Ond avast," ychwanegodd, tapio ei dalcen, "chi haint unrhyw wrthwynebiad i
  • 59:00 - 59:06
    rhannu blanced a harpooneer yn, wedi chwi? I s'pose ydych yn goin 'a whalin-', felly byddai'n
  • 59:06 - 59:09
    well ddod i arfer â y math yna o beth. "
  • 59:09 - 59:14
    Dywedais wrtho erioed fy mod yn hoff o gysgu ddau mewn gwely, os ddylwn i byth yn gwneud hynny, mae'n
  • 59:14 - 59:19
    byddai'n dibynnu ar bwy sy'n gallai'r harpooneer fod, ac os bydd ef (y landlord) mewn gwirionedd
  • 59:19 - 59:22
    oedd ganddynt unrhyw le arall i mi, ac mae'r
  • 59:22 - 59:27
    Nid oedd decidedly harpooneer annymunol, pam yn hytrach na grwydro ymhellach am
  • 59:27 - 59:31
    dref rhyfedd ar gymaint chwerw noson, byddwn yn rhoi i fyny gyda'r hanner unrhyw ddyn gweddus yn
  • 59:31 - 59:32
    blanced.
  • 59:32 - 59:35
    "Roeddwn i'n meddwl hynny. Mae pob hawl; gymryd y sedd.
  • 59:35 - 59:41
    Swper -? Rydych am swper? Supper'll fod yn barod yn uniongyrchol. '
  • 59:41 - 59:46
    Eisteddais i lawr ar hen bren setlo, cerfio ar hyd a lled fel fainc ar y Batri.
  • 59:46 - 59:51
    Ar un perwyl tar sy'n cnoi cil yn dal i addurno'r ymhellach 'i ag ef jack-gyllell,
  • 59:51 - 59:56
    plygu drosodd ac yn gweithio yn ddiwyd i ffwrdd yn y gofod rhwng ei goesau.
  • 59:56 - 60:01
    Roedd yn ceisio ei law ar y llong dan hwyl llawn, ond nid oedd yn wneud cynnydd lawer, yr wyf yn
  • 60:01 - 60:04
    meddwl. O'r diwedd rhyw bedair neu bump ohonom yn
  • 60:04 - 60:07
    alw i'n pryd mewn ystafell gyfagos.
  • 60:07 - 60:13
    Roedd hi'n oer fel Gwlad yr Iâ - dim tân o gwbl - mae'r landlord yn dweud nad oedd yn gallu ei fforddio.
  • 60:13 - 60:17
    Dim ond dwy gannwyll gwêr digalon, pob un mewn taflen droellog.
  • 60:17 - 60:22
    Roeddem yn Fain to botwm i fyny ein siacedi mwnci, a dal at ein cwpanau gwefusau
  • 60:22 - 60:25
    sgaldio te gyda'n bysedd wedi rhewi hanner.
  • 60:25 - 60:30
    Ond roedd y pris y math mwyaf sylweddol - nid yn unig yn gig a thatws, ond mae
  • 60:30 - 60:33
    twmplenni; nefoedd da! twmplenni i swper!
  • 60:33 - 60:37
    Mae un cyd-ifanc mewn côt blwch gwyrdd, wedi'i gyfeirio at y rhain hun twmplenni mewn
  • 60:37 - 60:43
    modd mwyaf direful. "Fy mab," meddai y landlord, "bydd yn rhaid
  • 60:43 - 60:46
    hunllef i sartainty marw. "
  • 60:46 - 60:50
    "Landlord," Rwyf sibrydodd, "nid dyna'r harpooneer yw e?"
  • 60:50 - 60:56
    "O, na," meddai, gan edrych rhyw fath o ddoniol diabolically, "mae'r harpooneer yn
  • 60:56 - 60:58
    tywyll complexioned pennod.
  • 60:58 - 61:05
    Ni fyddai byth yn bwyta twmplenni, mae'n don't - mae'n bwyta dim ond stecen, ac mae'n hoffi 'em prin ".
  • 61:05 - 61:08
    "Roedd y diafol mae'n ei wneud," meddai I. "Ble yw y harpooneer?
  • 61:08 - 61:10
    Mae e'n yma? "
  • 61:10 - 61:16
    "Bydd yn cael bod yma afore o hyd," oedd yr ateb. Ni allwn helpu, ond dechreuais deimlo
  • 61:16 - 61:19
    amheus o hyn "dywyll complexioned" harpooneer.
  • 61:19 - 61:23
    Ar unrhyw gyfradd, yr wyf yn cynnwys fy meddwl, os bydd hi mor troi allan y dylem cysgu
  • 61:23 - 61:28
    gyda'i gilydd, mae'n rhaid i dadwisgo a mynd i mewn gwely cyn i mi wneud hynny.
  • 61:28 - 61:32
    Swper dros, y cwmni yn mynd yn ôl i'r bar-ystafell, pryd, gan wybod na beth arall i'w wneud
  • 61:32 - 61:38
    gyda fy hun, rwy'n penderfynodd dreulio gweddill y noson fel Looker ar.
  • 61:38 - 61:40
    Ar hyn o bryd sŵn terfysg oedd heb glywed.
  • 61:40 - 61:44
    Dechrau busnes, gwaeddodd y landlord, "Dyna'r Grampus y criw.
  • 61:44 - 61:48
    I had ei adroddiad ar y gweill y bore 'ma; fordaith o dair blynedd, ac yn llawn
  • 61:48 - 61:51
    llong. Hurrah, bechgyn; erbyn hyn byddwn yn cael y diweddaraf
  • 61:51 - 61:54
    newyddion o'r Feegees. "
  • 61:54 - 61:58
    A tramping o esgidiau y môr yn cael ei glywed yn y cofnod; y drws ei thaflu agored, ac mewn
  • 61:58 - 62:01
    rholio set gwyllt ddigon morwyr.
  • 62:01 - 62:05
    Mewn amlenni eu cotiau gwylio garw, a chyda eu pennau aneglur in wlân
  • 62:05 - 62:10
    ddiddanwyr, pob bedarned and carpiog, ac mae eu barfau stiff gyda pibonwy, maent yn
  • 62:10 - 62:13
    yn ymddangos yn ffrwydrad o eirth o Labrador.
  • 62:13 - 62:17
    Roedden nhw wedi glanio yn unig oddi wrth eu cwch, a hwn oedd y tŷ cyntaf aethant i mewn.
  • 62:17 - 62:23
    Does dim rhyfedd, felly, eu bod yn gwneud ddeffro yn syth i geg y morfil - y bar - pan
  • 62:23 - 62:27
    Jona hen the wrinkled bach, mae gweinyddu, yn fuan tywallt nhw allan brimmers
  • 62:27 - 62:28
    bawb.
  • 62:28 - 62:34
    Un cwyno o annwyd trwm yn ei ben, ar ba gymysg Jona iddo cae tebyg i
  • 62:34 - 62:39
    diod o jin a thriagl, y mae ef dyngodd oedd yn gwellhad sofran ar gyfer yr holl annwyd a
  • 62:39 - 62:42
    catarrhs byth o gwbl, meddwl pa mor hir
  • 62:42 - 62:47
    sefyll, neu a dal oddi ar arfordir Labrador, neu ar ochr tywydd o
  • 62:47 - 62:49
    iâ-ynys.
  • 62:49 - 62:52
    Y gwirod yn fuan eu gosod yn eu pennau, gan ei fod yn gyffredinol mae hyd yn oed gyda'r
  • 62:52 - 62:57
    topers arrantest glanio sydd newydd oddi wrth y môr, ac maent yn dechrau capering am y rhan fwyaf
  • 62:57 - 62:59
    obstreperously.
  • 62:59 - 63:04
    Sylwais, fodd bynnag, bod un ohonynt yn dal braidd yn oeraidd, ac er iddo ymddangos
  • 63:04 - 63:09
    awyddus i beidio â difetha ei ddoniolwch shipmates gan ei wyneb ei hun sobor, ac eto ar
  • 63:09 - 63:13
    y cyfan mae'n ymatal rhag gwneud fel sŵn gymaint ag y gweddill.
  • 63:13 - 63:18
    Mae hyn yn ddyn o ddiddordeb i mi ar unwaith, ac ers y duwiau môr wedi ordeinio y dylai wneud
  • 63:18 - 63:22
    yn fuan yn dod yn fy shipmate (er ond cysgu-bartner un, i'r graddau y mae hyn
  • 63:22 - 63:27
    naratif yn y cwestiwn), byddaf yn dyma fentro ar ddisgrifiad ychydig ohono.
  • 63:27 - 63:32
    Safodd llawn chwe troedfedd o uchder, gyda ysgwyddau bonheddig, ac yn y frest fel a coffr-
  • 63:32 - 63:33
    argae.
  • 63:33 - 63:36
    Rwyf wedi gweld anaml Brawn o'r fath mewn dyn.
  • 63:36 - 63:41
    Roedd ei wyneb yn frown ac yn ddwfn losgi, wneud ei ddannedd gwyn disglair gan y cyferbyniad;
  • 63:41 - 63:46
    tra yn y cysgodion dwfn ei lygaid arnofio rhai atgofion nad oedd yn
  • 63:46 - 63:48
    ymddangos i roi llawer o lawenydd iddo.
  • 63:48 - 63:53
    Roedd ei lais ar unwaith cyhoeddodd ei fod yn Southerner, ac oddi wrth ei statws cain, yr wyf yn
  • 63:53 - 63:57
    yn meddwl mae'n rhaid iddo fod yn un o'r rhai a mynyddwyr tal o Gefnen Alleghanian in
  • 63:57 - 63:58
    Virginia.
  • 63:58 - 64:03
    Pan fydd y revelry ei gymdeithion wedi gosod ei uchder, y dyn hwn llithro
  • 64:03 - 64:09
    i ffwrdd heb oruchwyliaeth, ac yr wyf yn gweld dim mwy amdano nes daeth fy cydymaith ar y môr.
  • 64:09 - 64:14
    Mewn ychydig o funudau, fodd bynnag, cafodd ei golli gan ei shipmates, a bod, mae'n ymddangos, er
  • 64:14 - 64:18
    ryw reswm yn ffefryn mawr gyda nhw, maent yn codi o wahaniaeth o "Bulkington!
  • 64:18 - 64:25
    Bulkington! ble Bulkington? "a darted allan o'r tŷ i chwilio amdano.
  • 64:25 - 64:30
    Yr oedd erbyn hyn tua naw o'r gloch, ac yn yr ystafell ymddangos bron yn oruwchnaturiol tawel ar ôl
  • 64:30 - 64:34
    orgies hyn, dechreuais i longyfarch fy hun ar gynllun bach a oedd wedi digwydd
  • 64:34 - 64:39
    i mi yn unig blaenorol at y fynedfa y morwyr.
  • 64:39 - 64:44
    Dim dyn well i gysgu ddau mewn gwely. Yn wir, y byddech bargen dda yn hytrach na
  • 64:44 - 64:46
    cysgu gyda dy frawd hun.
  • 64:46 - 64:50
    Dwi ddim yn gwybod sut mae'n cael ei, ond mae pobl yn hoffi cael preifat pan eu bod yn cysgu.
  • 64:50 - 64:54
    A phan ddaw i gysgu gyda dieithryn anhysbys, mewn tafarn rhyfedd, mewn
  • 64:54 - 64:59
    dref rhyfedd, a bod ddieithryn a harpooneer, yna eich gwrthwynebiadau
  • 64:59 - 65:01
    am gyfnod amhenodol lluosi.
  • 65:01 - 65:06
    Nid oedd unrhyw reswm pam fy mod daearol dylai fel morwr cysgu dau mewn gwely, yn fwy na
  • 65:06 - 65:12
    unrhyw un arall; i forwyr ddim mwy gysgu dau mewn gwely ar y môr, na Kings baglor yn
  • 65:12 - 65:13
    i'r lan.
  • 65:13 - 65:18
    Er mwyn bod yn sicr maent i gyd yn cysgu gyda'i gilydd mewn un fflat, ond eich bod wedi eich hammock hun,
  • 65:18 - 65:23
    a'u gorchuddio eich hun gyda eich blanced hun, a chysgu yn eich croen eich hun.
  • 65:23 - 65:26
    Po fwyaf y myfyrio dros y harpooneer, wrth i mi abominated syniad o
  • 65:26 - 65:27
    cysgu gydag ef.
  • 65:27 - 65:32
    Roedd yn deg tybio y bod yn harpooneer, ei lliain neu wlân, gan fod y
  • 65:32 - 65:37
    Gallai digwydd, ni fyddai o taclusaf blodeuog, yn sicr yr un o'r gorau.
  • 65:37 - 65:39
    Dechreuais phlwc ar hyd a lled.
  • 65:39 - 65:43
    Yn ogystal, roedd yn mynd yn hwyr, ac mae fy harpooneer gweddus dylid ei gartref a mynd
  • 65:43 - 65:44
    bedwards.
  • 65:44 - 65:49
    Tybiwch nawr, dylai dillad in arnaf am hanner nos - sut gallwn ddweud o beth gwael
  • 65:49 - 65:53
    twll ei fod wedi bod yn dod? "Landlord!
  • 65:53 - 65:57
    Rwyf wedi newid fy meddwl am hynny harpooneer .-- Ni fyddaf yn cysgu gydag ef.
  • 65:57 - 66:00
    'N annhymerus' roi cynnig ar y fainc yma. "
  • 66:00 - 66:05
    "Yn union fel chi os gwelwch yn dda; mae'n ddrwg gen i fi cant sbâr chwi lliain bwrdd ar gyfer matres, a mawrion
  • 66:05 - 66:10
    plaguy bwrdd garw yma "- teimlad o'r not a rhiciau.
  • 66:10 - 66:15
    "Ond arhoswch ychydig, Skrimshander; gen i awyren saer yno yn y bar - aros,
  • 66:15 - 66:18
    I mi ddweud, a byddaf yn gwneud digon o glyd chwi. "
  • 66:18 - 66:23
    Felly, gan ddweud ei fod caffael yr awyren; a hances boced gyda'i hen sidan the first tynnu llwch
  • 66:23 - 66:29
    mainc, gosod egnïol i phlaenio i ffwrdd yn fy ngwely, mae'r tra wenu debyg i epa mae'n debyg.
  • 66:29 - 66:33
    The naddion hedfan i'r dde ac i'r chwith; nes o'r diwedd y plân-haearn taro yn erbyn daeth an
  • 66:33 - 66:35
    cwlwm indestructible.
  • 66:35 - 66:40
    Mae'r landlord yn agos spraining ei arddwrn, ac yr wyf yn dweud wrtho am y nefoedd yn mwyn i roi'r gorau iddi -
  • 66:40 - 66:44
    y gwely yn ddigon meddal i fod yn addas i mi, a doeddwn i ddim yn gwybod sut yr holl plaenio yn y
  • 66:44 - 66:47
    Gallai byd wneud eider i lawr o planc pinwydd.
  • 66:47 - 66:51
    So casglu i fyny'r naddion gyda gwên arall, ac yn taflu i mewn i'r mawr
  • 66:51 - 66:56
    stôf yng nghanol yr ystafell, efe a aeth am ei fusnes, a gadawodd i mi mewn brown
  • 66:56 - 66:57
    astudiaeth.
  • 66:57 - 67:02
    Rwyf bellach yn cymryd y mesur y fainc, a gwelwyd ei fod yn rhy fyr droed, ond
  • 67:02 - 67:03
    y gellid eu trwsio gyda chadeirydd.
  • 67:03 - 67:08
    Ond roedd yn rhy gul droed, ac y fainc eraill yn yr ystafell yn ryw bedair modfedd
  • 67:08 - 67:12
    yn uwch na'r un blaenio - felly nid oedd unrhyw yoking nhw.
  • 67:12 - 67:17
    Yna gosod y fainc first eu hyd ar hyd y gofod yn unig yn glir erbyn y
  • 67:17 - 67:21
    wal, gan adael ychydig cyfnod rhwng, er fy ôl i setlo i lawr i mewn
  • 67:21 - 67:26
    Ond yn fuan fod yna daeth y fath drafft o aer oer dros fi o dan y
  • 67:26 - 67:31
    sil y ffenestr, na fyddai byth yn y cynllun hwn ei wneud o gwbl, yn enwedig gan fod un arall
  • 67:31 - 67:33
    presennol o'r drws simsan cwrdd yr un
  • 67:33 - 67:38
    oddi wrth y ffenestr, ac mae'r ddau gyda'i gilydd yn ffurfio cyfres o whirlwinds bach yn y unwaith
  • 67:38 - 67:42
    nghyffiniau'r fan lle oeddwn wedi meddwl i dreulio'r nos.
  • 67:42 - 67:47
    Y diafol nôl y harpooneer, meddyliais, ond rhoi'r gorau i ni allai, yr wyf yn dwyn gorymdaith arno -
  • 67:47 - 67:52
    bollt ei drysau tu mewn, ac yn neidio i mewn i ni ei wely, i'w wakened gan y rhan fwyaf o treisgar
  • 67:52 - 67:54
    knockings?
  • 67:54 - 67:58
    Yr oedd yn ymddangos i ddim syniad drwg; ond ar feddyliau ail rwy'n gwrthodwyd ef.
  • 67:58 - 68:02
    Ar gyfer pwy allai ddweud, ond beth y bore nesaf, mor fuan ag y popped allan o'r
  • 68:02 - 68:07
    ystafell, gallai'r harpooneer yn sefyll yn y cofnod, i gyd yn barod i guro fi i lawr!
  • 68:07 - 68:11
    Still, edrych o gwmpas fi eto, a gweld dim cyfle posibl o dreulio sufferable
  • 68:11 - 68:16
    nos yn y gwely oni bai bod rhyw berson arall, dechreuais i feddwl bod ar ôl yr holl Efallai fy mod yn
  • 68:16 - 68:22
    parchu unwarrantable rhagfarnau yn erbyn y harpooneer anhysbys.
  • 68:22 - 68:26
    Meddwl i, 'n annhymerus' aros am ennyd, rhaid iddo gael ei alw i mewn cyn bo hir.
  • 68:26 - 68:30
    Bydd gen i edrych yn dda arno, yna, ac efallai y gallwn ddod yn bedfellows da hwyliog
  • 68:30 - 68:33
    wedi'r cyfan - does dim dweud.
  • 68:33 - 68:38
    Ond er bod y disgyblion preswyl eraill a gedwir yn dod i mewn drwy un, dau, a trioedd, a mynd i'r
  • 68:38 - 68:44
    gwely, ac eto unrhyw arwydd o fy harpooneer. "Landlord!" Meddai fi, "pa fath o dyn yn
  • 68:44 - 68:47
    AU - mae ef bob amser yn cadw oriau hwyr o'r fath "?
  • 68:47 - 68:53
    Yr oedd erbyn hyn yn anodd ar ddeuddeg o'r gloch. Mae'r landlord chwarddodd eto gyda'i heb lawer o fraster
  • 68:53 - 68:58
    chwerthin, ac yn ymddangos i fod yn goglais nerthol yn rhywbeth y tu hwnt i fy dealltwriaeth.
  • 68:58 - 69:04
    "Na," atebodd ef, "yn gyffredinol mae'n aderyn cynnar - airley i'r gwely a airley i godi -
  • 69:04 - 69:06
    ie, ef yw'r adar hyn yn dal y llyngyr.
  • 69:06 - 69:11
    Ond i-aeth noson allan peddling, chi'n gweld, a dwi ddim yn gweld beth ar airth cadw
  • 69:11 - 69:14
    ef mor hwyr, oni bai y gall, fod, ni all werthu i'w ben. "
  • 69:14 - 69:20
    Methu "gwerthu ei ben -? Pa fath o stori bamboozingly yw hyn rydych yn ei ddweud
  • 69:20 - 69:23
    i mi? "mynd i mewn i rage anferth.
  • 69:23 - 69:28
    "A ydych yn esgus i ddweud, landlord, bod hyn yn ymwneud yn harpooneer gwirionedd bendithio hon
  • 69:28 - 69:34
    Nos Sadwrn, neu yn hytrach fore Sul, yn peddling ei ben o amgylch y dref? "
  • 69:34 - 69:38
    "Dyna union hynny," meddai y landlord, "ac yr wyf yn dweud wrtho nad oedd yn gallu ei werthu yma,
  • 69:38 - 69:43
    y farchnad gormod. "" Gyda beth? "gwaeddodd I.
  • 69:43 - 69:47
    "Gyda pennau i fod yn siwr, nid oes gormod o benaethiaid yn y byd?"
  • 69:47 - 69:53
    "Rwy'n dweud wrthych beth ydyw, landlord," meddai, rwy'n eithaf dawel, "byddech yn well rhoi'r gorau i nyddu
  • 69:53 - 69:56
    that edafedd i mi - I'm nid gwyrdd ".
  • 69:56 - 70:02
    "Efallai na fydd," mynd allan ffon a whittling a toothpick, "ond yr wyf yn dyfalu rayther
  • 70:02 - 70:07
    byddwch yn ei wneud BROWN os yw'r harpooneer ere clywed chi slanderin 'ei ben. "
  • 70:07 - 70:11
    "Byddaf yn ei dorri iddo," meddai fi, nawr yn hedfan i mewn i angerdd eto ar hyn o anatebol
  • 70:11 - 70:17
    farrago y landlord. "Mae'n dorrodd a'ready," meddai.
  • 70:17 - 70:20
    "Broke," meddai I - "? Dorrodd, ydych chi'n ei feddwl"
  • 70:20 - 70:25
    "Sartain, a dyna'r rheswm iawn ni all ei werthu, yr wyf yn dyfalu."
  • 70:25 - 70:32
    "Landlord," meddai fi, mynd i fyny ato mor oer â Mt. Hecla mewn storm eira - "landlord,
  • 70:32 - 70:34
    rhoi'r gorau i whittling.
  • 70:34 - 70:37
    Mae'n rhaid i chi ac yr wyf yn deall ei gilydd, a bod yn rhy ddi-oed.
  • 70:37 - 70:43
    Rwy'n dod i'ch cartref ac am gwely; chi ddweud wrtha i gallwch ond ei roi i mi hanner un;
  • 70:43 - 70:45
    bod yr hanner arall yn perthyn i harpooneer penodol.
  • 70:45 - 70:49
    Ac am y harpooneer, yr hwn nid wyf wedi gweld eto, byddwch yn parhau yn dweud 'm' r
  • 70:49 - 70:55
    straeon y rhan fwyaf o ddirgelwch a exasperating tueddu i beget in mi anghyfforddus
  • 70:55 - 70:57
    deimlad tuag at y dyn yr ydych yn dylunio ar gyfer
  • 70:57 - 71:02
    fy bedfellow - rhyw fath o, landlord enwad, sydd yn agos atoch a
  • 71:02 - 71:04
    one cyfrinachol yn y radd uchaf.
  • 71:04 - 71:10
    Erbyn hyn rwy'n galw i chi i siarad allan a dweud wrthyf pwy a beth yw hyn harpooneer, a
  • 71:10 - 71:14
    p'un a byddaf yn ym mhob ffordd ddiogel i dreulio'r nos gydag ef.
  • 71:14 - 71:18
    Ac yn y lle cyntaf, byddwch yn cael eich mor dda ag i unsay y stori am gwerthu ei
  • 71:18 - 71:23
    pennaeth, ac os gwir Rwy'n cymryd i fod yn dystiolaeth dda bod hyn yn llwm harpooneer wallgof,
  • 71:23 - 71:26
    ac rydw i wedi ddim syniad o gysgu gyda wallgofddyn;
  • 71:26 - 71:34
    a chi, syr, CHI wyf yn ei olygu, landlord, CHI, syr, drwy geisio cymell i mi wneud hynny
  • 71:34 - 71:38
    yn fwriadol fyddai, a thrwy hynny gwneud eich hun yn agored i erlyniad troseddol. "
  • 71:38 - 71:46
    "Wal," meddai y landlord, nôl yn chwa o hyd, "sarmon purty that'sa hir ar gyfer
  • 71:46 - 71:48
    dyn sy'n rips ychydig hyn a hyn.
  • 71:48 - 71:54
    Ond fod yn hawdd, yn hawdd, harpooneer hyn yma rwyf wedi bod yn tellin 'i chi o'r newydd wedi cyrraedd
  • 71:54 - 71:58
    oddi wrth y moroedd de, lle prynodd i fyny lawer o 'balmed Seland Newydd pennau (mawr
  • 71:58 - 72:02
    curios, eich bod yn gwybod), ac mae'n gwerthu i gyd ar 'em
  • 72:02 - 72:06
    ond un, a bod un ei fod yn ceisio gwerthu i-nos, yn achosi i-yfory y Sul, ac mae'n
  • 72:06 - 72:11
    ni fyddai ei wneud i fod sellin 'pennau dynol am y strydoedd pan Folks yn goin' i
  • 72:11 - 72:11
    eglwysi.
  • 72:11 - 72:16
    Roedd eisiau, ddydd Sul diwethaf, ond yr wyf yn ei stopio yn union fel ei fod yn goin 'allan o'r drws
  • 72:16 - 72:23
    gyda phedwar pennaeth ar linyn, ar gyfer yr holl airth fel cyfres o inions. "
  • 72:23 - 72:27
    Mae'r cyfrif hwn yn clirio i fyny y dirgelwch anatebol fel arall, ac yn dangos bod y
  • 72:27 - 72:31
    landlord, wedi'r cyfan, oedd ganddi ddim syniad twyllo i mi - ond ar yr un pryd yr hyn y gallai
  • 72:31 - 72:34
    I ddim meddwl am harpooneer a arhosodd allan o
  • 72:34 - 72:38
    Nos Sadwrn glân yn y Saboth sanctaidd, cymryd rhan yn y fath cannibal busnes fel
  • 72:38 - 72:44
    gwerthu y penaethiaid idolators marw? "Dibynnu arno, landlord, bod harpooneer
  • 72:44 - 72:47
    yn ddyn peryglus. "
  • 72:47 - 72:52
    "Mae'n talu reg'lar," oedd y rejoinder. "Ond yn dod, mae'n mynd yn ofnadwy yn hwyr, byddwch
  • 72:52 - 72:58
    Roedd yn well llyngyr yn troi - wely mawrion braf; cysgu Sal a fi yn y gwely ere the
  • 72:58 - 73:00
    nos yr oeddem yn ddewis lleoliad.
  • 73:00 - 73:04
    Mae digon o le i ddau i gicio am yn y gwely, ei fod yn hollalluog gwely mawr
  • 73:04 - 73:05
    hynny.
  • 73:05 - 73:09
    Pam, afore rydym yn rhoi'r gorau iddi, Sal a ddefnyddir i roi ein Sam a Johnny bach yn y droed
  • 73:09 - 73:10
    hynny.
  • 73:10 - 73:15
    Ond fe ges i breuddwydio and ymledol am un noson, a rhywsut, Sam got ongl ar
  • 73:15 - 73:21
    y llawr, ac a ddaeth yn agos torri ei fraich. Arter hynny, Sal dywedodd na fyddai'n gwneud.
  • 73:21 - 73:26
    Dewch draw yma, byddaf yn rhoi chwi a glim mewn cwiltiog; "ac yn y blaen dweud ei fod golau cannwyll
  • 73:26 - 73:28
    a daliodd ef tuag ataf, gan gynnig i arwain y ffordd.
  • 73:28 - 73:33
    Ond yr wyf yn sefyll irresolute; wrth edrych ar y cloc yn y gornel, meddai ef "Rwy'n vum
  • 73:33 - 73:38
    mae'n Sul - ni fyddwch yn gweld bod harpooneer i-nos; ei fod yn dod i angori rywle -
  • 73:38 - 73:42
    dewch draw bryd hynny; WNEUD dod; FYDD NI chwi ddod "?
  • 73:42 - 73:47
    Wyf wedi ystyried y mater eiliad, ac wedyn i fyny grisiau aethon ni, a chefais fy hebrwng i mewn i
  • 73:47 - 73:54
    ystafell fach, oer fel clam, a dodrefnu, yn sicr ddigon, gyda gwely aruthrol, bron yn
  • 73:54 - 73:58
    ddigon mawr yn wir am unrhyw bedwar harpooneers i gysgu i fyny.
  • 73:58 - 74:03
    "Mae yna," meddai y landlord, gan osod y gannwyll ar y frest hen fôr crazy a wnaeth
  • 74:03 - 74:07
    dyletswydd dwbl fel golchi a bwrdd stondin ganolfan; "yno, yn gwneud eich hun yn gyfforddus
  • 74:07 - 74:10
    yn awr, a nos da i chwi. "
  • 74:10 - 74:15
    Trois rownd o llygadu y gwely, ond roedd wedi diflannu.
  • 74:15 - 74:17
    Plygu yn ôl y counterpane, yr wyf yn camu dros y gwely.
  • 74:17 - 74:23
    Er bod yr un o'r mwyaf cain, eto roedd gwaith craffu tolerably dda.
  • 74:23 - 74:27
    Yna bwrw golwg o amgylch yr ystafell, ac ar wahân i'r tabl bedstead a chanolfan ellid, gweld unrhyw
  • 74:27 - 74:32
    dodrefn eraill sy'n perthyn i'r lle, ond mae silff anghwrtais, y pedair wal, a papered
  • 74:32 - 74:36
    fireboard cynrychioli taro dyn morfil.
  • 74:36 - 74:40
    O bethau na iawn yn perthyn i'r ystafell, roedd hammock rhwymo i fyny, a
  • 74:40 - 74:45
    taflu ar y llawr mewn un cornel; hefyd yn fawr morwyr bag, sy'n cynnwys y
  • 74:45 - 74:49
    harpooneer y cwpwrdd dillad, heb os yn lle boncyff tir.
  • 74:49 - 74:54
    Yn yr un modd, roedd parsel o esgyrn pysgod bachau outlandish ar y silff dros y tân-
  • 74:54 - 74:59
    lle, ac mae tryfer tal sefyll ar ben y gwely.
  • 74:59 - 75:01
    Ond beth yw hyn ar y frest?
  • 75:01 - 75:06
    Cymerais i fyny, ac yn dal yn agos at y goleuni, ac yn teimlo ei fod, ac yn arogli, a rhoi cynnig ar
  • 75:06 - 75:11
    mhob ffordd bosibl i gyrraedd rhyw gasgliad boddhaol yn ymwneud â hi.
  • 75:11 - 75:15
    Gallaf gymharu â dim ond mat drws mawr, haddurno ar yr ymylon gyda
  • 75:15 - 75:20
    rhywbeth ychydig tagiau tinkling fel y quills Porcupine lliw rownd an Indiaidd
  • 75:20 - 75:22
    moccasin.
  • 75:22 - 75:26
    Roedd twll neu hollt yng nghanol y mat hwn, fel y gwelwch yr un peth yn Ne
  • 75:26 - 75:27
    Ponchos Americanaidd.
  • 75:27 - 75:32
    Ond gallai fod yn bosibl y byddai unrhyw harpooneer sobr mynd i mewn mat drws, a
  • 75:32 - 75:36
    gorymdaith strydoedd unrhyw dref Gristnogol yn y math yna o wedd?
  • 75:36 - 75:41
    Yr wyf yn rhoi ar, i roi cynnig arni, ac mae'n pwyso i mi i lawr fel hamper, yn cael ei anghyffredin garw
  • 75:41 - 75:46
    a trwchus, ac roeddwn i'n meddwl tipyn bach yn wlyb fel pe hyn yn harpooneer dirgel wedi cael ei
  • 75:46 - 75:47
    ei wisgo o ddiwrnod glawog.
  • 75:47 - 75:52
    Es i fyny mewn i ychydig o wydr yn sownd yn erbyn y wal, ac yr wyf byth yn gweld y fath
  • 75:52 - 75:55
    golwg yn fy mywyd. I rhwygodd fy hun allan ohono yn y fath ar frys
  • 75:55 - 75:59
    a roddais fy hun yn kink yn y gwddf.
  • 75:59 - 76:03
    Eisteddais i lawr ar ochr y gwely, a dechrau meddwl am hyn pen-peddling
  • 76:03 - 76:06
    harpooneer, a'i mat drws.
  • 76:06 - 76:11
    Wedi meddwl beth amser ar y gwely-ochr, cefais i fyny ac yn cymryd oddi ar fy siaced mwnci, a
  • 76:11 - 76:13
    Yna, yn sefyll yng nghanol y meddwl ystafell.
  • 76:13 - 76:17
    Yna cymerodd oddi ar fy cot, a meddwl ychydig yn fwy yn fy llewys crys.
  • 76:17 - 76:22
    Ond dechrau teimlo'n oer iawn yn awr, hanner ddadwisgo gan fy mod yn, ac yn cofio beth
  • 76:22 - 76:26
    Dywedodd y landlord am nad oedd y harpooneer yn dod adref o gwbl y noson honno, iddo gael ei
  • 76:26 - 76:29
    hwyr mor, yr wyf yn gwneud dim mwy ado, ond
  • 76:29 - 76:34
    neidio allan o fy pantaloons ac esgidiau, ac wedyn yn chwythu allan y golau i mewn i disgyn yn aruthrol
  • 76:34 - 76:39
    gwely, a chanmolwyd fy hun i ofal y nefoedd.
  • 76:39 - 76:43
    P'un ai oedd y fatres wedi'i stwffio gyda yd-cobiau neu lestri wedi torri, nid oes unrhyw
  • 76:43 - 76:48
    ddweud, ond rwy'n rholio am fargen dda, ac ni allai cysgu am amser hir.
  • 76:48 - 76:53
    Yn olaf i mi llithro i mewn i doze golau, ac roedd wedi 'n bert gwneud bron i gweill da
  • 76:53 - 76:57
    tuag at y tir o Nodiwch, pan glywais yr ymwelwyr trwm yn y cyntedd, a gwelodd
  • 76:57 - 77:02
    llygedyn o olau yn dod i mewn i'r ystafell o dan y drws.
  • 77:02 - 77:07
    Arglwydd achub fi, yn meddwl i, y mae'n rhaid fod y harpooneer, y pen-uffernol peddler.
  • 77:07 - 77:12
    Ond rwy'n dal yn berffaith lleyg, a phenderfynwyd beidio â dweud gair til siarad.
  • 77:12 - 77:16
    Cynnal golau mewn un llaw, a bod y pennaeth yn union Seland Newydd yn y llall,
  • 77:16 - 77:20
    y dieithr i mewn i'r ystafell, a heb edrych tuag at y gwely, gosod ei cannwyll
  • 77:20 - 77:23
    yn ffordd dda i ffwrdd oddi wrthyf ar y llawr mewn un
  • 77:23 - 77:28
    cornel, ac wedyn dechreuodd weithio i ffwrdd ar y rhaffau clymog y bag mawr I Cyn
  • 77:28 - 77:30
    Siaradodd am eu bod yn yr ystafell.
  • 77:30 - 77:35
    Roeddwn yn yr holl awydd i weld ei wyneb, ond chadw yn osgoi am beth amser tra
  • 77:35 - 77:40
    a gyflogir yn unlacing ceg y bag yn. Mae hyn yn medrus, fodd bynnag, trodd
  • 77:40 - 77:44
    rownd - pryd, nefoedd da! beth yw golwg!
  • 77:44 - 77:48
    O'r fath yn wyneb! Roedd o dywyll, piws, lliw melyn,
  • 77:48 - 77:52
    yma ac acw yn sownd dros gyda sgwariau yn edrych large blackish.
  • 77:52 - 77:57
    Ydy, mae'n union fel roeddwn i'n meddwl, he'sa bedfellow ofnadwy; e wedi bod yn ymladd,
  • 77:57 - 78:00
    got torri dreadfully, ac yma mae'n, dim ond oddi wrth y llawfeddyg.
  • 78:00 - 78:04
    Ond ar y pryd fod chanced i droi ei wyneb, felly tuag at y goleuni, fy mod yn amlwg
  • 78:04 - 78:10
    Gwelodd na ellid eu sticio-plasteri o gwbl, y rhai sgwariau du ar ei bochau.
  • 78:10 - 78:13
    Roeddent yn staeniau o ryw fath neu'i gilydd.
  • 78:13 - 78:18
    Ar y dechrau, roeddwn yn gwybod beth i wneud o hyn, ond yn fuan inkling o'r gwirionedd wedi digwydd
  • 78:18 - 78:18
    i mi.
  • 78:18 - 78:23
    Cofiais stori o ddyn gwyn - a whaleman hefyd - a oedd, yn gostwng ymysg y
  • 78:23 - 78:26
    cannibals, wedi cael eu tat ganddynt.
  • 78:26 - 78:30
    Deuthum i'r casgliad bod hyn harpooneer, yn ystod ei deithiau pell, fod wedi
  • 78:30 - 78:34
    cyfarfod gyda antur tebyg. A beth yw hyn, meddyliais, wedi'r cyfan!
  • 78:34 - 78:39
    Dim ond ei tu allan; gall dyn fod yn onest mewn unrhyw fath o groen.
  • 78:39 - 78:44
    Ond yna, beth i'w wneud ar ei gwedd annaearol, bod yn rhan ohono, yr wyf yn golygu, yn gorwedd
  • 78:44 - 78:48
    o amgylch, ac yn hollol annibynnol o'r sgwariau o tatŵio.
  • 78:48 - 78:53
    Er mwyn bod yn sicr, y gallai fod yn ddim ond cot dda o lliw haul trofannol; ond yr wyf erioed wedi clywed
  • 78:53 - 78:58
    o haul poeth yn lliw haul yn ddyn gwyn i mewn i un melyn piws.
  • 78:58 - 79:02
    Fodd bynnag, nad oeddwn erioed wedi bod yn y Moroedd y De, ac efallai yr haul yno a gynhyrchwyd
  • 79:02 - 79:05
    effeithiau hyn rhyfeddol ar y croen.
  • 79:05 - 79:08
    Yn awr, tra bod yr holl syniadau hyn yn mynd trwy fy fel mellten harpooneer hon
  • 79:08 - 79:11
    sylwi byth mi o gwbl.
  • 79:11 - 79:16
    Ond, ar ôl cael rhywfaint o anhawster agorodd ei fag, dechreuodd fumbling ynddo, a
  • 79:16 - 79:20
    tynnu allan ar hyn o bryd yn rhyw fath o tomahawk, a waled sêl-croen gyda'r gwallt ar.
  • 79:20 - 79:25
    Rhoi rhain ar y frest hen yng nghanol yr ystafell, roedd yna cymerodd y Newydd
  • 79:25 - 79:30
    Seland pennaeth - yn beth digon erchyll - a gwasgu i lawr yn y bag.
  • 79:30 - 79:35
    Mae bellach yn cymryd oddi ar ei het - het afanc newydd - pan ddes bron yn canu allan gyda ffres
  • 79:35 - 79:36
    syndod.
  • 79:36 - 79:40
    Nid oedd unrhyw wallt ar ei ben - dim i siarad am o leiaf - dim ond nifer fach
  • 79:40 - 79:45
    croen y pen-cwlwm troi i fyny ar ei dalcen. Ei ben moel yn awr edrych piws ar gyfer yr holl
  • 79:45 - 79:48
    y byd fel benglog llwydni arnynt.
  • 79:48 - 79:52
    Pe na fydd y dieithryn yn sefyll rhwng mi ac y drws, byddwn wedi bolltio allan ohono
  • 79:52 - 79:55
    gyflymach nag fyddaf bolltio mewn cinio.
  • 79:55 - 80:00
    Hyd yn oed fel yr oedd, roeddwn yn meddwl rhywbeth o lithro drwy'r ffenestr, ond yr oedd y
  • 80:00 - 80:01
    ail lawr yn ôl.
  • 80:01 - 80:06
    Yr wyf yn ddim llwfrgi, ond beth i'w wneud o hyn Rascal pen-peddling porffor yn gyfan gwbl
  • 80:06 - 80:08
    basio fy dealltwriaeth.
  • 80:08 - 80:13
    Anwybodaeth yn rhiant i ofn, a bod yn nonplussed gyfan gwbl a waradwyddwyd am
  • 80:13 - 80:18
    y dieithryn, yr wyf yn cyfaddef fy mod yn awr cymaint ofn iddo fel pe bai'n oedd y diafol
  • 80:18 - 80:22
    ei hun a oedd wedi torri i mewn a thrwy hynny fy ystafell ar y meirw y nos.
  • 80:22 - 80:26
    Yn wir, oeddwn yn bryderus y sôn, nid oeddwn yn ddigon gem wedyn i fynd i'r afael ag ef,
  • 80:26 - 80:32
    a galw yn ateb boddhaol ynghylch yr hyn a ymddangosai anesboniadwy ynddo ef.
  • 80:32 - 80:37
    Yn y cyfamser, parhaodd y busnes o dadwisgo, ac o'r diwedd yn dangos ei frest
  • 80:37 - 80:38
    a'r breichiau.
  • 80:38 - 80:42
    Wrth i mi fyw, mae'r rhain yn cynnwys rhannau ohono yn brith gyda'r un sgwariau fel ei
  • 80:42 - 80:48
    wyneb; ei gefn, hefyd, oedd ar draws y sgwariau tywyll un, ac ef yn ymddangos wedi bod mewn
  • 80:48 - 80:52
    Rhyfel tri deg Mlynedd ', a dim ond dianc ohono heb chrys sticio-plastr.
  • 80:52 - 80:57
    Still mwy, ei goesau eu marcio iawn, fel pe parsel o frogaod gwyrdd tywyll yn
  • 80:57 - 80:59
    yn rhedeg i fyny boncyffion palmwydd ifanc.
  • 80:59 - 81:04
    Yr oedd erbyn hyn yn eithaf amlwg bod yn rhaid iddo fod yn rhai ffyrnig ffiaidd neu eraill cludo ar fwrdd
  • 81:04 - 81:09
    o whaleman ym Moroedd y De, a glaniodd felly yn y wlad hon Gristnogol.
  • 81:09 - 81:11
    I grynodd i feddwl ohono.
  • 81:11 - 81:15
    A peddler o bennau hefyd - efallai y penaethiaid ei frodyr ei hun.
  • 81:15 - 81:20
    Efallai iddo gymryd ffansi i gloddio am - nefoedd! edrych ar y tomahawk!
  • 81:20 - 81:24
    Ond nid oedd amser i shuddering, ar gyfer bellach yn ffyrnig yn mynd am rywbeth sydd wedi
  • 81:24 - 81:28
    cyfareddu llwyr fy sylw, a fy argyhoeddi bod yn rhaid iddo fod yn wir
  • 81:28 - 81:29
    paganiaid.
  • 81:29 - 81:34
    Mynd i'r grego trwm ei, neu wrapall, neu dreadnaught, yr oedd wedi hongian o'r blaen
  • 81:34 - 81:38
    ar gadair, mae'n fumbled yn y pocedi, a chynhyrchwyd yn faith ychydig yn chwilfrydig
  • 81:38 - 81:41
    ddelwedd afluniaidd gyda hunch ar ei gefn,
  • 81:41 - 81:45
    ac yn union lliw baban o dri diwrnod o hen Congo.
  • 81:45 - 81:50
    Cofio'r embalmed pennaeth, ar y dechrau, roeddwn yn meddwl bod bron yn ddu manicin hon
  • 81:50 - 81:52
    babi go iawn a gedwir mewn rhyw ffordd debyg.
  • 81:52 - 81:57
    Ond gweld nad oedd yn gwbl limber, a'i fod yn glistened fargen dda fel
  • 81:57 - 82:01
    eboni caboledig, deuthum i'r casgliad bod yn rhaid iddo fod yn ddim ond delw pren, a oedd yn wir
  • 82:01 - 82:03
    profi i fod.
  • 82:03 - 82:08
    Am y tro the ffyrnig yn mynd i fyny at y tân gwag-le, a dileu'r papered tân
  • 82:08 - 82:13
    bwrdd, yn sefydlu bach hwn hunch-gefnogir ddelwedd, fel deg, rhwng y andirons.
  • 82:13 - 82:18
    The ystlysbyst simnai a'r holl brics y tu mewn sooty iawn, fel y meddyliais y
  • 82:18 - 82:24
    tân lle wnaeth allor priodol iawn ychydig neu gapel ar gyfer ei Congo Idol.
  • 82:24 - 82:28
    Wyf yn awr yn sgriwio'n fy llygaid galed tuag at yr hanner cudd, teimlo'n sâl delwedd ond yn gartrefol
  • 82:28 - 82:32
    cyfamser - i weld beth oedd nesaf i ddilyn.
  • 82:32 - 82:36
    Yn gyntaf mae'n cymryd tua llond llaw dwbl o naddion allan o'i grego boced, a
  • 82:36 - 82:41
    yn eu gosod yn ofalus cyn y Idol, yna gosod ychydig o long bisged ar ei ben a
  • 82:41 - 82:43
    gwneud cais y fflam o'r lamp, mae'n
  • 82:43 - 82:47
    gynnau the naddion i mewn i tân aberthol.
  • 82:47 - 82:52
    Ar hyn o bryd, ar ôl cipio'r nifer hasty i'r tân, a chodi arian yn dal i hastier of
  • 82:52 - 82:57
    ei fysedd (lle mae'n ymddangos i fod yn hwy crasboeth gwael), ei fod o'r diwedd llwyddodd
  • 82:57 - 82:59
    wrth lunio'r allan y bisgedi; wedyn yn chwythu
  • 82:59 - 83:04
    oddi ar y gwres a lludw ychydig, fe wnaeth gynnig gwrtais o i'r Negro bach y.
  • 83:04 - 83:10
    Ond nid y diafol bach oedd yn ymddangos o'r fath yn ffansio math sych pris tocyn o gwbl; ef byth yn
  • 83:10 - 83:11
    Symudodd ei wefusau.
  • 83:11 - 83:16
    Mae'r holl gampau rhyfedd oedd yng nghwmni synau ddieithryn yn dal i gyddfol o'r
  • 83:16 - 83:21
    devotee, sy'n ymddangos i fod yn gweddïo mewn canu cân neu arall ganu rhai paganaidd
  • 83:21 - 83:24
    psalmody neu eraill, yn ystod y cyfnod hwn ei wyneb
  • 83:24 - 83:27
    twitched am yn y dull mwyaf annaturiol.
  • 83:27 - 83:32
    O'r diwedd ddiffodd y tân, fe gymerodd y Idol fyny unceremoniously iawn, ac mewn bagiau it
  • 83:32 - 83:37
    unwaith eto yn ei boced grego mor ddiofal fel pe bai'n o chwaraeon bagio a marw
  • 83:37 - 83:39
    cyffylog.
  • 83:39 - 83:43
    Mae pob un o'r achosion queer cynyddu fy uncomfortableness, ac yn ei weld yn awr
  • 83:43 - 83:47
    arddangos symptomau cryf o ddod i'r casgliad ei gweithrediadau busnes, a neidio i mewn i
  • 83:47 - 83:50
    gwely gyda fi, roeddwn yn meddwl ei bod yn amser uchel,
  • 83:50 - 83:54
    awr neu byth, cyn i'r golau ei roi allan, i dorri'r cyfnod yn yr wyf wedi cymaint o amser
  • 83:54 - 83:58
    cael ei rwymo. Ond yr egwyl a dreuliais yn trafod
  • 83:58 - 84:00
    beth i'w ddweud, yn un angheuol.
  • 84:00 - 84:05
    Dechrau ar ei tomahawk o'r tabl, mae'n edrych ar y pennaeth ohono am ennyd, a
  • 84:05 - 84:09
    Yna dal i'r goleuni, gyda'i geg yn yr handlen, mae'n ymchwyddo allan gwych
  • 84:09 - 84:12
    cymylau o fwg tybaco.
  • 84:12 - 84:16
    Mae hyn o bryd nesaf y golau ei ddiffodd, ac mae hyn yn cannibal gwyllt, tomahawk rhwng
  • 84:16 - 84:18
    ei ddannedd, ymddangosodd mewn i wely gyda mi.
  • 84:18 - 84:23
    I ganu allan, ni allwn i ei helpu yn awr, a rhoi grunt sydyn o syndod iddo
  • 84:23 - 84:25
    dechreuodd deimlo'n mi.
  • 84:25 - 84:29
    Atal dweud rhywbeth allan, nid wyf yn gwybod beth, yr wyf yn rholio i ffwrdd oddi wrtho yn erbyn y wal,
  • 84:29 - 84:34
    ac yna conjured ef, pwy bynnag neu beth bynnag gallai fod, i gadw'n dawel, a gadewch i mi fynd
  • 84:34 - 84:36
    i fyny ac i golau y lamp eto.
  • 84:36 - 84:40
    Ond mae ei ymatebion gyddfol fodlon i mi ar unwaith ei fod ond yn sâl comprehended fy
  • 84:40 - 84:45
    ystyr. "Pwy-e debel chi?" - Meddai o'r diwedd - "chi
  • 84:45 - 84:48
    ddim yn siarad e-, argae-mi, yr wyf lladd-e. "
  • 84:48 - 84:53
    Ac felly yn dweud dechreuodd y tomahawk goleuo llewyrchus amdanaf yn y tywyllwch.
  • 84:53 - 84:57
    "Landlordiaid, er mwyn Duw, Peter Coffin!" Gwaeddodd I.
  • 84:57 - 85:02
    "Landlord! Gwylio! Coffin! Angels! achub fi! "
  • 85:02 - 85:08
    "Speak-e! ddweud wrthyf-ee-ee sydd yn, neu argae-mi, yr wyf yn lladd-e! "unwaith eto growled the cannibal,
  • 85:08 - 85:12
    tra bod ei flourishings Horrid o'r tomahawk gwasgaredig y lludw poeth tybaco
  • 85:12 - 85:15
    amdanaf til Roeddwn i'n meddwl y byddai fy llieiniau mynd ar dân.
  • 85:15 - 85:20
    Ond diolch nefoedd, ar y hyn o bryd y landlord yn dod i mewn i'r ystafell olau mewn llaw,
  • 85:20 - 85:22
    and neidio oddi wrth y gwely Rhedais i fyny ato.
  • 85:22 - 85:28
    "Peidiwch â bod ofn yn awr," meddai, gan wenu eto, "Ni fyddai Queequeg yma niweidio gwallt
  • 85:28 - 85:30
    ar eich pen. "
  • 85:30 - 85:34
    "Stopiwch eich wenu," gwaeddodd I, "ac ni pam wnaethoch chi ddweud wrthyf fod yn uffernol
  • 85:34 - 85:37
    harpooneer oedd cannibal? "
  • 85:37 - 85:42
    "Roeddwn i'n meddwl chwi know'd iddo; - Fe Wnaethon Nhw 't rwy'n dweud chwi, yr oedd yn peddlin' pennau o amgylch y dref - ond?
  • 85:42 - 85:44
    troi llyngyr eto a mynd i gysgu.
  • 85:44 - 85:51
    Queequeg, edrychwch yma - sabbee chi i mi, yr wyf yn sabbee - i chi dyn hwn sleepe chi - chi
  • 85:51 - 85:52
    sabbee? "
  • 85:52 - 85:57
    "Fi sabbee ddigon" - Queequeg grunted, puffing i ffwrdd ar ei bibell ac eistedd i fyny yn
  • 85:57 - 85:59
    gwely.
  • 85:59 - 86:04
    "Rydych yn gettee yn," ychwanegodd, motioning i mi gyda'i tomahawk, a thaflu y dillad
  • 86:04 - 86:08
    i un ochr. Wrth ei wnaeth hyn mewn nid yn unig yn sifil ond
  • 86:08 - 86:11
    yn ffordd wirioneddol garedig a elusennol.
  • 86:11 - 86:15
    Sefais edrych ar iddo hyn o bryd. Ar gyfer ei holl tattooings yr oedd ar y cyfan
  • 86:15 - 86:17
    glân, cannibal edrych hawddgar.
  • 86:17 - 86:22
    Beth yw'r holl ffwdan rwyf wedi bod yn gwneud am, yn meddwl fy mod i mi fy hun - y man'sa
  • 86:22 - 86:27
    dynol yn cael yn union fel wyf: ganddo reswm un mor llawer i ofn i mi, gan fy mod wedi cael
  • 86:27 - 86:28
    ofn iddo.
  • 86:28 - 86:33
    Gysgu'n well gyda cannibal sobr nag Cristnogol meddw A.
  • 86:33 - 86:38
    "Landlord," meddai fi, "dweud wrth iddo stash ei tomahawk yno, neu bibell, neu beth bynnag yr ydych
  • 86:38 - 86:42
    galw; dweud wrtho i roi'r gorau i smygu, yn fyr, a byddaf yn troi i mewn gydag ef.
  • 86:42 - 86:45
    Ond dwi ddim yn ffansio cael dyn ysmygu yn y gwely gyda mi.
  • 86:45 - 86:49
    Mae'n beryglus. Eithr, nid wyf wedi ei yswirio. "
  • 86:49 - 86:54
    Mae hyn yn cael eu gorchymyn i Queequeg, ei fod yn cydymffurfio unwaith, ac unwaith eto motioned yn gwrtais i mi
  • 86:54 - 86:59
    fynd i'r gwely - rholio drosodd i un ochr cymaint â dweud - "Wna i ddim cyffwrdd goes o
  • 86:59 - 87:01
    chwi. "
  • 87:01 - 87:04
    "Nos da, landlord," meddai fi, "efallai y byddwch yn mynd."
  • 87:04 - 87:10
    Trois i mewn, a pheidiwch byth â gwell cysgu yn fy mywyd.
  • 87:10 - 87:11
    >
  • 87:11 - 87:24
    -Pennod 4. The Counterpane.
  • 87:24 - 87:29
    Ar ôl deffro bore nesaf am olau dydd, yr wyf yn dod o hyd braich Queequeg taflu dros fi yn y
  • 87:29 - 87:34
    mwyaf cariadus a modd serchog. Rydych wedi bron yn meddwl fy mod wedi bod yn ei wraig.
  • 87:34 - 87:39
    The counterpane oedd clytwaith, llawn o ychydig yn od parti-lliw sgwariau a
  • 87:39 - 87:45
    trionglau, ac mae hyn yn ei braich tattooed ar hyd a lled gyda labyrinth Cretan diderfyn
  • 87:45 - 87:48
    o ffigwr, dim dwy ran o'r rhain oedd o
  • 87:48 - 87:53
    un lliw union - oherwydd Mae'n debyg ei gadw ei fraich ar y môr unmethodically in
  • 87:53 - 87:59
    haul a chysgod, a'i lewys grys afreolaidd rholio i fyny ar wahanol adegau -
  • 87:59 - 88:01
    hon yr un fraich ei, meddaf, plant sy'n derbyn ar gyfer yr holl
  • 88:01 - 88:05
    y byd fel llain o fod yr un cwilt clytwaith.
  • 88:05 - 88:10
    Yn wir, yn rhannol gorwedd arno fel cangen gwnaeth tro cyntaf i mi ddeffrodd, gallwn i prin hadrodd
  • 88:10 - 88:15
    oddi wrth y cwilt, maent yn cymysgu arlliwiau felly mae eu gilydd; a dim ond gan yr ymdeimlad o
  • 88:15 - 88:19
    pwysau a phwysedd y gallwn ddweud bod Queequeg yn cofleidio mi.
  • 88:19 - 88:24
    Roedd fy teimladau yn rhyfedd. Gadewch i mi geisio eu hesbonio.
  • 88:24 - 88:28
    Pan oeddwn yn blentyn, yr wyf yn cofio yn dda braidd amgylchiadau tebyg a ddigwyddodd i
  • 88:28 - 88:34
    mi, a oedd yn realiti neu breuddwyd, nid wyf erioed yn llwyr gallai setlo.
  • 88:34 - 88:36
    Roedd yr amgylchiadau hyn.
  • 88:36 - 88:40
    Roeddwn wedi bod yn torri i fyny rhyw caprau neu'i gilydd - Rwy'n credu ei bod yn ceisio gropian i fyny
  • 88:40 - 88:46
    simnai, gan fy mod wedi gweld ychydig yn ysgubo ychydig ddyddiau blaenorol; a fy llysfam sydd,
  • 88:46 - 88:49
    rhywsut neu'i gilydd, roedd drwy'r amser chwipio
  • 88:49 - 88:54
    i mi, neu anfon fi i'r gwely supperless, - fy mam i mi ei lusgo gan y coesau allan o'r
  • 88:54 - 88:59
    simnai ac yn llawn i mi i ffwrdd i'r gwely, er iddo gael ei dim ond dau o'r gloch y prynhawn ar
  • 88:59 - 89:03
    Mehefin 21ain, y diwrnod hiraf yn y flwyddyn yn ein hemisffer.
  • 89:03 - 89:06
    Roeddwn yn teimlo dreadfully.
  • 89:06 - 89:09
    Ond nid oedd unrhyw gymorth ar ei gyfer, ac felly i fyny grisiau es i fy ystafell fach yn y trydydd
  • 89:09 - 89:15
    llawr, ddadwisgo fy hun mor araf ag y bo modd er mwyn lladd amser, a gyda
  • 89:15 - 89:18
    ochenaid chwerw got rhwng y taflenni.
  • 89:18 - 89:23
    Yr wyf yn gosod yno dismally cyfrifo bod yn rhaid i sixteen oriau cyfan mynd heibio cyn i mi
  • 89:23 - 89:29
    Gallai gobaith am atgyfodiad. Un ar bymtheg o oriau yn y gwely! bach fy ôl
  • 89:29 - 89:31
    ached i feddwl ohono.
  • 89:31 - 89:35
    Ac roedd mor olau hefyd; yr haul yn disgleirio mewn i'r ffenestr, ac yn ysgwyd iawn o
  • 89:35 - 89:40
    hyfforddwyr yn y strydoedd, a sŵn y lleisiau hoyw ar hyd a lled y tŷ.
  • 89:40 - 89:46
    Roeddwn i'n teimlo'n waeth ac yn waeth - o'r diwedd Ges i fyny, gwisgo, a mynd i lawr dawel yn fy
  • 89:46 - 89:51
    traed stockinged, chwilio am fy llysfam, ac yn sydyn daflu fy hun ar ei thraed,
  • 89:51 - 89:53
    erfyn iddi fel ffafr arbennig i
  • 89:53 - 89:57
    yn rhoi i mi slippering da ar gyfer fy camymddygiad; unrhyw beth yn wir ond
  • 89:57 - 90:02
    condemnio i mi orwedd abed o'r fath hyd unendurable o amser.
  • 90:02 - 90:07
    Ond hi oedd y gorau a mwyaf cydwybodol o stepmothers, ac yn ôl roedd rhaid i mi fynd i fy
  • 90:07 - 90:08
    ystafell.
  • 90:08 - 90:13
    Ar gyfer nifer o oriau yr wyf yn gosod yno eang ddi-hun, teimlo'n llawer gwaeth nag yr oeddwn erioed wedi
  • 90:13 - 90:17
    ei wneud ers hynny, hyd yn oed o anffodion mwyaf dilynol.
  • 90:17 - 90:23
    O'r diwedd Rhaid Rydw i wedi syrthio i mewn hunllef cythryblus o doze, ac yn araf deffro o
  • 90:23 - 90:29
    hynny - trwytho hanner yn y breuddwydion - rwy'n agor fy llygaid, ac mae'r cyn haul goleuo ystafell yn awr yn
  • 90:29 - 90:31
    wedi'u lapio mewn tywyllwch eithaf.
  • 90:31 - 90:36
    Unwaith roeddwn i'n teimlo yn sioc yn rhedeg trwy fy holl ffrâm; unrhyw beth oedd i gael eu gweld, a
  • 90:36 - 90:42
    unrhyw beth oedd i gael eu clywed, ond llaw goruwchnaturiol yn ymddangos eu rhoi mewn pwll glo.
  • 90:42 - 90:48
    Mae fy braich hongian dros y counterpane, a'r ddienw, annirnadwy, ffurf dawel neu
  • 90:48 - 90:54
    rhith, y mae y llaw yn eiddo, yn ymddangos yn eistedd yn agos gan fy gwely-ochr.
  • 90:54 - 90:59
    Ar gyfer beth yn ymddangos oed pentyrru ar oedran, rwy'n gosod yno, wedi'u rhewi gyda'r mwyaf ofnadwy ofnau,
  • 90:59 - 91:05
    Nid yw feiddgar i lusgo ymaith fy llaw; eto byth feddwl pe gallwn i, ond droi yn un
  • 91:05 - 91:08
    sengl modfedd, byddai'r sillafu Horrid cael eu torri.
  • 91:08 - 91:14
    Nid wyf yn gwybod sut mae hyn yn anymwybodol o'r diwedd glided i ffwrdd oddi wrthyf; ond yn deffro yn y
  • 91:14 - 91:18
    bore, yr wyf yn cofio shudderingly y cyfan, ac ar gyfer dyddiau ac wythnosau a'r misoedd
  • 91:18 - 91:23
    wedyn collais fy hun mewn ymdrechion dryslyd i esbonio'r dirgelwch.
  • 91:23 - 91:28
    Nage, â hyn yn awr, yr wyf yn aml pos fy hun ag ef.
  • 91:28 - 91:34
    Yn awr, ewch ymaith y ofn ofnadwy, a fy synwyriadau yn teimlo y llaw goruwchnaturiol
  • 91:34 - 91:38
    in pwll yn debyg iawn, yn eu dieithrwch, i'r rhai yr wyf yn brofiadol
  • 91:38 - 91:43
    ar deffro a gweld Queequeg braich paganaidd eu taflu o gwmpas fi.
  • 91:43 - 91:48
    Ond ar hyd yr holl ddigwyddiadau y noson gorffennol yn codi'n gyson sobr, o un i un, yn sefydlog
  • 91:48 - 91:52
    gwirionedd, ac yna gosod yn unig yn fyw ar y sefyllfa anodd doniol.
  • 91:52 - 91:58
    Am er fy mod yn ceisio symud ei fraich - datgloi ei clasp priodfab - eto, cysgu wrth iddo
  • 91:58 - 92:03
    oedd, mae'n dal i mi hugged dynn, fel petai, ond dylai naught marwolaeth rhan ni Twain.
  • 92:03 - 92:09
    Rwyf bellach yn ymdrechu i'w deffro wrtho - "Queequeg!" - Ond dim ond ei ateb yn chwyrnu.
  • 92:09 - 92:14
    Yna rholio drosodd, fy gwddf teimlo fel pe bai'n mewn ceffylau coler; ac yn sydyn
  • 92:14 - 92:16
    dechrau teimlo ychydig.
  • 92:16 - 92:21
    Taflu o'r neilltu y counterpane, mae gosod y cysgu tomahawk gan y ffyrnig yn ochr,
  • 92:21 - 92:24
    , fel pe bai'n baban hatchet-wynebu.
  • 92:24 - 92:29
    'N bert phicl, yn wir, yn meddwl I; abed yma mewn ty rhyfedd yn y dydd eang,
  • 92:29 - 92:34
    gyda cannibal a tomahawk! "Queequeg -! Yn enw daioni,
  • 92:34 - 92:36
    Queequeg, deffro! "
  • 92:36 - 92:41
    Ar hyn o hyd, gan dint o lawer wriggling, a expostulations swnllyd a incessant ar y
  • 92:41 - 92:47
    unbecomingness ei gofleidio cyd-dyn yn y math o arddull priodasol, yr wyf yn
  • 92:47 - 92:50
    llwyddo i alldynnu grunt; a
  • 92:50 - 92:55
    ar hyn o bryd, tynnodd yn ôl ei fraich, ysgydwodd ei hun bob cwr fel ci Tir Newydd
  • 92:55 - 93:00
    yn unig o'r dŵr, ac eistedd i fyny yn y gwely, stiff fel penhwyaid-staff, gan edrych ar fi, a
  • 93:00 - 93:01
    rhwbio ei lygaid fel pe nad oedd yn
  • 93:01 - 93:06
    yn gyfan gwbl yn cofio sut i mi ddod i fod yno, er bod ymwybyddiaeth dim o wybod
  • 93:06 - 93:10
    rhywbeth am imi ymddangos yn araf gwawrio drosto.
  • 93:10 - 93:16
    Yn y cyfamser, yr wyf yn gorwedd yn dawel llygadu ef, heb unrhyw amheuon difrifol yn awr, ac yn plygu ar
  • 93:16 - 93:19
    drwch blewyn arsylwi so chwilfrydig yn greadur.
  • 93:19 - 93:24
    Pan, o'r diwedd, ei feddwl yn ymddangos yn cynnwys cyffwrdd y cymeriad ei bedfellow,
  • 93:24 - 93:29
    a daeth ef, fel yr oedd hi, cysoni at y ffaith, ac ef neidio allan ar y llawr, a
  • 93:29 - 93:31
    gan rai arwyddion a synau rhoddodd i mi
  • 93:31 - 93:36
    deall, os bydd yn falch i mi, byddai'n gwisgo yn gyntaf ac yna gadael i mi i wisgo
  • 93:36 - 93:40
    wedyn, gan adael y fflat cyfan i mi fy hun.
  • 93:40 - 93:44
    Yn meddwl I, Queequeg, o dan yr amgylchiadau, mae hwn yn wâr iawn
  • 93:44 - 93:49
    agorawd, ond, y gwir yw, mae'r rhain yn cael savages ymdeimlad cynhenid o danteithfwyd, dweud beth
  • 93:49 - 93:54
    byddwch yn; peth yn rhyfeddol sut y bôn maent yn gwrtais.
  • 93:54 - 93:58
    Rwy'n talu hwn yn canmol arbennig i Queequeg, oherwydd ei fod yn fy nhrin gyda chymaint
  • 93:58 - 94:03
    llawer o gwrteisi ac ystyriaeth, tra oeddwn yn euog o anghwrtais iawn; syllu ar
  • 94:03 - 94:05
    ef oddi wrth y gwely, a gwylio ei holl
  • 94:05 - 94:11
    gynigion toilette, am y tro fy chwilfrydedd yn cael y gorau o fy magu.
  • 94:11 - 94:17
    Serch hynny, dyn fel Queequeg nad ydych yn gweld bob dydd, ef a'i ffyrdd yn llawer
  • 94:17 - 94:20
    anarferol o ran gwerth.
  • 94:20 - 94:27
    Dechreuodd dresin ar ben gan ei gwisgo, het afanc yn un tal iawn, gan y gan, ac
  • 94:27 - 94:30
    yna - yn dal i llai ei trowsers - mae'n hela yn ei esgidiau.
  • 94:30 - 94:34
    Beth dan y nefoedd a wnaeth ar gyfer, ni allaf ddweud, ond roedd ei symud nesaf oedd
  • 94:34 - 94:41
    mathru ei hun - esgidiau ar y gweill, a het ar - o dan y gwely, pan fydd, o treisgar amrywiol
  • 94:41 - 94:43
    gaspings and strainings, yr wyf yn casglu ei fod yn
  • 94:43 - 94:49
    caled yn y gwaith llesáu ei hun; er nid y gyfraith o ran priodoldeb yr wyf erioed wedi clywed am, yn
  • 94:49 - 94:53
    unrhyw ddyn y mae'n ofynnol ei preifat wrth roi ar ei esgidiau.
  • 94:53 - 94:58
    Ond Queequeg, ydych chi'n gweld, roedd yn creadur yn y cyfnod pontio - nid lindys
  • 94:58 - 94:59
    nac ieir bach yr haf.
  • 94:59 - 95:04
    Roedd e'n ddigon gwareiddiedig i ddangos ei outlandishness yn y rhyfeddaf
  • 95:04 - 95:08
    moesau y bo modd. Nid yw ei addysg yn cael ei gwblhau eto.
  • 95:08 - 95:10
    Roedd yn fyfyriwr israddedig.
  • 95:10 - 95:14
    Pe na bai wedi bod yn radd wâr bach, roedd na fyddai yn fwy na thebyg wedi
  • 95:14 - 95:18
    gythryblus ei hun gyda esgidiau o gwbl; ond wedyn, os nad oedd wedi bod yn dal i fod yn ffyrnig, mae'n
  • 95:18 - 95:22
    fyddai byth wedi breuddwydio am gael o dan y gwely i'w rhoi ar.
  • 95:22 - 95:28
    O'r diwedd, mae'n ymddangos gyda'i het fawr iawn ac yn malu tolcio i lawr dros ei lygaid, a
  • 95:28 - 95:32
    Dechreuodd gwichian ac limping am yr ystafell, nid fel petai, yn gyfarwydd llawer i esgidiau,
  • 95:32 - 95:36
    ei pâr o leithder, rhai cowhide grychu -
  • 95:36 - 95:40
    yn ôl pob tebyg heb wneud i archebu naill ai - yn hytrach pinsio a poenydio ef yn y fynd yn gyntaf
  • 95:40 - 95:44
    oddi ar fore oer chwerw.
  • 95:44 - 95:48
    Gweld, erbyn hyn, nad oedd unrhyw llenni i'r ffenestr, a bod y stryd yn cael ei iawn
  • 95:48 - 95:53
    cul, y gwrthwyneb tŷ commanded golwg blaen i mewn i'r ystafell, ac arsylwi
  • 95:53 - 95:55
    mwy a mwy y ffigur indecorous that
  • 95:55 - 96:01
    Gwneud Queequeg, staving am â arall fawr, ond ei het ac esgidiau ar; mi ofynnodd iddo
  • 96:01 - 96:05
    yn ogystal ag y gallwn, i gyflymu ei toiled braidd, ac yn arbennig i gael
  • 96:05 - 96:08
    i mewn i'w pantaloons cyn gynted â phosibl.
  • 96:08 - 96:11
    Cydymffurfio ef, ac yna aeth i olchi ei hun.
  • 96:11 - 96:15
    Ar yr adeg honno yn y bore byddai unrhyw Cristnogol wedi golchi ei wyneb, ond Queequeg,
  • 96:15 - 96:20
    i fy mawr syndod, fodlon ei hun gyda cyfyngu ei ablutions at ei frest,
  • 96:20 - 96:22
    breichiau, a dwylo.
  • 96:22 - 96:26
    Yna Gwisgodd ei wasgod, a chychwyn mewn darn o sebon caled ar y stondin golchi
  • 96:26 - 96:31
    canolfan bwrdd, gostwng i mewn i ddŵr a dechreuodd ewynnu i'w wyneb.
  • 96:31 - 96:36
    Roeddwn yn gwylio i weld lle y cedwir ei rasel, pan wele ac wele, mae'n cymryd y
  • 96:36 - 96:42
    tryfer o gornel gwely, llithro allan y stoc pren hir, unsheathes y pennaeth,
  • 96:42 - 96:45
    whets hi'n ychydig ar ei gist, ac yn brasgamu
  • 96:45 - 96:49
    hyd at tipyn o drych yn erbyn y wal, yn dechrau crafu egnïol, neu yn hytrach
  • 96:49 - 96:54
    harpooning ei bochau. Yn meddwl I, Queequeg, mae hyn yn defnyddio Rogers
  • 96:54 - 96:57
    cyllyll a ffyrc orau gyda dial.
  • 96:57 - 97:00
    Wedyn I meddwl y lleiaf ar hyn o weithredu pan ddes i wybod yr hyn y ddirwy
  • 97:00 - 97:05
    dur y pennaeth o tryfer cael ei wneud, a sut hynod miniog y llwybr hir
  • 97:05 - 97:08
    ymylon yn cael eu cadw bob amser.
  • 97:08 - 97:12
    Gweddill ei toiled ei gyflawni cyn bo hir, ac efe yn falch gorymdeithio allan o'r ystafell,
  • 97:12 - 97:16
    lapio fyny yn ei siaced mwnci peilot mawr, a chwaraeon ei tryfer fel
  • 97:16 - 97:21
    marsial y baton.
  • 97:21 - 97:25
    Pennod 5. Brecwast.
  • 97:25 - 97:29
    Yr wyf yn gyflym dilyn addas, ac yn disgyn i mewn i'r bar-ystafell cyfarch the wenu
  • 97:29 - 97:31
    landlord yn ochr orau.
  • 97:31 - 97:36
    Rwy'n hoff dim malais tuag ato, er ei fod wedi bod yn peidio skylarking gyda mi ychydig
  • 97:36 - 97:39
    yn y mater o fy bedfellow.
  • 97:39 - 97:43
    Fodd bynnag, o hwyl yn beth da nerthol, a braidd yn rhy brin yn beth da;
  • 97:43 - 97:45
    y mwyaf yw'r trueni.
  • 97:45 - 97:50
    Felly, os unrhyw ddyn un, yn ei hun person priodol, fforddio pethau am jôc dda i
  • 97:50 - 97:55
    unrhyw un, gadewch iddo â bod yn ôl, gadewch iddo ond siriol yn caniatáu ei hun i'w wario a
  • 97:55 - 97:58
    cael ei wario yn y ffordd honno.
  • 97:58 - 98:02
    Ac y dyn sydd wedi unrhyw beth fyddi chwerthinllyd amdano, fod yn siŵr bod mwy o
  • 98:02 - 98:05
    yn y dyn nag yr ydych o bosibl yn meddwl am.
  • 98:05 - 98:09
    Mae'r bar-ystafell yn awr yn llawn y disgyblion preswyl a oedd wedi bod yn gostwng yn y nos
  • 98:09 - 98:13
    blaenorol, a phwy nad oeddwn i wedi hyd yn hyn wedi cael edrych yn dda ar.
  • 98:13 - 98:18
    Roedden nhw i gyd whalemen; ffrindiau prif, a ffrindiau ail, a ffrindiau drydydd, a'r môr
  • 98:18 - 98:23
    seiri coed, a'r môr cylchwyr, a gofaint môr, ac harpooneers, a long
  • 98:23 - 98:27
    ceidwaid; cwmni brown a brawny, gyda
  • 98:27 - 98:33
    barfau bosky; yn unshorn, set garw, i gyd yn gwisgo siacedi mwnci ar gyfer gynau bore.
  • 98:33 - 98:37
    Fe allech chi ddweud 'n bert amlwg pa mor hir y mae pob un wedi cael ei i'r lan.
  • 98:37 - 98:43
    Mae hyn yn cyd-foch ifanc yn iach yn debyg i haul wedi'u tostio gellygen in lliw, a byddai'n ymddangos
  • 98:43 - 98:49
    arogli bron fel musky, na all fod wedi bod yn dri diwrnod yn glanio oddi ar ei fordaith Indiaidd.
  • 98:49 - 98:53
    Fod dyn nesaf iddo edrych yn arlliwiau goleuach ychydig; efallai y byddwch yn dweud ychydig o sidan
  • 98:53 - 98:55
    pren yn ynddo.
  • 98:55 - 99:00
    Yn y wedd o draean yn dal i ymaros a tawn trofan, cannu ond ychydig yn
  • 99:00 - 99:04
    gau a hwynt; AU ddiau wedi tarried wythnos gyfan i'r lan.
  • 99:04 - 99:10
    Ond gallai sy'n dangos foch fel Queequeg? sydd, gwahardd gydag arlliwiau amrywiol, yn ymddangos
  • 99:10 - 99:15
    fel yr Andes 'llethr orllewinol, i ddangos allan mewn un array, hinsoddau cyferbyniol,
  • 99:15 - 99:17
    parth gan ardal.
  • 99:17 - 99:23
    "Grub, ho!" Yn awr gwaeddodd y landlord, flinging agor drws, ac yn aethon ni i
  • 99:23 - 99:24
    brecwast.
  • 99:24 - 99:29
    Maent yn dweud bod dynion sydd wedi gweld y byd, a thrwy hynny yn dod yn eithaf gartrefol mewn modd,
  • 99:29 - 99:31
    yn eithaf hunan-meddu mewn cwmni.
  • 99:31 - 99:36
    Nid bob tro, fodd bynnag: Ledyard, y teithiwr mawr Lloegr Newydd, ac Mungo Parc, y
  • 99:36 - 99:41
    Scotch un; o'r holl ddynion, maent yn meddu y sicrwydd lleiaf yn y parlwr.
  • 99:41 - 99:47
    Ond efallai y groesfan yn unig o Siberia mewn sled ei thynnu gan gŵn fel y gwnaeth Ledyard, neu
  • 99:47 - 99:53
    cymryd am dro hir unig ar stumog wag, yng nghanol Negro o Affrica,
  • 99:53 - 99:55
    sef y swm o gwael Mungo yn
  • 99:55 - 100:00
    perfformiadau - y math hwn o deithio efallai na fydd, i mi ddweud, yn y dull gorau o sicrhau
  • 100:00 - 100:05
    sglein chymdeithasol uchel. Still, ar y cyfan, y math yna o
  • 100:05 - 100:07
    beth yw bod wedi cael yn unrhyw le.
  • 100:07 - 100:11
    Mae'r rhain yn unig myfyrdodau yma yn digwydd oherwydd amgylchiadau bod ar ôl i ni i gyd yn
  • 100:11 - 100:17
    eistedd wrth y bwrdd, ac yr oeddwn yn paratoi i glywed straeon da am morfila; i fy
  • 100:17 - 100:23
    Nid yw'n syndod fach, mae bron pob dyn cynnal tawelwch dwys.
  • 100:23 - 100:26
    Ac nid yn unig hynny, ond maent edrych cywilydd.
  • 100:26 - 100:31
    Ie, dyma oedd cyfres o fôr-cŵn, llawer ohonynt heb y bashfulness slightest wedi
  • 100:31 - 100:37
    morfilod mawr fyrddio ar y môr mawr - dieithriaid cyfan iddyn nhw - ac yn eu dueled
  • 100:37 - 100:39
    marw heb wincio, ac eto, dyma maent yn
  • 100:39 - 100:45
    eistedd wrth fwrdd frecwast cymdeithasol - i gyd o'r un galw, i gyd o chwaeth dylwyth -
  • 100:45 - 100:49
    edrych o gwmpas fel sheepishly ar ei gilydd fel pe oeddent erioed wedi bod allan o'r golwg
  • 100:49 - 100:52
    o rai gorlan ymhlith y Mynyddoedd Gwyrdd.
  • 100:52 - 100:59
    Yn olygfa chwilfrydig; hyn yn dwyn swil, mae'r rhain yn rhyfelwr whalemen swil!
  • 100:59 - 101:03
    Ond wrth i Queequeg - pam, Queequeg eistedd yno plith nhw - ar ben y bwrdd,
  • 101:03 - 101:08
    hefyd, mae'n chanced felly; mor oer fel Icicle. Er mwyn bod yn sicr ni allaf ddweud llawer am ei
  • 101:08 - 101:10
    bridio.
  • 101:10 - 101:13
    Ni ellid ei edmygu fwyaf wedi cyfiawnhau gynnes ei ddwyn ei
  • 101:13 - 101:19
    tryfer i frecwast gydag ef, ac yn ei ddefnyddio yno heb seremoni; gyrraedd dros
  • 101:19 - 101:21
    y tabl ag ef, at y perygl ar fin digwydd
  • 101:21 - 101:25
    llawer o benaethiaid, a mynd i'r afael â'r beefsteaks tuag ato.
  • 101:25 - 101:30
    Ond yr oedd yn bendant iawn coolly a gyflawnir ganddo, ac mae pob un yn gwybod bod yn y rhan fwyaf
  • 101:30 - 101:36
    amcangyfrif pobl, i wneud unrhyw beth coolly yw i wneud hynny genteelly.
  • 101:36 - 101:41
    Ni fyddwn yn siarad o hynodion holl Queequeg yma; sut y eschewed coffi
  • 101:41 - 101:47
    a rholiau poeth, a'u cymhwyso ei sylw anwahanedig to beefsteaks, wneud prin.
  • 101:47 - 101:51
    Digon, pan oedd dros frecwast ciliodd fel gweddill i mewn i'r cyhoedd
  • 101:51 - 101:56
    ystafell, goleuo ei tomahawk-pibell, a oedd yn eistedd yn dawel yno treulio ac ysmygu
  • 101:56 - 102:03
    gyda'i het ar anwahanadwy, pan fyddaf yn sallied allan am dro.
  • 102:03 - 102:07
    Pennod 6. Y Stryd.
  • 102:07 - 102:12
    Os wyf wedi bod yn synnu ar y dechrau dal cipolwg cynifer outlandish unigolyn fel
  • 102:12 - 102:17
    Queequeg cylchredeg ymhlith y gymdeithas yn gwrtais o dref wâr, sy'n
  • 102:17 - 102:20
    syndod cyn gynted Gadawodd ar cymryd fy
  • 102:20 - 102:24
    dro golau dydd gyntaf drwy strydoedd Newydd Bedford.
  • 102:24 - 102:28
    In dramwyfeydd bron y dociau, bydd unrhyw borthladd sylweddol yn aml yn cynnig
  • 102:28 - 102:32
    i weld y nondescripts queerest edrych o fannau tramor.
  • 102:32 - 102:37
    Hyd yn oed mewn strydoedd Broadway a Chestnut, weithiau morwyr Môr y Canoldir yn
  • 102:37 - 102:39
    ymladd y merched affrighted.
  • 102:39 - 102:45
    Stryt y Rhaglaw Nid yw yn hysbys i Lascars a Malays, ac yn Bombay, yn y Green Apollo,
  • 102:45 - 102:51
    Yankees yn byw yn aml yn cael ofn y brodorion. Ond Newydd Bedford curiadau holl Water Street a
  • 102:51 - 102:52
    Wapping.
  • 102:52 - 102:58
    Yn y gyrchfannau diwethaf a grybwyllir isod a byddwch yn gweld dim ond morwyr, ond yn New Bedford, gwirioneddol
  • 102:58 - 103:04
    cannibals sefyll sgwrsio ar gorneli stryd; savages llwyr, llawer ohonynt hyd yn parhau i
  • 103:04 - 103:06
    eu hesgyrn unholy cnawd.
  • 103:06 - 103:09
    Mae'n gwneud yn syllu dieithryn.
  • 103:09 - 103:15
    Ond, ar wahân i'r Feegeeans, Tongatobooarrs, Erromanggoans, Pannangians, a
  • 103:15 - 103:21
    Brighggians, ac, ar wahân i'r sbesimenau gwyllt y morfila-grefft sy'n
  • 103:21 - 103:24
    reel unheeded am y strydoedd, byddwch yn
  • 103:24 - 103:28
    gweld golygfeydd eraill yn dal i fod yn fwy chwilfrydig, yn sicr yn fwy doniol.
  • 103:28 - 103:34
    Mae wythnosol yn cyrraedd yn y sgoriau nhref Vermonters gwyrdd a New Hampshire dynion, pob
  • 103:34 - 103:37
    athirst ar gyfer elw a gogoniant yn y bysgodfa.
  • 103:37 - 103:42
    Maent yn bennaf ifanc, o fframiau hoelion wyth; cymrodyr sydd wedi torri coedwigoedd, ac yn awr
  • 103:42 - 103:45
    yn ceisio gollwng y bwyell a snatch morfil-bicell.
  • 103:45 - 103:49
    Mae llawer o mor wyrdd fel y ba le Mynyddoedd Gwyrdd y daethant.
  • 103:49 - 103:53
    Mewn rhai pethau y byddech yn eu meddwl, ond ychydig oriau oed.
  • 103:53 - 103:56
    Edrychwch yno! that dyn strutting rownd y gornel.
  • 103:56 - 104:00
    Mae'n gwisgo het afanc and llyncu cynffon-cot, girdled gyda morwr-gwregys a
  • 104:00 - 104:01
    wain-gyllell.
  • 104:01 - 104:05
    Yma, yn dod ag un arall sou'-Wester a clogyn bombazine.
  • 104:05 - 104:11
    Fydd unrhyw dandi dref-bridio yn cymharu gyda un wlad-fagu - rwy'n golygu hollol
  • 104:11 - 104:17
    bumpkin dandi - yn gymrawd bod, yn y dyddiau ci-fydd, torri'r ei ddau erw yn buckskin
  • 104:17 - 104:19
    menig rhag ofn lliw haul ei ddwylo.
  • 104:19 - 104:23
    Nawr, pan fydd dandi gwlad fel hyn yn mynd ag ef yn ei ben i wneud nodedig
  • 104:23 - 104:28
    enw da, ac yn ymuno â'r morfil mawr pysgodfeydd, dylech fynd i weld y pethau doniol
  • 104:28 - 104:32
    mae'n ei wneud ar gyrraedd y porthladd.
  • 104:32 - 104:36
    O'i In bespeaking môr-wisg, roedd gorchmynion gloch-fotymau at ei gwasgodau; strapiau to
  • 104:36 - 104:37
    ei trowsers gynfas.
  • 104:37 - 104:43
    Ah, gwael Gelli-Hadau! Bydd pa mor chwerw byrstio rhai strapiau in storm cyntaf udo,
  • 104:43 - 104:48
    pryd ti yrru, strapiau, botymau, a phob, i lawr y gwddf y cynnwrf.
  • 104:48 - 104:53
    Nid yw ond yn meddwl bod hyn wedi dref enwog yn unig harpooneers, cannibals, a bumpkins
  • 104:53 - 104:56
    i ddangos ei ymwelwyr. Dim o gwbl.
  • 104:56 - 104:59
    Still Newydd Bedford yn lle queer.
  • 104:59 - 105:05
    Oni bai am whalemen ni, a fyddai'n darn o dir yn y dydd hwn efallai wedi bod mewn
  • 105:05 - 105:07
    yn udo amod fel arfordir Labrador.
  • 105:07 - 105:12
    Gan ei fod, rhannau o ei gwlad yn ôl yn ddigon i godi ofn un, maent yn edrych mor esgyrnog.
  • 105:12 - 105:17
    Mae'r dref ei hun yn y lle efallai anwylaf i fyw ynddynt, yn yr holl Lloegr Newydd.
  • 105:17 - 105:22
    Mae'n dir o olew, digon gwir: ond nid fel Canaan; mae tir, hefyd, o yd a
  • 105:22 - 105:23
    gwin.
  • 105:23 - 105:27
    Nid yw'r strydoedd yn rhedeg gyda llaeth, nac yn y gwanwyn-amser y maent yn paratoi'r iddynt
  • 105:27 - 105:29
    wyau ffres.
  • 105:29 - 105:34
    Eto i gyd, er gwaethaf hyn, bydd yn unman yn yr holl America i ddod o hyd mwy uchelwrol sy'n debyg i
  • 105:34 - 105:39
    tai; parciau a gerddi yn fwy moethus, nag yn New Bedford.
  • 105:39 - 105:44
    Ba le y daethant? sut mae plannu ar hyn scoria unwaith scraggy o wlad?
  • 105:44 - 105:50
    Ewch a syllu ar y tryferi haearn crwn emblematical acw plasty aruchel, a
  • 105:50 - 105:51
    bydd eich cwestiwn yn cael ei ateb.
  • 105:51 - 105:57
    Do; holl dai dewr a gerddi blodeuog yn dod o Iwerydd, Môr Tawel,
  • 105:57 - 105:58
    a chefnforoedd Indiaidd.
  • 105:58 - 106:02
    Un a phob, roeddent yn harpooned a'i lusgo i fyny Hither o waelod y
  • 106:02 - 106:06
    môr. A all Herr Alexander perfformio gamp fel
  • 106:06 - 106:07
    hynny?
  • 106:07 - 106:13
    Yn New Bedford, tadau, maent yn dweud, yn rhoi morfilod am Dowers at eu merched, a
  • 106:13 - 106:16
    cyfran oddi ar eu nithoedd gydag ychydig o llamhidyddion darn-.
  • 106:16 - 106:20
    Mae'n rhaid i chi fynd i New Bedford i weld priodas gwych, i, maen nhw'n dweud, eu bod wedi
  • 106:20 - 106:25
    cronfeydd o olew ym mhob tŷ, a phob nos ddi-hid yn llosgi eu hydoedd in
  • 106:25 - 106:28
    canhwyllau morfilod pan aethpwyd.
  • 106:28 - 106:34
    Ymhen amser yr haf, mae'r dref yn felys i weld; llawn o maples ddirwy - llwybrau hir o gwyrdd
  • 106:34 - 106:35
    ac aur.
  • 106:35 - 106:40
    Ac ym mis Awst, yn uchel yn yr awyr, y hardd a hael ceffyl-cnau castan, candelabra-
  • 106:40 - 106:47
    ddoeth, proffer the mynd heibio gan eu blaenfain conau unionsyth of blodau ymgynnull.
  • 106:47 - 106:52
    So hollalluog yw celf, sydd, yn llawer yn ardal o New Bedford wedi superinduced
  • 106:52 - 106:57
    terasau lliwgar o flodau ar y creigiau yn gwrthod taflu o'r neilltu diffaith yn creu y
  • 106:57 - 107:00
    diwrnod olaf.
  • 107:00 - 107:04
    Ac mae menywod o New Bedford, maent yn blodeuo yn hoffi eu rhosod coch eu hunain.
  • 107:04 - 107:10
    Ond dim ond rhosod blodeuo yn yr haf, tra bod y carnasiwn ddirwy eu bochau yn lluosflwydd
  • 107:10 - 107:12
    fel golau'r haul yn y nefoedd seithfed.
  • 107:12 - 107:19
    Mewn mannau eraill yn cyfateb sy'n blodeuo o'i eiddo, ni all chwi, ac eithrio mewn Salem, lle maent yn dweud wrthyf
  • 107:19 - 107:24
    y merched ifanc yn anadlu mwsg o'r fath, eu cariadon morwr iddynt arogli milltir i ffwrdd
  • 107:24 - 107:26
    lan, fel pe baent yn tynnu bron the
  • 107:26 - 107:32
    Moluccas odorous yn hytrach na'r tywod Puritanic.
  • 107:32 - 107:37
    Pennod 7. Y Capel.
  • 107:37 - 107:42
    Yn yr un peth Newydd Bedford mae yn sefyll Capel Whaleman, ac ychydig yn y oriog
  • 107:42 - 107:48
    pysgotwyr, rhwymo yn fuan ar gyfer Cefnfor India neu'r Môr Tawel, sy'n methu â gwneud Dydd Sul
  • 107:48 - 107:48
    ymweliad y fan a'r lle.
  • 107:48 - 107:53
    Rwy'n siwr y doeddwn i ddim. Dychwelyd o fy dro bore cyntaf, yr wyf yn
  • 107:53 - 107:59
    unwaith eto sallied allan ar hyn neges arbennig. Roedd yr awyr wedi newid o fod yn glir, oer heulog,
  • 107:59 - 108:01
    i yrru eirlaw a niwl.
  • 108:01 - 108:07
    Lapio fy hun yn fy siaced garw y brethyn a elwir yn bearskin, yr wyf yn ymladd yn fy ffordd
  • 108:07 - 108:09
    yn erbyn y storm ystyfnig.
  • 108:09 - 108:14
    Mynd i mewn i, yr wyf yn dod o hyd i gynulleidfa gwasgaredig bach o forwyr, a morwyr 'gwragedd
  • 108:14 - 108:18
    a gweddwon. Deyrnasodd Bu tawelwch aneglur, torri dim ond ar
  • 108:18 - 108:21
    gwaith gan y sgrechian y storm.
  • 108:21 - 108:25
    Mae pob un yn ymddangos yn dawel addolwr fwriadol yn eistedd ar wahân i'r eraill, fel pe bai pob un
  • 108:25 - 108:29
    galar dawel yn ynysig and incommunicable.
  • 108:29 - 108:34
    Nid oedd y caplan wedi cyrraedd eto, ac mae ynysoedd hyn tawel o ddynion a menywod Dydd Sadwrn
  • 108:34 - 108:39
    ddiysgog llygadu tabledi sawl marmor, gyda borderi du, masoned i mewn i'r wal
  • 108:39 - 108:42
    ar y naill ochr y pulpud.
  • 108:42 - 108:47
    Mae tri ohonynt yn rhedeg rhywbeth fel y canlynol, ond nid wyf yn esgus bod ddyfynnu: -
  • 108:47 - 108:53
    Sanctaidd i'r COF AM JOHN TALBOT, Pwy, yn ddeunaw oed, ei golli i'r môr,
  • 108:53 - 109:00
    Ger Ynys anghyfannedd, oddi ar Patagonia, 1 Tachwedd, 1836.
  • 109:00 - 109:06
    HWN dabled yn codi ar ei Cof gan ei chwaer.
  • 109:06 - 109:13
    Sanctaidd i'r COF AM ROBERT HIR, WILLIS Ellery, NATHAN Coleman, WALTER CANNY, Seth
  • 109:13 - 109:20
    Macy, A SAMUEL GLEIG, Ffurfio un o'r criwiau y cychod 'Y ELIZA SHIP Pwy oedd
  • 109:20 - 109:23
    tynnu allan o'r golwg gan Whale, Ar y-Off
  • 109:23 - 109:29
    Tir lan yn y Môr Tawel, 31 Rhagfyr, 1839.
  • 109:29 - 109:34
    MARBLE HWN A yw lleoli yma gan eu SHIPMATES sydd wedi goroesi.
  • 109:34 - 109:40
    Sanctaidd i'r COF AM Y diweddar CAPTEN EZEKIEL Hardy, Pwy yn y bwâu ei gwch
  • 109:40 - 109:46
    ei ladd gan Whale sberm ar arfordir o Siapan, 3d Awst, 1833.
  • 109:46 - 109:52
    HWN dabled yn codi ar ei Cof gan ei weddw.
  • 109:52 - 109:57
    Ysgwyd oddi ar y eirlaw o fy iâ gwydrog het a siaced, yr wyf yn eistedd fy hun ger y
  • 109:57 - 110:02
    drws, a throi i'r ochr yn synnu o weld Queequeg agos ataf.
  • 110:02 - 110:07
    Heffeithio gan y difrifwch yr olygfa, roedd gaze meddwl tybed of chredu
  • 110:07 - 110:09
    chwilfrydedd yn ei wynepryd.
  • 110:09 - 110:14
    Mae hyn yn gwyllt oedd yr unig berson yn bresennol a oedd yn ymddangos i sylwi fy fynedfa; oherwydd ei fod yn
  • 110:14 - 110:19
    oedd yr unig un nad oedd yn gallu darllen, ac, felly, nid oedd darllen y rhai frigid
  • 110:19 - 110:20
    arysgrifau ar y wal.
  • 110:20 - 110:25
    P'un unrhyw un o'r perthnasau y morwyr eu henwau roedd yn ymddangos bellach ymysg
  • 110:25 - 110:30
    y gynulleidfa, nid yn gwybod fy mod; ond mae cymaint yw'r damweiniau heb ei gofnodi yn y
  • 110:30 - 110:32
    pysgodfeydd, ac felly yn amlwg yn nifer o ferched
  • 110:32 - 110:37
    hyn o bryd yn gwisgo'r wynepryd os nad yw'r pethau sy'n bwysig yn rhai galar unceasing, yr wyf
  • 110:37 - 110:43
    yn teimlo bod yma ger fy mron yn ymgynnull y rhai, yn ei unhealing calonnau
  • 110:43 - 110:45
    ngolwg rhai tabledi llwm
  • 110:45 - 110:48
    achosi clwyfau sympathetig hen i waedu o'r newydd.
  • 110:48 - 110:55
    Oh! chwi y mae eu gorwedd yn farw gladdu o dan y glaswellt; sy'n sefyll ymysg blodau yn gallu
  • 110:55 - 111:02
    dweud - yma, YMA gorwedd fy annwyl; nad chwi yn gwybod y diffeithwch y nythaid mewn bosoms
  • 111:02 - 111:03
    fel y rhain.
  • 111:03 - 111:08
    Beth bylchau chwerw yn y rhai marblis du-ffinio sy'n cynnwys dim llwch!
  • 111:08 - 111:11
    Beth anobaith yn y rhai na ellir ei symud arysgrifau!
  • 111:11 - 111:16
    Beth gwagleoedd marwol a infidelities unbidden yn y llinellau sy'n ymddangos i cnoi ar bob
  • 111:16 - 111:21
    Ffydd, a gwrthod resurrections i'r bodau sydd wedi farw placelessly
  • 111:21 - 111:23
    heb fedd.
  • 111:23 - 111:29
    Efallai yn ogystal y rhai tabledi sefyll yn yr ogof o Elephanta fel yma.
  • 111:29 - 111:34
    Ym mha cyfrifiad o greaduriaid byw, y meirw y ddynoliaeth yn cael eu cynnwys; pam ei bod yn
  • 111:34 - 111:39
    bod yn dweud ddihareb cyffredinol ohonynt, eu bod yn dweud wrth unrhyw storïau, er bod yn cynnwys mwy
  • 111:39 - 111:42
    cyfrinachau na'r Sands Goodwin, sut mae'n cael ei
  • 111:42 - 111:48
    , er mwyn ei enw oedd ddoe ymadawodd ar gyfer y byd eraill, rydym rhagddodiad mor arwyddocaol
  • 111:48 - 111:53
    ac nid anghredadun gair, ac eto mae iddo felly hawl, os yw ef ond yn gychwyn ar gyfer y
  • 111:53 - 111:56
    India'r anghysbell o'r ddaear byw; pam
  • 111:56 - 112:01
    Cwmnïau Yswiriant Bywyd talu marwolaeth-forfeitures ar Immortals; yn yr hyn a
  • 112:01 - 112:08
    tragwyddol, parlys unstirring, a marwol, trance anobeithiol, ac eto yn gorwedd hynafol Adam sy'n
  • 112:08 - 112:11
    Bu farw sixty rownd ganrifoedd yn ôl; sut y caiff ei
  • 112:11 - 112:15
    ein bod yn dal yn gwrthod i fod yn chysuro gyfer y rhai sy'n cynnal ein serch hynny yn
  • 112:15 - 112:22
    annedd mewn wynfyd anhraethadwy, pam yr holl byw fel ceisio tawelu holl meirw;
  • 112:22 - 112:28
    gan hyny ond bydd y si o guro mewn bedd ofn ar ddinas gyfan.
  • 112:28 - 112:32
    Nid yw'r holl bethau hyn yn cael eu heb eu hystyron.
  • 112:32 - 112:37
    Ond Ffydd, fel jackal, bwydo ymysg y beddau, a hyd yn oed o'r amheuon marw hi
  • 112:37 - 112:40
    casglu ei gobaith y rhan fwyaf hanfodol.
  • 112:40 - 112:45
    Mae angen prin i gael gwybod, gyda'r hyn a theimladau, ar noswyl daith Nantucket,
  • 112:45 - 112:51
    Rwy'n ystyried bod y rhai tabledi marmor, ac erbyn y golau cymylog y tywyll, doleful diwrnod
  • 112:51 - 112:55
    darllen y tynged y whalemen oedd wedi mynd ger fy mron.
  • 112:55 - 113:01
    Ie, Ishmael, gall yr un dynged ei dy. Ond rhywsut Cefais fy magu llawen eto.
  • 113:01 - 113:06
    Cymhellion hyfryd i gychwyn, gyfle gwych ar gyfer dyrchafiad, mae'n ymddangos - Aye, mae
  • 113:06 - 113:10
    Bydd y cwch stôf yn gwneud i mi gan brevet anfarwol.
  • 113:10 - 113:14
    Oes, mae marwolaeth yn y busnes o hela morfilod - a di-drefn speechlessly cyflym
  • 113:14 - 113:18
    bwndelu o ddyn i mewn i Eternity. Ond beth wedyn?
  • 113:18 - 113:23
    Methinks rydym wedi camgymryd fawr y mater hwn Bywyd a Marwolaeth.
  • 113:23 - 113:27
    Methinks bod yr hyn maen nhw'n ei alw'n fy nghysgod yma ar y ddaear yw fy sylwedd wir.
  • 113:27 - 113:32
    Methinks, wrth edrych ar bethau ysbrydol, rydym yn rhy debyg wystrys
  • 113:32 - 113:37
    arsylwi ar yr haul trwy'r dŵr, a meddwl bod y dŵr trwchus the teneuaf of
  • 113:37 - 113:37
    awyr.
  • 113:37 - 113:42
    Methinks fy corff yn ond mae'r Lees o fy cael ei well.
  • 113:42 - 113:47
    Yn wir, yn cymryd fy corff a fydd, mynd ag ef i mi ddweud, nid yw'n mi.
  • 113:47 - 113:53
    Ac felly three bloeddio am Nantucket, a dod cwch stôf a chorff ffwrn wrth
  • 113:53 - 114:03
    byddant, ar gyfer erwydd fy enaid, lau ni ellir ei hun.
  • 114:03 - 114:04
    >
  • 114:04 - 114:16
    -Pennod 8. Y Pulpud.
  • 114:16 - 114:22
    Doeddwn i ddim wedi bod yn eistedd ere hir iawn i ddyn o gadernid hybarch penodol a gofrestrwyd;
  • 114:22 - 114:27
    ar unwaith fel y drws storm-pelted hedfan yn ôl ar ei dderbyn, mae regardful cyflym
  • 114:27 - 114:30
    llygadu ohono gan yr holl gynulleidfa,
  • 114:30 - 114:35
    tystiolaeth ddigonol bod hyn yn hen ddyn braf oedd y caplan.
  • 114:35 - 114:39
    Ie, dyna oedd y Mapple Tad enwog, a elwir felly gan y whalemen, plith yr oedd yn
  • 114:39 - 114:41
    hoff iawn iawn.
  • 114:41 - 114:46
    Roedd wedi bod yn morwr a harpooneer yn ei ieuenctid, ond am nifer o flynyddoedd diwethaf wedi
  • 114:46 - 114:48
    ymroddedig ei fywyd i'r weinidogaeth.
  • 114:48 - 114:53
    Ar y pryd wyf yn awr yn ysgrifennu o, Mapple Tad yn y gaeaf gwydn o hen iach
  • 114:53 - 114:59
    oedran; y math yna o henaint sy'n ymddangos cyfuno i mewn i ieuenctid blodeuo ail ar gyfer
  • 114:59 - 115:01
    ymhlith yr holl holltau ei crychau,
  • 115:01 - 115:06
    mae disgleirio gleams ysgafn penodol o Blodeuo sydd newydd sy'n datblygu - y verdure gwanwyn
  • 115:06 - 115:10
    peeping ymlaen even dan Chwefror yn eira.
  • 115:10 - 115:15
    Nid oes unrhyw un wedi clywed o'r blaen ei hanes, gallai am y tro cyntaf wele Siôn
  • 115:15 - 115:20
    Mapple heb y budd mwyaf, gan nad oedd rhai engrafted clerigol
  • 115:20 - 115:26
    nodweddion hynod am iddo, imputable i'r hyn a bywyd morwrol anturus oedd wedi arwain.
  • 115:26 - 115:30
    Pan aeth i sylwais ei fod yn gwneud unrhyw ymbarél, ac yn sicr wedi dod i mewn
  • 115:30 - 115:35
    ei gerbyd, am ei het tarpolin rhedeg i lawr gydag eirlaw toddi, ac yn ei hen
  • 115:35 - 115:38
    siaced brethyn peilot yn ymddangos bron i lusgo
  • 115:38 - 115:43
    ef i'r llawr gyda phwysau y dŵr oedd wedi amsugno.
  • 115:43 - 115:48
    Fodd bynnag, het a cotiau a overshoes oedd fesul un symud, ac yn hongian i fyny mewn ychydig
  • 115:48 - 115:53
    gofod mewn cornel cyfagos; pan, arrayed mewn siwt gweddus, roedd yn dawel at y
  • 115:53 - 115:55
    pulpud.
  • 115:55 - 116:01
    Fel y rhan fwyaf o pulpudau hen ffasiwn, roedd yn un hynod uchel, a chan y grisiau rheolaidd
  • 116:01 - 116:06
    byddai uchder o'r fath, gan ei ongl hir â'r llawr, o ddifrif contract y
  • 116:06 - 116:09
    eisoes yn ardal fechan o'r capel, y
  • 116:09 - 116:13
    pensaer, roedd yn ymddangos, wedi gweithredu ar yr awgrym o Mapple Tad, a'r gorffen y
  • 116:13 - 116:19
    pulpud heb risiau, drwy roi perpendicwlar ysgol ochr, fel y rhai a ddefnyddir
  • 116:19 - 116:22
    mewn cynnal llong o gwch ar y môr.
  • 116:22 - 116:26
    Gwraig capten hela morfilod wedi rhoi y capel gyda phâr hardd o goch
  • 116:26 - 116:31
    worsted dyn-rhaffau ar gyfer yr ysgol, sydd, yn cael ei hun dan y pennawd 'n glws, a lliw
  • 116:31 - 116:33
    gyda lliw mahogani, y cyfan
  • 116:33 - 116:38
    contrivance, ystyried pa fodd y capel yr oedd, yn ymddangos nid yn ei olygu yn gwael
  • 116:38 - 116:39
    blas.
  • 116:39 - 116:44
    Atal am ennyd wrth droed yr ysgol, a gyda dwy law fanteisio ar y
  • 116:44 - 116:49
    knobs addurnol o'r dyn-rhaffau, Mapple Tad fwrw golwg i fyny, ac yna gyda
  • 116:49 - 116:52
    wirioneddol morwr tebyg ond yn dal yn barchus
  • 116:52 - 116:58
    deheurwydd, law dros llaw, gosod y camau fel pe esgynnol prif-ben ei
  • 116:58 - 116:59
    llestr.
  • 116:59 - 117:03
    Mae'r rhannau perpendicwlar o'r ysgol ochr, fel y mae fel arfer yn wir gyda
  • 117:03 - 117:08
    rhai siglo, roedd o frethyn-gorchuddio rhaff, dim ond y rowndiau oedd o bren, fel eu bod yn
  • 117:08 - 117:11
    pob cam roedd y cyd.
  • 117:11 - 117:15
    Ar fy cip cyntaf y pulpud, nid oedd wedi dianc mi fod fodd bynnag gyfleus i
  • 117:15 - 117:20
    llong, mae'r cymalau yn y lle presennol yn ymddangos yn ddiangen.
  • 117:20 - 117:25
    Ar gyfer Doeddwn i ddim yn barod i weld Mapple Tad ar ôl ennill y uchder, yn araf droi
  • 117:25 - 117:30
    crwn, a wargrymu dros y pulpud, yn fwriadol llusgo i fyny'r ysgol cam gan
  • 117:30 - 117:33
    cam, tan y cyfan yn adneuwyd mewn,
  • 117:33 - 117:36
    gadael iddo impregnable yn Quebec bach ei.
  • 117:36 - 117:41
    I myfyrio peth amser heb yn llawn deall y rheswm dros hyn.
  • 117:41 - 117:46
    Mapple Tad enjoyed mor eang am ei didwylledd a sancteiddrwydd, bod
  • 117:46 - 117:52
    Allwn i ddim amau iddo am caru enwog gan unrhyw triciau yn unig o'r cyfnod.
  • 117:52 - 117:57
    Na, meddyliais, rhaid bod rhyw reswm am hyn sobr beth; ar ben hynny, mae'n rhaid i
  • 117:57 - 118:00
    symboleiddio rhywbeth anweledig.
  • 118:00 - 118:05
    A all fod, felly, bod gan y weithred o arwahanrwydd corfforol, roedd yn nodi ei
  • 118:05 - 118:11
    ysbrydol tynnu'n ôl am y tro, o bob cysylltiadau allanol bydol a connexions?
  • 118:11 - 118:17
    Ydy, ar gyfer ail-lenwi gyda'r cig a gwin y gair, wrth y dyn ffyddlon Duw,
  • 118:17 - 118:23
    y pulpud, rwy'n gweld, yn un o gadarnleoedd hunan-yn cynnwys - mae Ehrenbreitstein uchel, gyda
  • 118:23 - 118:27
    yn dda lluosflwydd o ddŵr o fewn y muriau.
  • 118:27 - 118:31
    Ond nid yr ysgol oedd yr ochr nodwedd dim ond rhyfedd y lle, fenthycwyd gan
  • 118:31 - 118:34
    môr-farings y caplan blaenorol.
  • 118:34 - 118:38
    Rhwng y cenotaphs marmor ar y naill law y pulpud, y wal a oedd yn ei
  • 118:38 - 118:44
    gefn yn haddurno gyda paentiad mawr yn cynrychioli curo long dewr yn erbyn
  • 118:44 - 118:49
    storm ofnadwy oddi ar arfordir nghysgod creigiau du a thorwyr eira.
  • 118:49 - 118:55
    Ond yn uchel uwchben y scud hedfan a thywyll-dreigl cymylau, mae arnofio a Ynys ychydig
  • 118:55 - 118:59
    yr haul, y mae thrawstiau allan wyneb angel hwnnw; ac mae hyn yn wynebu llachar sied
  • 118:59 - 119:02
    fan a'r lle amlwg o lewyrch ar y llong
  • 119:02 - 119:07
    dec tossed, rhywbeth fel 'na plât arian fewnosod yn awr yn planc y Victory yn
  • 119:07 - 119:09
    lle syrthiodd Nelson.
  • 119:09 - 119:14
    "Ah, llong fonheddig," yr angel yn ymddangos i ddweud, "curo ar, curo ar, long ti urddasol, a
  • 119:14 - 119:19
    dwyn llyw gwydn; am lo! yr haul yn torri drwy; y cymylau yn rholio
  • 119:19 - 119:23
    ffwrdd - serenest asur wrth law ".
  • 119:23 - 119:27
    Nid oedd y pulpud ei hun heb olrhain o'r un môr-blas a oedd wedi cyrraedd y
  • 119:27 - 119:29
    ysgol a'r llun.
  • 119:29 - 119:35
    Mae ei blaen panelog oedd yn y llun bwâu llong glogwyn, a'r Beibl Sanctaidd
  • 119:35 - 119:39
    gorffwys ar ddarn o waith bargodol sgrolio, ffasiwn ar ôl llong ffidil-
  • 119:39 - 119:41
    dan y pennawd pig.
  • 119:41 - 119:46
    Beth allai fod yn fwy llawn o ystyr -? Ar gyfer y pulpud yn erioed y ddaear hon mwyaf blaenllaw
  • 119:46 - 119:51
    rhan; holl gweddill yn dod yn ei gefn; y pulpud yn arwain y byd.
  • 119:51 - 119:56
    O oddi yno ei fod yn y storm o ddigofaint Duw gyflym yn descried cyntaf, ac y bwa mae'n rhaid i
  • 119:56 - 119:59
    dwyn y baich cynharaf.
  • 119:59 - 120:04
    O yna mae'n Duw awelon deg neu fudr ar galw i rym cyntaf ar gyfer ffafriol
  • 120:04 - 120:06
    gwyntoedd.
  • 120:06 - 120:11
    Ie, y llong world'sa ar ei daith allan, ac nid daith gyflawn, ac mae'r pulpud
  • 120:11 - 120:14
    yw ei Hawliau Tramwy Cyhoeddus.
  • 120:14 - 120:18
    Pennod 9. Y Bregeth.
  • 120:18 - 120:23
    Rhosyn Mapple Tad, ac mewn llais ysgafn o awdurdod diymhongar gorchymyn y gwasgaredig
  • 120:23 - 120:28
    pobl i gywasgu. "Dde eil, na! ochr i ffwrdd i
  • 120:28 - 120:31
    larboard - eil larboard i'r dde!
  • 120:31 - 120:35
    Midships! midships! "Roedd isel ymlwybro trwm môr-esgidiau
  • 120:35 - 120:40
    ymhlith y meinciau, a slighter dal shuffling o esgidiau merched, ac mae pob roedd
  • 120:40 - 120:44
    dawel eto, ac mae pob llygad ar y pregethwr.
  • 120:44 - 120:49
    Mae'n seibio ychydig, yna yn penlinio mewn bwâu y pulpud, yn plygu ei ddwylo brown mawr
  • 120:49 - 120:56
    ar draws ei frest, dyrchafu ei lygaid ar gau, ac yn cynnig gweddi so ddwfn defosiynol bod
  • 120:56 - 120:59
    roedd yn ymddangos benlinio a gweddïo ar waelod y môr.
  • 120:59 - 121:05
    Ben hyn, yn ei tonau maith difrifol, fel y tollau barhaus cloch mewn llong
  • 121:05 - 121:11
    sy'n cael ei foundering ar y môr mewn niwl - mewn arlliwiau o'r fath dechreuodd ddarllen y canlynol
  • 121:11 - 121:13
    emynau; ond yn newid ei ffordd tuag at y
  • 121:13 - 121:19
    gloi penillion, chwalodd allan gyda exultation pealing a llawenydd -
  • 121:19 - 121:23
    "Mae'r asennau a dychryn yn y morfil, bwa dros mi tywyllwch digalon,
  • 121:23 - 121:30
    Er bod pob Duw haul goleuo gan tonnau rholio, Ac mi dyfnhau lifft i lawr i tranc.
  • 121:30 - 121:34
    "Gwelais yr Maw agor uffern, Gyda poenau diddiwedd a gofidiau yno;
  • 121:34 - 121:39
    Pa dim ond bod yn teimlo yn gallu dweud - O, roeddwn yn plymio at anobaith.
  • 121:39 - 121:44
    "Yn trallod du, yr wyf o'r enw fy Nuw, Pan oeddwn yn ei gredu brin pwll glo,
  • 121:44 - 121:49
    He bowed ei glust i fy chwynion - Dim mwy y morfil oedd cyfyngu i mi.
  • 121:49 - 121:53
    "Gyda cyflymder hedfanodd i fy rhyddhad, Fel ar dolffin a gludir pelydrol;
  • 121:53 - 121:59
    Ofnadwy, ond llachar, fel mellten ddisgleirio Mae wyneb gyflwynydd fy Nuw.
  • 121:59 - 122:03
    "Bydd fy gân am byth gofnodi bod ofnadwy, yr awr honno llawen;
  • 122:03 - 122:11
    Rwy'n rhoi gogoniant i fy Nuw, ei holl drugaredd a grym. "
  • 122:11 - 122:16
    Ymunodd bron i gyd yn canu emyn hwn, sy'n chwyddo uchel uwchben y udo y
  • 122:16 - 122:16
    storm.
  • 122:16 - 122:22
    Cafwyd saib byr Mae; y pregethwr yn araf droi dros y dail y Beibl, ac yn
  • 122:22 - 122:28
    ddiwethaf, plygu ei law i lawr ar y dudalen gywir: "Mae shipmates Anwylyd, ennill y
  • 122:28 - 122:32
    pennill olaf y bennod gyntaf o Jona -
  • 122:32 - 122:37
    'Ac Duw wedi paratoi pysgod mawr i lyncu i fyny Jona.' "
  • 122:37 - 122:42
    "Shipmates, y llyfr hwn, sy'n cynnwys dim ond pedair pennod - pedwar edafedd - yw un o'r
  • 122:42 - 122:46
    elfennau lleiaf yn y cebl nerthol o'r Ysgrythurau.
  • 122:46 - 122:52
    Ond beth ddyfnderoedd yr enaid yn Jona yn gadarn sealine dwfn! beth gwers feichiog
  • 122:52 - 122:57
    i ni yw hwn yn broffwyd! Beth bonheddig yn beth yw bod canticle yn y
  • 122:57 - 122:57
    pysgodyn bol!
  • 122:57 - 123:03
    Sut billow-hoffi ac yn boisterously mawreddog! Rydym yn teimlo y llifogydd surging dros ni; rydym yn
  • 123:03 - 123:08
    cadarn gydag ef i waelod kelpy y dyfroedd; môr-chwyn a holl llysnafedd y
  • 123:08 - 123:11
    môr tua ni!
  • 123:11 - 123:14
    Ond BETH yn y wers hon bod y llyfr Jona yn dysgu?
  • 123:14 - 123:20
    Shipmates, mae'n gwers dwy sownd, yn wers i ni bob dyn fel pechadurus, a
  • 123:20 - 123:23
    wers i mi fel peilot y Duw byw.
  • 123:23 - 123:28
    Fel y dynion pechadurus, ei fod yn wers i ni i gyd, oherwydd ei fod yn stori o'r pechod, caled
  • 123:28 - 123:33
    heartedness, ofnau deffro yn sydyn, y gosb cyflym, edifeirwch, gweddïau, a
  • 123:33 - 123:37
    yn olaf y waredigaeth a llawenydd Jona.
  • 123:37 - 123:42
    Fel yn achos pob pechadur ymhlith dynion, y pechod hwn Amittai mab oedd yn ei fwriadol
  • 123:42 - 123:48
    anufudd-dod o orchymyn Duw - yn awr heb sôn am beth yw'r gorchymyn oedd, neu sut y
  • 123:48 - 123:51
    cyfleu - y mae'n dod o hyd i orchymyn caled.
  • 123:51 - 123:57
    Ond yr holl bethau y byddai Duw wedi i ni ei wneud yn anodd i ni wneud - cofio bod -
  • 123:57 - 124:02
    ac felly, gorchmynion oftener ef i ni nag yn ymdrechu i berswadio.
  • 124:02 - 124:07
    Ac os ydym yn ufudd i Dduw, mae'n rhaid i ni ein hunain anufuddhau, ac mae yn y anufuddhau
  • 124:07 - 124:12
    ein hunain, yn yr hon y caledwch Duw yn cynnwys ufuddhau.
  • 124:12 - 124:17
    "Gyda hyn pechod yr anufudd-dod ynddo ef, Jona yn dal i flouts pellach ar Dduw, gan
  • 124:17 - 124:19
    ceisio ffoi oddi wrtho.
  • 124:19 - 124:23
    Mae'n credu y bydd llong a wneir gan ddynion gario ef i'r gwledydd lle nad yw Duw yn
  • 124:23 - 124:30
    deyrnasiad, ond dim ond y Capteiniaid y ddaear. He skulks am y glanfeydd of Jopa, a
  • 124:30 - 124:33
    yn ceisio llong sy'n hwylio i Tarsis.
  • 124:33 - 124:37
    Mae llechu, efallai, mae hyd yn hyn unheeded ystyr yma.
  • 124:37 - 124:41
    Erbyn yr holl gyfrifon y gellid Tarsis chafwyd unrhyw ddinas ac eithrio Cadiz fodern.
  • 124:41 - 124:44
    Dyna farn dynion a ddysgwyd.
  • 124:44 - 124:50
    A lle mae Cadiz, shipmates? Cadiz yn Sbaen; cyn belled gan ddŵr, o
  • 124:50 - 124:55
    Jopa, gan y gallai o bosibl Jona wedi hwylio yn y dyddiau hynny hynafol, pan fydd yr Iwerydd
  • 124:55 - 124:58
    Roedd y môr bron yn anhysbys.
  • 124:58 - 125:02
    Oherwydd Jopa, y Jaffa modern, shipmates, ar yr arfordir mwyaf dwyreiniol o'r
  • 125:02 - 125:09
    Môr y Canoldir, y Syria, a Tarsis neu Cadiz mwy na dau mil o filltiroedd i'r
  • 125:09 - 125:13
    tua'r gorllewin o hynny, ychydig y tu allan yr Afon Gibraltar.
  • 125:13 - 125:20
    Gweler chwi beidio, yna, shipmates, bod Jona ceisio ffoi fyd-eang oddi wrth Dduw?
  • 125:20 - 125:20
    Dyn diflas!
  • 125:20 - 125:27
    Oh! y rhan fwyaf o contemptible ac yn deilwng o bob gwawd; gyda het slouched a llygad yn euog,
  • 125:27 - 125:33
    skulking oddi wrth ei Dduw; prowling ymysg y llongau fel lleidr gwael brysuro to
  • 125:33 - 125:35
    draws y moroedd.
  • 125:35 - 125:39
    So anhwylder, hunan-gondemnio yw ei chwilio, a oedd wedi bod yn heddwas yna yn y
  • 125:39 - 125:44
    diwrnod, Jona, ar amheuaeth yn unig o rhywbeth o'i le, wedi cael eu harestio ere iddo
  • 125:44 - 125:46
    cyffwrdd dec.
  • 125:46 - 125:53
    Sut amlwg ffo he'sa! ddim bagiau, nid het-bocs, valise, neu garped-bag, - dim
  • 125:53 - 125:56
    ffrindiau yn mynd gydag ef i'r lanfa gyda'u adieux.
  • 125:56 - 126:02
    O'r diwedd, ar ôl chwilio osgoi llawer, mae'n darganfod y llong Tarsis derbyn y diwethaf
  • 126:02 - 126:07
    eitemau o'i cargo, ac wrth iddo gamu ar y bwrdd i weld ei Capten yn y caban, pob
  • 126:07 - 126:10
    y morwyr ar gyfer hyn o bryd ymatal rhag
  • 126:10 - 126:15
    hoisting yn y nwyddau, i nodi llygad y dieithryn yn ddrwg.
  • 126:15 - 126:19
    Jona yn gweld hyn; ond yn ofer iddo geisio edrych bob rhwyddineb a hyder; yn ofer
  • 126:19 - 126:22
    traethodau ei wên truenus.
  • 126:22 - 126:28
    Greddf cryf y dyn yn sicrhau morwyr gall fod unrhyw ddieuog.
  • 126:28 - 126:32
    Yn eu ffordd gamesome ond yn dal yn ddifrifol, un sibrwd i'r llall - "Jack, mae'n
  • 126:32 - 126:38
    dwyn yn wraig weddw, "neu," Joe, a ydych yn marcio ef; he'sa bigamist, "neu," Harry bachgen, mae'n debyg
  • 126:38 - 126:41
    ef yw'r godinebwr bod dorrodd carchar mewn hen
  • 126:41 - 126:45
    Gomorra, neu belike, un o lofruddion ar goll o Sodom. '
  • 126:45 - 126:49
    Arall yn rhedeg i ddarllen y bil bod yn sownd yn erbyn y spile ar y lanfa y mae
  • 126:49 - 126:54
    y llong wedi ei hangori, gan gynnig 500 ddarnau arian aur ar gyfer y pryder o
  • 126:54 - 126:58
    parricide, ac yn cynnwys disgrifiad o'i person.
  • 126:58 - 127:03
    Iddo d, ac mae'n edrych o Jona at y bil; tra bod ei holl shipmates sympathetig yn awr
  • 127:03 - 127:07
    dorf rownd Jona, yn barod i osod eu dwylo arno.
  • 127:07 - 127:12
    Crynu Frighted Jona, a galw am ei holl hyfdra i'w wyneb, dim ond edrych mor
  • 127:12 - 127:17
    llawer yn fwy llwfrgi. Ni fydd yn cyfaddef ei hun amheuir; ond
  • 127:17 - 127:20
    ei hun yn yn amheuaeth gref.
  • 127:20 - 127:24
    Felly, yn gwneud y gorau ohono, ac nid pan fydd y morwyr dod o hyd iddo fod yn y dyn sy'n cael ei
  • 127:24 - 127:29
    hysbysebu, maent yn gadael iddo basio, ac efe yn disgyn i mewn i'r caban.
  • 127:29 - 127:33
    "'Pwy sy' na? 'Crio y Capten wrth ei ddesg prysur, frysiog yn gwneud allan ei bapurau
  • 127:33 - 127:39
    ar gyfer y Tollau -'Who sy 'na' O?! sut y cwestiwn diniwed mangles
  • 127:39 - 127:40
    Jona!
  • 127:40 - 127:43
    Ar gyfer y fan a'r lle bu mewn perygl tro i ffoi eto.
  • 127:43 - 127:47
    Ond ralïau. 'Dwi'n chwilio am ddarn yn y llong i Tarsis;
  • 127:47 - 127:50
    pa mor fuan hwylio chwi, syr? '
  • 127:50 - 127:55
    Hyd yn hyn nad oedd y Capten brysur wedi edrych i fyny at Jona, er bod y dyn yn sefyll yn awr cyn
  • 127:55 - 128:02
    ef; ond dim cynt mae e'n clywed y llais wag, nag ef dartiau Cipolwg craffu.
  • 128:02 - 128:08
    'Rydym yn hwylio gyda'r llanw nesaf yn dod,' o'r diwedd efe a atebodd yn araf, yn dal yn astud
  • 128:08 - 128:12
    llygadu ef. 'Na gynt, syr ?'--' Yn fuan yn ddigon ar gyfer unrhyw
  • 128:12 - 128:15
    dyn gonest sy'n mynd teithiwr. '
  • 128:15 - 128:21
    Ha! Jona, dyna un arall drywanu. Ond yn gyflym yn galw i ffwrdd oddi wrth y Capten
  • 128:21 - 128:22
    that arogl.
  • 128:22 - 128:26
    'Byddaf hwylio gyda chwi,' - meddai, - 'yr arian treigl faint yw -? Byddaf yn talu
  • 128:26 - 128:27
    nawr. '
  • 128:27 - 128:32
    Ar gyfer y mae yn ysgrifenedig yn arbennig, shipmates, fel pe bai'n beth i beidio â chael eu hanwybyddu
  • 128:32 - 128:37
    yn yr hanes, 'ei fod yn talu'r pris hi' ere y grefft yn hwylio.
  • 128:37 - 128:42
    Ac wedi â'r cyd-destun hwn yn llawn o ystyr.
  • 128:42 - 128:48
    "Nawr Jona yn Capten, shipmates, yr oedd yn un y mae eu dirnadaeth canfod troseddau mewn unrhyw, ond
  • 128:48 - 128:52
    y mae eu cupidity datgelu mai dim ond yn y tlawd.
  • 128:52 - 128:58
    Yn y byd hwn, shipmates, all pechod sydd yn talu ei ffordd teithio yn rhydd, a heb
  • 128:58 - 129:03
    pasbort; ond Rhinwedd, os yw tlotyn, ei stopio ar bob ffiniau.
  • 129:03 - 129:07
    Felly Jona yn Capten baratoi i brofi hyd Jona y pwrs, ere yn pwyso a mesur ei
  • 129:07 - 129:12
    agored. He daliadau iddo dair gwaith y swm arferol, a
  • 129:12 - 129:13
    mae'n cydsynio.
  • 129:13 - 129:19
    Yna y Capten yn gwybod bod Jona yn ffoadur, ond ar yr un pryd yn penderfynu
  • 129:19 - 129:23
    helpu hedfan i greu'r ei gefn ag aur.
  • 129:23 - 129:28
    Eto i gyd wrth Jona yn deg yn mynd allan o'i bwrs, amheuon ddoeth yn dal molest the
  • 129:28 - 129:32
    Capten. He modrwyau bob darn arian i ddod o hyd ffug.
  • 129:32 - 129:38
    Ddim yn ffugiwr, unrhyw ffordd, efe mutters, a Jonah yn cael ei roi i lawr am ei hynt.
  • 129:38 - 129:42
    'Tynnwch sylw at fy wladwriaeth-ystafell, Syr,' meddai Jona yn awr, 'Rwy'n teithio-blino; ei angen arnaf gysgu.'
  • 129:42 - 129:47
    'Ti lookest ei hoffi,' meddai y Capten, 'bod lle dy.'
  • 129:47 - 129:52
    Jona yn mynd i mewn, a byddai'r cloi y drws, ond roedd y clo yn cynnwys unrhyw allweddol.
  • 129:52 - 129:57
    Gwrandawiad ef ffôl fumbling yno, y Capten chwerthin lowly iddo ei hun, a
  • 129:57 - 130:01
    byth yn mutters rhywbeth am y drysau o gelloedd troseddwyr 'cael yr hawl i fod yn
  • 130:01 - 130:02
    cloi mewn.
  • 130:02 - 130:08
    Mae pob gwisgo a llychlyd gan ei fod yn, Jona taflu ei hun yn ei angorfa, a darganfyddiadau
  • 130:08 - 130:11
    yr ychydig wladwriaeth-ystafell nenfwd bron yn gorffwys ar ei dalcen.
  • 130:11 - 130:14
    Mae'r aer yn agos, ac yn gasps Jona.
  • 130:14 - 130:20
    Yna, yn y twll dan gontract, suddwyd, hefyd, o dan y dŵr llong-lein, Jonah yn teimlo
  • 130:20 - 130:26
    the presentiment arwydd o'r awr honno mygu, pan fydd y morfil ddal ef yn y
  • 130:26 - 130:30
    lleiaf o wardiau ei ymysgaroedd '.
  • 130:30 - 130:35
    "Sgriwio'n ar ei hechelin yn erbyn yr ochr, lamp siglo ychydig oscillates in
  • 130:35 - 130:40
    Jona ystafell, ac y llong, heeling dros tuag at y lanfa gyda pwysau'r
  • 130:40 - 130:43
    Derbyniodd byrnau diwethaf, y lamp, fflamau a
  • 130:43 - 130:48
    i gyd, er yn cynnig ychydig, yn dal yn cynnal obliquity parhaol gyda
  • 130:48 - 130:54
    cyfeiriad at yr ystafell; fodd bynnag, mewn gwirionedd, infallibly syth hun, mae'n ond gwneir
  • 130:54 - 130:59
    amlwg the ffug, lefelau gorwedd ymhlith y mae'n hongian.
  • 130:59 - 131:04
    Y lamp larymau a dychryn Jona; fel gorwedd yn ei angorfa ei lygaid poenydio gofrestr
  • 131:04 - 131:10
    o gwmpas y lle, ac mae hyn yn ffo hyd yn hyn yn llwyddiannus yn canfod dim lloches ar gyfer ei
  • 131:10 - 131:12
    golwg aflonydd.
  • 131:12 - 131:16
    Ond gwrthddweud yn y lamp appals mwy a mwy ef.
  • 131:16 - 131:19
    Mae llawr, y nenfwd, ac mae'r ochr, i gyd o chwith.
  • 131:19 - 131:26
    'O! felly fy nghydwybod yn hongian yn fy 'ef groans,' i fyny yn syth, felly mae'n llosgiadau;! ond
  • 131:26 - 131:30
    y siambrau fy enaid i gyd yn crookedness! '
  • 131:30 - 131:36
    "Fel un sy'n ôl noson o hies revelry feddw at ei wely, yn dal yn chwil, ond
  • 131:36 - 131:40
    gyda chydwybod pricking ef eto, gan fod y plungings y Rhufeinig ras-ceffyl ond felly
  • 131:40 - 131:43
    llawer mwy y streic ei tagiau dur i mewn i
  • 131:43 - 131:49
    ef; fel un sydd yn y cyflwr truenus tro a dal tro i ing benysgafn,
  • 131:49 - 131:55
    gweddïo i Dduw am Annihilation nes bod y cyd-fynd gael ei drosglwyddo, ac o'r diwedd yn nghanol Troelli o
  • 131:55 - 131:58
    gwae mae'n teimlo, mae stupor dwfn yn dwyn dros
  • 131:58 - 132:03
    ef, fel y yn ystod y dyn sy'n gwaedu i farwolaeth, ar gyfer cydwybod yn y clwyf, ac mae
  • 132:03 - 132:09
    naught to selog iddo; felly, ar ôl wrestlings dolur yn ei angorfa, Jona yn rhyfeddol of
  • 132:09 - 132:14
    diflastod trwm ei llusgo boddi i lawr i gysgu.
  • 132:14 - 132:19
    "Ac yn awr yr adeg y llanw wedi dod; y llong castiau oddi ar ei ceblau, ac o'r
  • 132:19 - 132:25
    lanfa anghyfannedd y llong uncheered i Tarsis, pob careening, gleidiau i'r môr.
  • 132:25 - 132:30
    Y llong, fy ffrindiau, oedd y cyntaf o smyglwyr a gofnodwyd! the contraband yn
  • 132:30 - 132:34
    Jona. Ond y gwrthryfelwyr môr, na fydd yn dwyn y
  • 132:34 - 132:35
    baich drygionus.
  • 132:35 - 132:40
    Mewn storm ofnadwy yn dod ar, y llong yn debyg i dorri.
  • 132:40 - 132:45
    Ond yn awr, pan fydd y boatswain galwadau holl ddwylo i ysgafnhau ei; pan fo blychau, byrnau, a jariau
  • 132:45 - 132:50
    yn cael eu clattering i'r môr; pan fydd y gwynt yn sgrechian, ac mae'r dynion yn gweiddi, a
  • 132:50 - 132:52
    bob planc taranau gyda thraed sathru
  • 132:52 - 132:59
    dde dros Jona pen; yn hyn i gyd cynnwrf tymhestlog, Jona cysgu ei gwsg erchyll.
  • 132:59 - 133:05
    Mae'n gweld dim awyr ddu a môr tymhestlog, yn teimlo nad oedd y pren chwil, ac ychydig yn clywed
  • 133:05 - 133:10
    ef neu heeds efe rhuthr bellaf y morfil cadarn, sydd hyd yn oed nawr gyda geg ar agor yn
  • 133:10 - 133:12
    glynu y moroedd ar ei ôl ef.
  • 133:12 - 133:19
    Aye, shipmates, Jona yn mynd i lawr i mewn i ochr y llong - angorfa yn y caban
  • 133:19 - 133:22
    gan fy mod wedi cymryd arno, ac roedd yn cysgu'n drwm.
  • 133:22 - 133:27
    Ond mae'r meistr ofnus yn dod i ef, ac a sgrechian yn ei glust marw, 'Beth meanest
  • 133:27 - 133:29
    ti, O, sy'n cysgu! codi! '
  • 133:29 - 133:35
    Braw o'i syrthni gan y crio direful, Jona staggers ar ei draed, ac yn
  • 133:35 - 133:40
    tramgwydd i'r dec, achub ar a amdo, i edrych allan ar y môr.
  • 133:40 - 133:45
    Ond ar y pryd fod yn crog arnynt gan billow Panther neidio dros y gwrthgloddiau.
  • 133:45 - 133:51
    Ton ar ôl ton felly llamu i mewn i'r llong, a dod o hyd i ddim yn rhedeg yn gyflym fent rhuo
  • 133:51 - 133:56
    amlwg a AFT, tan y morwyr yn dod bron to boddi wrth eto i fynd.
  • 133:56 - 134:00
    A byth, gan fod y lleuad gwyn yn dangos ei hwyneb affrighted o'r rhigolau serth mewn
  • 134:00 - 134:06
    y duwch uwchben Jona syfrdan yn gweld y bowsprit magu pwyntio i fyny yn uchel,
  • 134:06 - 134:11
    ond yn fuan curo i lawr unwaith eto tuag at y dwfn poenydio.
  • 134:11 - 134:14
    "Dychryn ar dychryn yn rhedeg yn gweiddi trwy ei enaid.
  • 134:14 - 134:19
    Ym mhob ei agwedd cringing, y Duw-ffo yn awr yn rhy amlwg yn hysbys.
  • 134:19 - 134:24
    Marc y morwyr ef; mwy a mwy sicr yn tyfu eu amheuon o ef, ac o'r diwedd,
  • 134:24 - 134:29
    yn llawn i brofi y gwir, drwy gyfeirio'r mater cyfan i Nefoedd uchel, maent yn gostwng i
  • 134:29 - 134:34
    llawer castio, i weld drostynt eu achos hwn oedd cynnwrf mawr arnynt.
  • 134:34 - 134:39
    Y cyfân yn Jona hwnnw; sy'n darganfod, yna sut ffyrnig y maent yn ei dorf gyda'u
  • 134:39 - 134:40
    cwestiynau.
  • 134:40 - 134:43
    'Beth yw dy galwedigaeth? Ba le y daethost?
  • 134:43 - 134:46
    Dy wlad? Beth mae pobl?
  • 134:46 - 134:50
    Ond marc yn awr, fy shipmates, ymddygiad gwael Jona.
  • 134:50 - 134:54
    Y morwyr yn awyddus ond gofyn iddo pwy yw e, a lle mae o, tra, maent nid yn unig yn
  • 134:54 - 134:58
    derbyn ateb i'r cwestiynau hynny, ond yn yr un modd arall ateb i gwestiwn nad
  • 134:58 - 135:01
    rhoi ganddynt ond yr ateb yw na ofynnwyd amdanynt
  • 135:01 - 135:06
    gorfodi gan Jona trwy law trwm eu Duw sydd arno.
  • 135:06 - 135:10
    "'Rwy'n Hebraeg,' mae'n crio - ac wedyn -'I ofn yr Arglwydd y Duw y Nefoedd yr hwn a
  • 135:10 - 135:13
    gwneud y môr a'r tir sych! '
  • 135:13 - 135:18
    Ofn ef, O Jona? Aye, yn dda mightest ti ofn yr Arglwydd Dduw
  • 135:18 - 135:18
    YNA!
  • 135:18 - 135:24
    Yn y fan, mae bellach yn mynd ymlaen i wneud cyfaddefiad llawn; ac ar hynny y morwyr yn
  • 135:24 - 135:27
    mwy a mwy o dychryn, ond yn dal yn druenus.
  • 135:27 - 135:32
    Er pan nad Jona, eto supplicating Dduw am drugaredd, gan ei fod ond yn rhy dda yn gwybod
  • 135:32 - 135:37
    dywyllwch am ei diffeithdiroedd, - wrth Jona truenus crio allan i nhw i fynd ato a
  • 135:37 - 135:40
    fwrw ef allan i'r môr, er ei fod yn gwybod
  • 135:40 - 135:45
    ar gyfer EI mwyn y cynnwrf mawr oedd arnynt; maent yn drugarog troi oddi wrtho ef,
  • 135:45 - 135:49
    a cheisio trwy ddulliau eraill i achub y llong.
  • 135:49 - 135:54
    Ond i gyd yn ofer; y howls tymestl ddig uwch, yna, ag un llaw a godir
  • 135:54 - 136:01
    invokingly i Dduw, nid gyda'r eraill y maent unreluctantly lleyg gafael ar Jona.
  • 136:01 - 136:06
    "Ac yn awr wele Jona cymryd fel a gollwng angor i'r môr; pan yn syth an
  • 136:06 - 136:12
    tawelwch olewog arnofion allan o'r dwyrain, a'r môr yn dal i fod, fel Jona yn cario i lawr y
  • 136:12 - 136:15
    tymestl gydag ef, gan adael dwr llyfn y tu ôl.
  • 136:15 - 136:22
    Mae'n mynd i lawr yng nghanol whirling o'r fath cynnwrf masterless ei fod yn brin heeds
  • 136:22 - 136:26
    y foment pan ferw yn disgyn i mewn i'r genau dylyfu gên yn aros am iddo ef, a'r morfil
  • 136:26 - 136:32
    egin-i ar hyd ei ddannedd ifori, fel bolltau gwyn cymaint o, ar ei carchar.
  • 136:32 - 136:36
    Yna Jona weddïodd ar y tu allan Arglwydd bol y pysgodyn.
  • 136:36 - 136:40
    Ond yn arsylwi ei weddi, ac yn dysgu gwers pwysfawr.
  • 136:40 - 136:45
    Ar gyfer bechadurus wrth iddo yw, nid yw'n Jonah wylo and wail am waredigaeth uniongyrchol.
  • 136:45 - 136:48
    Mae'n teimlo bod ei gosb ofnadwy yn unig.
  • 136:48 - 136:53
    Mae'n gadael ei holl gwaredigaeth i Dduw, contenting ei hun gyda hyn, y gwaethaf
  • 136:53 - 136:58
    ar hyd ei poenau a pangs, bydd yn dal yn edrych tuag at Ei deml sanctaidd.
  • 136:58 - 137:05
    Ac yma, shipmates, yn wir ac edifeirwch ffyddlon; nid clamorous am faddeuant, ond
  • 137:05 - 137:07
    ddiolchgar am cosb.
  • 137:07 - 137:12
    A sut braf Duw oedd y ymddygiad yn Jona, ei ddangos yn y pen draw y waredigaeth
  • 137:12 - 137:14
    ohono o'r môr a'r morfil.
  • 137:14 - 137:20
    Shipmates, nid wyf yn eu lle Jona cyn i chi gael eu copïo am ei bechod, ond i ddim yn ei le
  • 137:20 - 137:27
    cyn i chi fel model ar gyfer edifeirwch. Nid yw pechod, ond os byddwch yn gwneud, yn cymryd sylw i edifarhau
  • 137:27 - 137:30
    ohono fel Jona. "
  • 137:30 - 137:34
    Tra ei fod yn siarad y geiriau hyn, mae udo y sgrechian, oledd storm
  • 137:34 - 137:40
    heb ymddangos i ychwanegu pŵer newydd i'r pregethwr, a oedd, wrth ddisgrifio Jonah y môr-
  • 137:40 - 137:43
    storm, yn ymddangos yn taflu gan storm ei hun.
  • 137:43 - 137:48
    Mae ei frest ddwfn heaved fel gyda maes-chwyddo; ei freichiau taflu ymddangos yr rhyfela
  • 137:48 - 137:53
    elfennau yn y gwaith; a'r taranau a rholio i ffwrdd oddi wrth oddi ar ei ael swarthy, a
  • 137:53 - 137:55
    y golau neidio oddi ar ei lygad, a wnaed i gyd
  • 137:55 - 138:00
    ei wrandawyr syml yn edrych arno gyda ofn cyflym a oedd yn rhyfedd iddynt.
  • 138:00 - 138:04
    Mae yn awr daeth cyfnod tawel yn ei chwilio, wrth iddo droi yn dawel yn ystod y dail y Llyfr
  • 138:04 - 138:10
    unwaith eto, ac, o'r diwedd, yn sefyll yn llonydd, gyda llygaid ar gau, ar gyfer y
  • 138:10 - 138:14
    hyn o bryd, yn ymddangos chymuno â Duw ac ef ei hun.
  • 138:14 - 138:17
    Ond eto, pwyso dros tuag at y bobl, ac bwa ei ben gostyngedig, gyda
  • 138:17 - 138:24
    agwedd ar y ostyngeiddrwydd dyfnaf manliest eto, fe lefarodd y geiriau hyn:
  • 138:24 - 138:31
    "Shipmates, mae Duw wedi ei osod, ond un llaw arnoch; ddwy law ei wasg arnaf.
  • 138:31 - 138:36
    Rwyf wedi darllen chwi gan yr hyn a allai fod yn llwyd golau gloddio am gwers a Jona dysgu i bawb
  • 138:36 - 138:42
    bechaduriaid, ac felly i chwi, ac yn fwy fyth i mi, am rwyf yn bechadur fwy na
  • 138:42 - 138:43
    chwi.
  • 138:43 - 138:48
    Ac yn awr pa mor falch i'n dod i lawr o'r mast-pen ac yn eistedd ar y hatches yno
  • 138:48 - 138:54
    lle'r ydych yn eistedd, a gwrando wrth i chi wrando, tra bod rhai un ohonoch yn darllen ME arall hwnnw
  • 138:54 - 139:00
    a mwy gwersi ofnadwy sy'n Jona dysgu er mwyn ME, fel peilot y Duw byw.
  • 139:00 - 139:05
    Sut mae bod yn eneinio beilot-proffwyd, neu siaradwr o bethau wir, a wahoddasid gan y
  • 139:05 - 139:12
    Arglwydd sain rhai gwirioneddau digroeso yn y clustiau o Ninefe drygionus, Jona, arswydo
  • 139:12 - 139:14
    yn yr elyniaeth dylai godi, ffoi o
  • 139:14 - 139:20
    ei genhadaeth, ac roedd yn ceisio dianc ei ddyletswydd a'i Dduw drwy gymryd llongau yn Jopa.
  • 139:20 - 139:24
    Ond mae Duw yn mhob man; Tarsis ni welodd gyrraedd.
  • 139:24 - 139:29
    Fel y gwelwyd, daeth Duw arno ef yn y morfil, ac yn llyncu ef i lawr i fyw
  • 139:29 - 139:35
    gulfs o doom, a chyda slantings rhwygodd ei gyflym ar hyd 'i mewn i ganol y
  • 139:35 - 139:38
    moroedd, 'lle y dyfnderoedd eddying ei sugno
  • 139:38 - 139:43
    10,000 fathoms i lawr, ac 'y chwyn yn lapio am ei ben,' ac mae'r holl
  • 139:43 - 139:47
    dyfrllyd byd o wae syfrdanu ef.
  • 139:47 - 139:52
    Ac eto, hyd yn oed wedyn tu hwnt i gyrraedd unrhyw ddisgyn -'out o fol hell' - pan
  • 139:52 - 139:58
    y morfil seiliedig ar esgyrn y môr yn eithaf, hyd yn oed wedyn, mae Duw yn clywed y engulphed,
  • 139:58 - 140:00
    edifarhau broffwyd pan fydd yn gweiddi.
  • 140:00 - 140:05
    Yna Duw a lefarodd wrth y pysgod; ac o'r oerfel shuddering a duwch y môr,
  • 140:05 - 140:11
    Daeth y morfil breeching i fyny tuag at yr haul cynnes a dymunol, a'r holl hyfrydwch
  • 140:11 - 140:14
    o aer a phridd, taflu i fyny a 'allan Jona
  • 140:14 - 140:20
    ar y tir sych; 'pan fydd y gair yr Arglwydd Daeth yr ail dro; a Jona, gleisio
  • 140:20 - 140:26
    a'u curo - ei glustiau, fel dwy môr-cregyn, yn dal i multitudinously grwgnach o'r
  • 140:26 - 140:30
    Jona wnaeth ymgeisio yn yr Hollalluog - cefnfor.
  • 140:30 - 140:34
    A beth oedd, shipmates? I bregethu'r Gwirionedd i'r wyneb
  • 140:34 - 140:37
    Anwiredd! Dyna ni!
  • 140:37 - 140:41
    "Mae'r shipmates,, hyn yw y wers arall, a gwae i'r peilot y byw
  • 140:41 - 140:46
    Duw sydd yn slights hynny. Gwae y mae'r swyn byd o
  • 140:46 - 140:47
    Efengyl ddyletswydd!
  • 140:47 - 140:53
    Gwae ef sydd yn ceisio arllwys olew ar y dyfroedd pan fydd Duw wedi ei fragu i mewn i
  • 140:53 - 140:56
    gwynt mawr! Gwae ef sydd yn ceisio os gwelwch yn dda yn hytrach na
  • 140:56 - 140:57
    to appal!
  • 140:57 - 141:02
    Gwae y mae ei enw da yn fwy iddo na daioni!
  • 141:02 - 141:06
    Gwae ef sydd, yn y byd hwn ni, llysoedd amarch!
  • 141:06 - 141:13
    Gwae ef na fyddent yn wir, er bod ei bod yn anwir yn iachawdwriaeth!
  • 141:13 - 141:18
    Ie, gwae iddo sydd, fel y Peilot fawr Paul wedi iddo, tra bod bregethu i eraill yn
  • 141:18 - 141:23
    ei hun yn Castaway! "
  • 141:23 - 141:27
    Fe adawodd ac a syrthiodd i ffwrdd oddi wrth ei hun am eiliad, ac yna codi ei wyneb iddynt
  • 141:27 - 141:32
    unwaith eto, yn dangos llawenydd dwfn yn ei lygaid, fel efe a lefodd allan gyda brwdfrydedd nefol, - "Ond
  • 141:32 - 141:36
    oh! shipmates! ar y llaw dde of
  • 141:36 - 141:42
    pob gwae, mae hyfrydwch sicr, ac yn uwch ben y pleser, na'r
  • 141:42 - 141:46
    waelod y gwae yn ddwfn. A yw nad oedd y prif uwch-lori na'r
  • 141:46 - 141:48
    Kelson yn isel?
  • 141:48 - 141:54
    Delight yw iddo - a llawer, llawer i fyny, a llawenydd i mewn - pwy yn erbyn y duwiau balch
  • 141:54 - 142:00
    and commodores y ddaear hon, byth yn sefyll a estynnodd ei hunan yn ddidostur.
  • 142:00 - 142:05
    Delight yw ef y mae eu breichiau cadarn eto cefnogaeth iddo, pan fydd y llong o'r sylfaen
  • 142:05 - 142:08
    byd peryglus wedi gostwng o dan ef.
  • 142:08 - 142:13
    Delight yw ef, a oedd yn rhoi unrhyw chwarter yn y gwirionedd, a lladd, llosgiadau, ac yn dinistrio
  • 142:13 - 142:18
    wrth bob pechod er ei fod yn tyn allan o dan y gwisgoedd Seneddwyr a Barnwyr.
  • 142:18 - 142:24
    Delight, - pen-dewr hyfrydwch yw ef, sy'n acknowledges unrhyw gyfraith neu arglwydd, ond mae'r
  • 142:24 - 142:28
    Arglwydd ei Dduw, ac yn unig yw'r gwladgarwr i'r nefoedd.
  • 142:28 - 142:34
    Delight yw ef, y mae holl donnau o billows y moroedd y afreolus
  • 142:34 - 142:38
    Ni ellir byth dorf ysgwyd o'r cilbren yn siwr o'r Oesoedd.
  • 142:38 - 142:44
    A bydd llawenydd tragwyddol ac deliciousness fydd ei, sy'n dod i osod ef i lawr, yn gallu dweud
  • 142:44 - 142:51
    gyda ei anadl olaf - O Dad -! adnabyddus yn bennaf i mi gan dy gwialen - marwol neu anfarwol,
  • 142:51 - 142:53
    yma i mi farw.
  • 142:53 - 142:58
    Rwyf wedi ymdrechu i fod yn Dy, yn fwy nag i fod yn y byd, neu fy hun.
  • 142:58 - 143:03
    Ac eto mae hyn yn ddim: i mi adael dragwyddoldeb i ti: canys beth yw dyn y dylai fyw
  • 143:03 - 143:07
    allan hyd oes ei Dduw? "
  • 143:07 - 143:12
    Dywedodd ddim mwy, ond yn araf chwifio fendith, gorchuddio ei wyneb gyda'i
  • 143:12 - 143:18
    ddwylo, ac felly yn dal penlinio, nes yr holl bobl oedd wedi ymadael, ac roedd yn gadael
  • 143:18 - 143:23
    eu pen eu hunain yn y lle.
  • 143:23 -
    >
Title:
Part 01 - Moby Dick Audiobook by Herman Melville (Chs 001-009)
Description:

Part 1. Classic Literature VideoBook with synchronized text, interactive transcript, and closed captions in multiple languages. Audio courtesy of Librivox. Read by Stewart Wills.

Playlist for Moby Dick by Herman Melville: http://www.youtube.com/playlist?list=PL3488B73A45D1DF78

Moby Dick free audiobook at Librivox: http://librivox.org/moby-dick-by-herman-melville/

Moby Dick free eBook at Project Gutenberg: http://www.gutenberg.org/ebooks/2701

Moby Dick at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Moby-Dick

View a list of all our videobooks: http://www.ccprose.com/booklist

more » « less
Duration:
02:23:27
Amara Bot added a translation

Welsh subtitles

Revisions