< Return to Video

Part 01 - Moby Dick Audiobook by Herman Melville (Chs 001-009)

  • 0:00 - 0:12
    Етимологията и ЕКСТРАКТИ етимология.
  • 0:12 - 0:17
    (Доставя се от късния туберкулозно Usher гимназия)
  • 0:17 - 0:23
    Бледата Usher - овехтялото палто, сърцето, тялото и мозъка, аз го виждам сега.
  • 0:23 - 0:28
    Той е бил някога запрашаване неговите стари лексикони и граматики, с ексцентричен кърпичка,
  • 0:28 - 0:33
    подигравателно украсени с всички гей знамената на всички известни народи на
  • 0:33 - 0:35
    в света.
  • 0:35 - 0:39
    Той обичаше да прах старите си граматики, то някак си е леко му напомни за неговата
  • 0:39 - 0:43
    смъртност.
  • 0:43 - 0:48
    "Докато вие се взема в ръка на училище други, и да ги научи с какво име кит риба
  • 0:48 - 0:53
    е да се нарича в нашия език напускат, от незнание, буквата H, които
  • 0:53 - 0:56
    почти сам прави означаване на
  • 0:56 - 1:00
    думата ви избави онова, което не е вярно. "
  • 1:00 - 1:00
    - HACKLUYT
  • 1:00 - 1:13
    "Кит .... Sw. и Дан. HVAL. Това животно е кръстен от закръгленост или подвижен, в
  • 1:13 - 1:18
    Дан. HVALT е извита или сводест "Уебстър" S РЕЧНИК
  • 1:18 - 1:30
    "Кит .... Това е по-непосредствено от DUT. и Германия. WALLEN, както WALW-IAN, за да
  • 1:30 - 1:35
    преобръщане, да се въргаля "- Ричардсън" S РЕЧНИК
  • 1:35 - 1:41
    KETOS, гръцки. Кит, латински.
  • 1:41 - 1:48
    WHOEL, англосаксонски. HVALT, датски.
  • 1:48 - 1:55
    WAL, холандски. HWAL, шведски.
  • 1:55 - 2:02
    Кит, исландски. Кит, АНГЛИЙСКИ.
  • 2:02 - 2:09
    BALEINE, френски. BALLENA, ИСПАНСКИ.
  • 2:09 - 2:15
    PEKEE NUEE-NUEE, FEGEE. PEKEE NUEE-NUEE, ERROMANGOAN.
  • 2:15 - 2:20
    Екстракти (Доставя се от под-под-библиотекар).
  • 2:20 - 2:25
    Тя ще се види, че това просто burrower усърден и изкоренят червей на един беден дявол от
  • 2:25 - 2:30
    Sub-Sub изглежда да са преминали през дълги Vaticans и сергии на
  • 2:30 - 2:33
    земята, бране на каквито и да са случайни алюзиите
  • 2:33 - 2:39
    на китовете, той може все пак намерите във всяка книга от всякакъв вид, свещени или религиозно некоректно.
  • 2:39 - 2:44
    Затова не трябва във всеки случай най-малко разхвърлян кит
  • 2:44 - 2:51
    отчети, обаче автентични, в тези екстракти, за истински евангелие cetology.
  • 2:51 - 2:52
    Далеч от нея.
  • 2:52 - 2:58
    Като докосване на древните автори, които като цяло, както и поетите тук се появяват тези
  • 2:58 - 3:02
    екстракти са единствено ценни или забавен, като предоставено проблясващ
  • 3:02 - 3:04
    птица око оглед на това, което е
  • 3:04 - 3:11
    безразборно каза, мисъл, харесваше и изпети на Левиатан, от много народи и
  • 3:11 - 3:18
    поколения, включително и нашите собствени. Така те представя добре, лошо дявола на Sub-Sub,
  • 3:18 - 3:20
    чиято коментатор съм аз.
  • 3:20 - 3:25
    Ти belongest че безнадеждно, бледа племе, което не е вино на този свят никога няма да
  • 3:25 - 3:31
    топло и, за които дори Pale Шери би било твърде розово-силен, но с когото един
  • 3:31 - 3:34
    понякога обича да седи, и да се чувстват бедни-
  • 3:34 - 3:40
    дяволски също и расте общителен сълзи и да ги кажа направо, с пълен
  • 3:40 - 3:46
    очите и празни чаши, и в не съвсем неприятни тъга - това Откажете се,
  • 3:46 - 3:48
    Под-ЖЪЛТИ!
  • 3:48 - 3:52
    Защото с колко се стараеш повече, ще предприемат, за да се моля на света с толкова много на повече
  • 3:52 - 3:57
    вие за винаги отидете неблагодарна! Че можех да изчистите Hampton Court
  • 3:57 - 3:59
    и Тюйлери вие!
  • 3:59 - 4:05
    Но глътка надолу сълзите си и бързам по време на полета до кралското мачта с вашите сърца, за вашия
  • 4:05 - 4:09
    приятели, които са отишли преди разчистване на седем етажа небесата, и
  • 4:09 - 4:16
    бежанците на поглезете Габриел, Майкъл, и Рафаел, срещу Твоето пришествие.
  • 4:16 - 4:20
    Тук вие стачка, но раздробената сърцата заедно - там, ще стачка
  • 4:20 - 4:24
    unsplinterable очила!
  • 4:24 - 4:29
    Екстракти. "И Бог създаде големите морски чудовища."
  • 4:29 - 4:32
    - Генезис.
  • 4:32 - 4:37
    "Левиатан преструва на път да изгрее след него; Човек би си помислил дълбоко, за да бъде най-дълбока."
  • 4:37 - 4:40
    - Работа.
  • 4:40 - 4:44
    "Сега Господ бе определил една голяма риба да погълне Йона."
  • 4:44 - 4:47
    - Йона.
  • 4:47 - 4:51
    "Има отидете на кораби, там е, че Левиатан, които си създал да играе в
  • 4:51 - 4:55
    в него "- псалми.
  • 4:55 - 5:00
    "В оня ден Господ с болки, и големи, и силни меча си, ще накаже
  • 5:00 - 5:06
    Левиатан пиърсинга змия, дори Левиатан, който бягащия змей, и той
  • 5:06 - 5:08
    убие дракон, който е в морето. "
  • 5:08 - 5:12
    - Исая
  • 5:12 - 5:17
    "И това, което вършите всичко освен иде в хаоса на устата това чудовище,
  • 5:17 - 5:23
    звяр, лодка, или камък, надолу тя отива направо, че фаул голям лястовица
  • 5:23 - 5:28
    му, и загива в бездънната пропаст на неговия корем. "
  • 5:28 - 5:33
    - Холанд морал Плутарх.
  • 5:33 - 5:37
    "Индийско море breedeth най-много и най-големите риби, които са:, сред които
  • 5:37 - 5:43
    Китовете и Whirlpooles Balaene, колкото с дължина четири акра или
  • 5:43 - 5:46
    arpens на земята. "
  • 5:46 - 5:50
    - HOLLAND "S Плиний.
  • 5:50 - 5:55
    "Едва ли бяхме излизаха два дни на морето, когато около изгрев много китове
  • 5:55 - 6:01
    и други чудовища на морето, се появи. Сред първите, един от най-
  • 6:01 - 6:02
    чудовищен размер ....
  • 6:02 - 6:07
    Това идва към нас, с отворена уста, повишаване на вълните от всички страни, и побой на морето
  • 6:07 - 6:11
    преди него в пяна "- TOOKE" S Лукиан.
  • 6:11 - 6:15
    "Истинската история".
  • 6:15 - 6:20
    "Той посети тази страна също с оглед на улов на кон-китове, които са кости
  • 6:20 - 6:24
    на много голяма стойност за зъбите си, от които той донесе на царя ....
  • 6:24 - 6:30
    Най-добрият китове са уловил в собствената си страна, някои от които бяха четиридесет и осем,
  • 6:30 - 6:34
    дълга около петдесет ярда. Той каза, че той е един от шестте, които са
  • 6:34 - 6:37
    убити шестдесет в два дни. "
  • 6:37 - 6:43
    - ДРУГИ ИЛИ ДРУГИ ВЕРБАЛНА разказ, взето от устата му от крал Алфред АД
  • 6:43 - 6:46
    890.
  • 6:46 - 6:51
    "И като има предвид, че всички други неща, дали звяр или плавателен съд, който влиза в
  • 6:51 - 6:56
    страшен бездната на устата това чудовище (кит), веднага се губят и поглъщане
  • 6:56 - 7:03
    до морето кротушка се пенсионира в нея в голяма сигурност, и там спи. "
  • 7:03 - 7:08
    - Монтен. - Извинение за Raimond SEBOND.
  • 7:08 - 7:12
    "Нека ни летят, нека лети! Старият Ник ме вземе, ако не е Левиатан
  • 7:12 - 7:18
    описани от благородния пророк Моисей в живота на пациента за работа. "
  • 7:18 - 7:21
    - Рабле.
  • 7:21 - 7:24
    "Черен дроб на този кит е две cartloads." Стоу "S аналите.
  • 7:24 - 7:33
    "Великият Левиатан, който моретата, за да се свари като кипене тиган."
  • 7:33 - 7:37
    - Лорд Бейкън версия на Псалмите.
  • 7:37 - 7:43
    "Докосване че чудовищен-голямата част от кит или Ork сме получили нищо определени.
  • 7:43 - 7:48
    Те растат повече мазнини, тъй че едно невероятно количество нефт ще бъде
  • 7:48 - 7:50
    извлечени от един кит. "
  • 7:50 - 7:56
    - Пак там. "История на живота и смъртта."
  • 7:56 - 8:01
    "Sovereignest нещо на земята е parmacetti за навътре натъртване."
  • 8:01 - 8:04
    - Крал Хенри.
  • 8:04 - 8:09
    "Много като кит." - "Хамлет".
  • 8:09 - 8:13
    "Кой да се осигури, няма умения на изкуството разтопява го Mote availle, но returne Агайн
  • 8:13 - 8:17
    За работник раната му, че с смирен стрела
  • 8:17 - 8:20
    Dinting гърдите си, отглеждат си неспокоен Пейн,
  • 8:20 - 8:25
    Както ранените кит, до брега, мухи гърло "на Мейн."
  • 8:25 - 8:29
    - Царицата на вълшебен свят.
  • 8:29 - 8:34
    "Огромните като китове, движението на чиято огромна органи могат в мирно и спокойно проблеми
  • 8:34 - 8:38
    океана Til го сварете "- сър Уилям DAVENANT.
  • 8:38 - 8:44
    Предговор ДА GONDIBERT.
  • 8:44 - 8:49
    "Какво е spermacetti, мъжете могат да справедливо съмнение, тъй като научили Hosmannus в неговата
  • 8:49 - 8:54
    работата на тридесет години, казва ясно, Nescio танто седне. "
  • 8:54 - 9:05
    - Сър Т. Браун. НА SPERMA Сети И SPERMA Сети кит. Vide НЕГОВО VE
  • 9:05 - 9:09
    "Както сипеи Спенсър с модерния си млатило Той заплашва да съсипе с тежък опашката си.
  • 9:09 - 9:18
    Техните фиксирани jav'lins в неговата страна, той носи на гърба си горичка на щуки се появява. "
  • 9:18 - 9:23
    - Валер 'S битка на лятото острови.
  • 9:23 - 9:29
    "Чрез изкуство е създадено по този велик Левиатан, наречена от Британската общност или държава - (на латински,
  • 9:29 - 9:39
    Civitas), което е, но на изкуствен човек "- първото изречение на Левиатан на Хобс.
  • 9:39 - 9:43
    "Глупаво Mansoul го преглътна без да се дъвчат, ако тя е била на цаца в
  • 9:43 - 9:49
    устата на кита "- Pilgrim" S "ПРОГРЕС".
  • 9:49 - 9:54
    "Това морски звяр Левиатан, което Бог на всичките му творби, създадени hugest, които плуват на
  • 9:54 - 10:00
    океана поток "- PARADISE LOST.
  • 10:00 - 10:05
    --- "Левиатан, Hugest на живи същества, в дълбоко Опънати като
  • 10:05 - 10:12
    нос спи или плува, и изглежда, че движещ се земя, и му хриле обръща в и
  • 10:12 - 10:14
    в дъха му чучура, море ".
  • 10:14 - 10:15
    - Пак там.
  • 10:15 - 10:24
    "Могъщите китове, които плуват в морето от вода и има море от нефт плуване в
  • 10:24 - 10:30
    ги "-" S скверните и свято състояние на FULLLER.
  • 10:30 - 10:36
    "Толкова близо, зад някои нос лъжа Огромният Левиатан, за да присъстват на плячката си,
  • 10:36 - 10:41
    И даде никакъв шанс, но лястовица на СРЮ, което чрез техните зейнали челюсти
  • 10:41 - 10:48
    грешка начин "- Драйдън" S ANNUS MIRABILIS.
  • 10:48 - 10:53
    "Въпреки че китът е плаващ в кърмата на кораба, те отрязват главата му, и тегли
  • 10:53 - 10:59
    с лодка близо до брега, тъй като ще дойде, но той ще бъде заседнал в дванадесет или
  • 10:59 - 11:00
    тринадесет краката вода. "
  • 11:00 - 11:08
    - THOMAS EDGE десет пътувания до Шпицберген, В покупателна.
  • 11:08 - 11:14
    "По пътя си те видях много китове спортни в океана, и в развратница fuzzing до
  • 11:14 - 11:18
    вода чрез техните тръби и вентилационни отвори, които природата е пуснати на техните
  • 11:18 - 11:19
    раменете. "
  • 11:19 - 11:28
    - Сър Т. Хърбърт "S пътувания в Азия и Африка. HARRIS Coll.
  • 11:28 - 11:32
    "Тук те видях такива огромни войски на китовете, че те са били принудени да се продължи с
  • 11:32 - 11:36
    много предпазливо от страх да не развиват своя кораб върху тях. "
  • 11:36 - 11:42
    - Schouten "S ШЕСТИ обиколка.
  • 11:42 - 11:48
    "Отплава от Елба, вятър СИ в кораба, наречен The Jonas-кит ....
  • 11:48 - 11:52
    Някои казват, че китът не може да си отвори устата, но това е басня ....
  • 11:52 - 11:57
    Те често се катерят по мачтите, за да се види дали те могат да видят кит, за първи
  • 11:57 - 11:59
    откривател има дукат за болките му ....
  • 11:59 - 12:05
    Беше ми казано, на кит близо до Шетландските острови, които са над цевта на херинга в неговата
  • 12:05 - 12:06
    корема ....
  • 12:06 - 12:12
    Един от нашите harpooneers ми каза, че той хвана веднъж кит в Шпицберген, че е
  • 12:12 - 12:18
    бял всички "- пътуване до Гренландия, AD 1671 HARRIS
  • 12:18 - 12:22
    Coll.
  • 12:22 - 12:28
    "Няколко китове идват в при този бряг (Файф) Anno 1652, един осемдесет фута
  • 12:28 - 12:34
    дължина от китова кост вид дойде в които (както бях информиран), освен огромна
  • 12:34 - 12:38
    количеството на петрола, е осигурило 500 тегло от китова кост.
  • 12:38 - 12:44
    Челюстите на щанд за портата в градината на Pitferren. "
  • 12:44 - 12:49
    - SIBBALD "S FIFe и Кинрос.
  • 12:49 - 12:54
    "В себе си са се съгласили да опитам дали мога да овладеят и да убие този Sperma Сети кит, за
  • 12:54 - 12:58
    Никога не съм да чуя от някоя от този сорт, който е бил убит от някой, като му е
  • 12:58 - 13:00
    буйство и бързина. "
  • 13:00 - 13:10
    - Ричард Strafford НА ПИСМО ОТ Бермуди. Фил. Предаване на AD 1668.
  • 13:10 - 13:18
    "Китовете се в гласа на морския бог се подчиняват." - NE PRIMER.
  • 13:18 - 13:23
    "Видяхме и изобилието на големи китове, да има повече в тези южните морета, тъй като
  • 13:23 - 13:29
    Мога да кажа, от сто до един, отколкото сме на север от нас ".
  • 13:29 - 13:34
    - Капитан Коули'S VOYAGE около света, AD 1729.
  • 13:34 - 13:39
    "... и дъх на кит, често съпроводени с такова
  • 13:39 - 13:43
    непоносима миризма, за да донесе на разстройство на мозъка. "
  • 13:43 - 13:49
    - Ulloa "S Южна Америка.
  • 13:49 - 13:52
    "До петдесет избран sylphs на специално внимание,
  • 13:52 - 13:54
    Вярваме важните такса, фуста.
  • 13:54 - 13:58
    Опрощаващ сме известно, че седем пъти оградата да се провали,
  • 13:58 - 14:03
    Tho пълнени с обръчи и въоръжени с ребра на кит. "
  • 14:03 - 14:06
    - Изнасилване на ключалката.
  • 14:06 - 14:11
    "Ако сравним сухоземни животни, във връзка с размера, с тези, които заемат техните
  • 14:11 - 14:16
    седяха в бездната, ще открием, те ще се появят презрени в сравнението.
  • 14:16 - 14:20
    Кит е несъмнено най-голямото животно в творението. "
  • 14:20 - 14:24
    - Златарство, NAT. Ист.
  • 14:24 - 14:28
    "Ако трябва да напишете басня за малките рибки, ще ги накара да говорят като
  • 14:28 - 14:34
    голяма Уелс "- златарство ЗА JOHNSON.
  • 14:34 - 14:40
    "В следобедните часове видяхме какво е трябвало да бъде една скала, но е установено, да бъде мъртвите
  • 14:40 - 14:44
    кит, които някои азиатци са убити, а след това теглене на брега.
  • 14:44 - 14:48
    Те като че ли да се стремят да се скрият зад кит, за да се
  • 14:48 - 14:55
    да се възприема от нас "-" Кук пътувания.
  • 14:55 - 14:58
    "По-големите китове, те рядко се осмели да атакува.
  • 14:58 - 15:03
    Те стоят в толкова голям ужас на някои от тях, че когато в морето те се страхуват
  • 15:03 - 15:08
    да споменаваме дори техните имена, и носят тор, вар и камък, хвойна, дърво, и някои
  • 15:08 - 15:10
    други изделия от същия характер в техните
  • 15:10 - 15:14
    лодки, за да се ужаси и да се предотврати прекалено близо до подход. "
  • 15:14 - 15:25
    - UNO VON TROIL НА ПИСМА ОТНОСНО БАНКИ И VOYAGE SOLANDER на Исландия през 1772 г..
  • 15:25 - 15:30
    "Whale Spermacetti от Nantuckois е активен, свирепи животни,
  • 15:30 - 15:34
    и изисква огромен адрес и смелост в рибарите ".
  • 15:34 - 15:42
    - Томас Джеферсън кит мемориал на френския министър през 1778.
  • 15:42 - 15:46
    "А молете се, сър, какво в света е равна на нея?"
  • 15:46 - 15:53
    - Едмънд Бърк референтна в парламента да Nantucket кит риболов.
  • 15:53 - 15:57
    "Испания - един огромен кит, заседнал по бреговете на Европа."
  • 15:57 - 16:01
    - Едмънд Бърк. (SOMEWHERE.)
  • 16:01 - 16:06
    "Една десета клон на обикновените приходите на царя, да се основава на
  • 16:06 - 16:09
    Разглеждане на охрана и опазване на моретата от пирати и
  • 16:09 - 16:15
    разбойници, е правото да кралски риба, които са китове и есетра.
  • 16:15 - 16:19
    И тези, когато или изхвърлен на брега или уловени в близост до брега, са собственост на
  • 16:19 - 16:21
    на царя. "
  • 16:21 - 16:25
    - Blackstone.
  • 16:25 - 16:28
    "Скоро към спорта на смъртта на екипажи ремонт:
  • 16:28 - 16:34
    Rodmond безпогрешно им над главата му спира бодлива стомана, и присъства на всяка крачка. "
  • 16:34 - 16:38
    - Соколар "S корабокрушение.
  • 16:38 - 16:42
    "Брайт блестеше покриви, куполи, кули,
  • 16:42 - 16:46
    И ракети се взривиха самостоятелно задвижване, да се мотае на техните моментни огън
  • 16:46 - 16:47
    Около небесния свод.
  • 16:47 - 16:52
    "Така че за сравнение огъня с вода, океанът служи на високо,
  • 16:52 - 16:57
    Up-spouted от кит във въздуха, за да изразя тромава радост. "
  • 16:57 - 17:02
    - Купферовите, при посещението на кралицата в Лондон.
  • 17:02 - 17:08
    "Десет или петнадесет галона кръв са хвърлени на сърцето с един замах, с огромна
  • 17:08 - 17:11
    скорост "- на Йоан HUNTER от дисекцията
  • 17:11 - 17:16
    На кит. (Малки ONE.)
  • 17:16 - 17:20
    "Аортата на кит в отвора е по-голям от основната тръба на водата работи на
  • 17:20 - 17:27
    London Bridge, и бученето на водата при преминаването му през тази тръба е по-ниска в
  • 17:27 - 17:31
    тласък и скорост на кръвта, бликащ от сърцето на кита. "
  • 17:31 - 17:34
    - "Теология на Пейли.
  • 17:34 - 17:37
    "Кит е mammiferous животно без задните лапи".
  • 17:37 - 17:41
    - BARON Кювие.
  • 17:41 - 17:46
    "През 40 градуса юг, видяхме Spermacetti Китовете, но не предприема всякакви до първото
  • 17:46 - 17:51
    на май, морето се покрити с тях. "
  • 17:51 - 17:58
    - COLNETT "S VOYAGE ЗА ЦЕЛИТЕ НА РАЗШИРЯВАНЕ НА спермацет кит РИБНИ.
  • 17:58 - 18:01
    "В свободното елемент под мен плувала, затъваше и се гмурна,
  • 18:01 - 18:06
    играе в Chace, в битка, Риби от всеки цвят, форма и вид;
  • 18:06 - 18:11
    На какъв език не може да рисува, и моряк никога не е виждал; от страх Левиатан
  • 18:11 - 18:15
    За да насекомо милиони peopling всяка вълна:
  • 18:15 - 18:18
    Gather'd в плитчини огромна, като плаващи острови,
  • 18:18 - 18:21
    Водени от мистериозен инстинкти, че отпадъците
  • 18:21 - 18:26
    И непроходим региона, макар и от всяка страна, нападнати от ненаситен врагове,
  • 18:26 - 18:30
    Китове, акули и чудовища, arm'd пред или челюстта,
  • 18:30 - 18:35
    С мечове, триони, спирала рога, или крив зъби. "
  • 18:35 - 18:37
    - MONTGOMERY "Светът преди потопа.
  • 18:37 - 18:43
    "Йо! Пеан! Йо! пеят. За царя с перки хора.
  • 18:43 - 18:48
    Не по-силен кит, отколкото това в по-голямата Атлантическия океан;
  • 18:48 - 18:53
    Не по-тлъстите риби, отколкото той, Flounders около Polar море. "
  • 18:53 - 18:58
    - Чарлз Агнето TRIUMPH на кита.
  • 18:58 - 19:03
    "През 1690 някои лица са на висок хълм, спазвайки китове декламира и
  • 19:03 - 19:09
    спортни един с друг, когато човек наблюдава там - в посока към морето -
  • 19:09 - 19:14
    зелени пасища, където внуците децата на нашите деца ще отидат за хляб. "
  • 19:14 - 19:17
    - Овид Мейсис ИСТОРИЯ НА Nantucket.
  • 19:17 - 19:24
    "Аз построих вила за себе си и Сюзън и шлюз, под формата на готически
  • 19:24 - 19:33
    Arch, чрез създаването на челюстта костите на кита "- Хоторн" S ДВА ПЪТИ казал ПРИКАЗКИ.
  • 19:33 - 19:38
    "Тя дойде да говорят за паметник за първата си любов, който е бил убит от кит
  • 19:38 - 19:41
    в Тихия океан, преди не по-малко от четиридесет години. "
  • 19:41 - 19:42
    - Пак там.
  • 19:42 - 19:50
    "Не, господине," тис Право кит - отвърна Том, "видях, си зеле, той хвърли чифт
  • 19:50 - 19:54
    на доста дъги като християнин не би искал да погледна.
  • 19:54 - 19:56
    He'sa raal масло задника, че колегите! "
  • 19:56 - 20:00
    - COOPER "S PILOT.
  • 20:00 - 20:05
    "Докладите бяха доведени в, и ние видяхме в Берлин вестник, че китовете са били
  • 20:05 - 20:13
    въведени на сцената там "- ECKERMANN" S Разговори с Гьоте.
  • 20:13 - 20:19
    "Боже мой! Г-н Chace, какво става? "Аз отговорих:" ние сме били печка с
  • 20:19 - 20:21
    кит. "
  • 20:21 - 20:25
    - "Разказ за корабокрушението на кит Есекс кораб на Nantucket, който е бил нападнат
  • 20:25 - 20:30
    И накрая разрушен от голям кит сперматозоиди в Тихия океан. "
  • 20:30 - 20:34
    ОУЕН Chace НА Nantucket, първи помощник-капитан на КОРАБ.
  • 20:34 - 20:39
    НЮ ЙОРК, 1821.
  • 20:39 - 20:43
    "Един моряк седеше в ванти една нощ, вятърът е тръбопровод безплатно;
  • 20:43 - 20:46
    Сега ярки, сега бледи, беше бледа лунна светлина,
  • 20:46 - 20:50
    И phospher блестяха в навечерието на кит
  • 20:50 - 20:52
    Тъй като затъваше в морето. "
  • 20:52 - 20:53
    - Елизабет Оукс SMITH.
  • 20:53 - 21:02
    "Количеството на линия, изтеглени от лодките, които се занимават в залавянето на този
  • 21:02 - 21:09
    кит, общо в размер до 10.440 ярда или почти шест английски мили ....
  • 21:09 - 21:15
    "Понякога китът разтърсва своята огромна опашка във въздуха, който, напукване като
  • 21:15 - 21:19
    камшик, отеква в разстояние на три или четири мили. "
  • 21:19 - 21:23
    - SCORESBY.
  • 21:23 - 21:27
    "Mad с агония, той се издържа от тези нови атаки, разгневи кашалот
  • 21:27 - 21:34
    ролки отново и отново, той издига огромната си глава и с широко разширени челюсти щракне в
  • 21:34 - 21:36
    всичко около него, той се втурва в
  • 21:36 - 21:41
    лодки с главата си, те се задвижват пред него с огромна бързина, и
  • 21:41 - 21:44
    понякога изтребиха ....
  • 21:44 - 21:48
    Това е въпрос от голямо учудване, че разглеждането на навиците на така
  • 21:48 - 21:53
    интересно, и в една търговска гледна точка, така че важно животно (като сперматозоидите
  • 21:53 - 21:55
    Кит) е трябвало да бъде така изцяло
  • 21:55 - 22:00
    пренебрегвани, или е трябвало да вълнувам толкова малко любопитство сред множеството, и много от
  • 22:00 - 22:05
    тях компетентните наблюдатели, че в последни години, трябва да са притежавали най-много
  • 22:05 - 22:06
    изобилие и най-удобния
  • 22:06 - 22:09
    възможностите на свидетели им habitudes. "
  • 22:09 - 22:18
    - Томас Бийл НА ИСТОРИЯ НА кашалот, 1839.
  • 22:18 - 22:23
    "Кашалот" кашалот "е не само по-добре въоръжени от True кит"
  • 22:23 - 22:27
    (Гренландия или Десен Кит) ", в които притежават страхотен оръжие или край на
  • 22:27 - 22:30
    тялото си, но също така показва по-често
  • 22:30 - 22:35
    склонност да използва тези оръжия нападение и в начина, по веднъж така
  • 22:35 - 22:41
    хитър, смели, и пакостлив, че да доведе до се разглежда като най-опасните
  • 22:41 - 22:45
    атака на всички известни видове на кит племе. "
  • 22:45 - 22:49
    - Китолов VOYAGE Фредерик DEBELL Бенет около света, 1840.
  • 22:49 - 22:56
    13 октомври. "Има тя удари", е изпята от
  • 22:56 - 22:59
    мачта на главата. "Къде си?" Поиска капитан.
  • 22:59 - 23:02
    "Три точки от лък Лий, сър."
  • 23:02 - 23:04
    "Raise ви колело. Steady! "
  • 23:04 - 23:07
    "Steady, сър." Мачта главата ей!
  • 23:07 - 23:08
    Да ви видя сега, че кит? "
  • 23:08 - 23:11
    - Да Да, сър! Плитчина на кашалота!
  • 23:11 - 23:14
    Там тя се удари! Там тя нарушения! "
  • 23:14 - 23:17
    "Пей! пеят всеки път! "
  • 23:17 - 23:22
    - Да Да, сър! Там тя се удари! там - там - Тар тя
  • 23:22 - 23:27
    удари - Bowes - бо-о-OS "," Колко далеч? "
  • 23:27 - 23:27
    "Две мили и половина."
  • 23:27 - 23:32
    "Гръм и мълнии! толкова близо! Обаждате се на всичките си ръце. "
  • 23:32 - 23:40
    - J. ROSS Браун офорта НА китоловен CRUIZE. 1846.
  • 23:40 - 23:44
    "Whale кораб глобус, на борда на които кораб, настъпили ужасен сделки
  • 23:44 - 23:49
    са на път да се отнасят, принадлежеше на остров Нантъкет. "
  • 23:49 - 23:57
    - Разказ на земното кълбо "от Лей и Хъси НАСЛЕДНИЦИ. AD 1828.
  • 23:57 - 24:02
    Като веднъж, преследвани от кит, който е ранен, той parried нападение за някои
  • 24:02 - 24:07
    време, с практика, но яростни чудовище най-сетне се втурнаха на лодката, себе си и
  • 24:07 - 24:11
    другари само се съхранява от скачане
  • 24:11 - 24:15
    във водата, когато те видя пристъпът е бил неизбежен. "
  • 24:15 - 24:21
    - Мисионер вестник на TYERMAN И Бенет.
  • 24:21 - 24:26
    "Nantucket себе си", каза г-н Уебстър "е много поразителен и особена част от
  • 24:26 - 24:27
    Национален интерес.
  • 24:27 - 24:32
    Има население от осем или девет хиляди души, живеещи тук, в морето,
  • 24:32 - 24:37
    добавяне на до голяма степен всяка година на национално богатство от най-смелите и най-упорит
  • 24:37 - 24:39
    индустрия. "
  • 24:39 - 24:43
    - Доклад на словото на Даниел Уебстър в Сената на САЩ, ON заявлението за
  • 24:43 - 24:50
    Изграждане на вълнолом AT Nantucket. 1828.
  • 24:50 - 24:55
    "Кит пада директно върху него и вероятно го е убил в момента."
  • 24:55 - 24:59
    - "Китове и неговите похитители, ИЛИ НА китоловец на приключения и на кит
  • 24:59 - 25:08
    БИОГРАФИЯ, се събраха на дома CRUISE НА Commodore Пребъл. "ОТ REV. Хенри Т.
  • 25:08 - 25:09
    Чийвър.
  • 25:09 - 25:15
    "Ако сте направили най-малко по дяволите малко шум", отговори Самуел, - аз ще ви пратя в ада. "
  • 25:15 - 25:20
    - LIFE на Самуел Comstock (НА метежник), от брат си, Уилям Comstock.
  • 25:20 - 25:26
    Друг вариант на кит кораб GLOBE разказ.
  • 25:26 - 25:30
    "Пътувания на холандски и английски език към Северния океан, в ред, ако е възможно,
  • 25:30 - 25:35
    да се открие преминаване през него в Индия, въпреки че те не успяха на основната цел,
  • 25:35 - 25:38
    , които отворени преследва от кит. "
  • 25:38 - 25:43
    McCulloch "S ТЪРГОВСКИ РЕЧНИК.
  • 25:43 - 25:48
    "Тези неща са реципрочни; топката отскача, само за да обвързани с нетърпение отново;
  • 25:48 - 25:54
    сега за отворена преследва на кит, whalemen изглежда са косвено засегнати
  • 25:54 - 25:58
    намери нови clews същата мистик Северозападния проход ".
  • 25:58 - 26:03
    - От "нещо" непубликувани.
  • 26:03 - 26:08
    "Невъзможно е да се срещне с кит кораб в океана, без да бъде поразен от нейни близки
  • 26:08 - 26:09
    външен вид.
  • 26:09 - 26:14
    Плавателен съд под кратко платно, с поглед ученици към мачтата глави, с нетърпение сканиране на
  • 26:14 - 26:19
    широк простор около тях има напълно различна въздух от тези, които се занимават в редовното
  • 26:19 - 26:20
    пътуване. "
  • 26:20 - 26:23
    - Течения и китолов. САЩ EX. EX.
  • 26:23 - 26:32
    "Пешеходците в околностите на Лондон и на други места могат да идвам на себе си, като види големи
  • 26:32 - 26:37
    извити кости, изправен на земята, или да образуват арки над шлюзове, или
  • 26:37 - 26:41
    входовете на беседки, и те може би
  • 26:41 - 26:44
    е казал, че това са ребрата на китовете. "
  • 26:44 - 26:50
    - Приказки на кит VOYAGER към Северния ледовит океан.
  • 26:50 - 26:54
    "Това не е до лодките се върнаха от преследването на тези китове, че
  • 26:54 - 27:00
    белите видя кораб в кървава притежание на диваци, записани сред екипажа. "
  • 27:00 - 27:06
    - ВЕСТНИК сметка на вземането и RETAKING НА HOBOMACK кит кораб.
  • 27:06 - 27:12
    "Това като цяло е добре известно, че на екипажите на китолова съдове (американски) няколко
  • 27:12 - 27:16
    някога се върне в корабите, на борда на който те си отидоха. "
  • 27:16 - 27:20
    - Круиз в кит лодка.
  • 27:20 - 27:25
    "Изведнъж могъщ маса излезе от водата, и се застрелял перпендикулярно в
  • 27:25 - 27:29
    въздух. Това е време ".
  • 27:29 - 27:33
    - Мириам ковчег ИЛИ рибаря кит.
  • 27:33 - 27:38
    "Whale е harpooned за да сте сигурни, но обмислям как да управлява
  • 27:38 - 27:43
    мощен непрекъсната осле, с просто уреда на въже свързва с корена на неговия
  • 27:43 - 27:44
    опашката. "
  • 27:44 - 27:51
    - Глава за китолов ребра и камиони.
  • 27:51 - 27:57
    "Веднъж видях две от тези чудовища (китове) вероятно мъжки и женски,
  • 27:57 - 28:01
    бавно плуване, една след друга, за по-малко от един хвърлей камък
  • 28:01 - 28:07
    брега "(Terra Del Fuego), над която дърво бук разшири нейните клонове."
  • 28:07 - 28:12
    - Дарвин Плаването на естественик.
  • 28:12 - 28:16
    "Стърн всичко!" Възкликна помощник-капитан, и при завъртане на главата му, той видя разширени челюсти
  • 28:16 - 28:21
    на големи близо кашалот главата на лодката, той заплашил с незабавен
  • 28:21 - 28:25
    унищожаване; - "! Стърн всички, за живота си" "
  • 28:25 - 28:29
    - Wharton кит убиец.
  • 28:29 - 28:33
    "Така да бъде весел, ми момчетата, нека сърцата ви никога не успяват Докато смели harpooneer
  • 28:33 - 28:37
    Опитвайки се да постигне кит "! Nantucket ПЕСЕН.
  • 28:37 - 28:44
    "О, редките стари Whale, средата на бурята и Гейл В океана дома му ще бъдат
  • 28:44 - 28:50
    Гигант може, където може да е прав, и краля на необятната морската шир. "
  • 28:50 - 28:55
    - Кит песен.
  • 28:55 - 28:56
    >
  • 28:56 - 29:10
    -Глава 1. Loomings.
  • 29:10 - 29:12
    Обадете ми Исмаил.
  • 29:12 - 29:18
    Преди няколко години - няма значение колко време точно като малко или никакви пари в моята
  • 29:18 - 29:23
    чантата си, и нищо специално, за да ме интересува на брега, аз мислех, че ще плават около
  • 29:23 - 29:26
    малко и да видим на водната част на света.
  • 29:26 - 29:32
    Това е начина, по който съм на потегляне на далака и регулиране на кръвообращението.
  • 29:32 - 29:37
    Когато и да намеря себе си мрачен около устата, когато тя е влажна, drizzly
  • 29:37 - 29:44
    Ноември в душата ми, когато аз намирам себе си неволно пауза преди ковчег
  • 29:44 - 29:46
    складове, и отглеждането на задната част
  • 29:46 - 29:51
    всеки погребението срещнат, и особено когато ми хипогликемията получите такова надмощие на
  • 29:51 - 29:56
    ми, че тя се нуждае от силно морален принцип, за да ме предпази от умишлено
  • 29:56 - 29:58
    засилване на улицата, и методично
  • 29:58 - 30:05
    чукат шапки хора - тогава, аз го съставляват Крайно време е да стигна до морето, веднага след като
  • 30:05 - 30:09
    може. Това е заместител ми за пистолет и топката.
  • 30:09 - 30:15
    С философски процъфтява Катон се хвърля върху меча си, аз тихо предприемат, за да
  • 30:15 - 30:18
    на кораба. Няма нищо изненадващо в това.
  • 30:18 - 30:24
    Ако те, но знаеше, че почти всички мъже в тяхната степен, едно или друго време, тачат
  • 30:24 - 30:28
    почти същите чувства към океана с мен.
  • 30:28 - 30:34
    Там сега е островен град Manhattoes, препасани кръг от кейовете
  • 30:34 - 30:39
    Индийски островите от кораловите рифове - търговия го заобикаля с нея сърф.
  • 30:39 - 30:42
    Надясно и наляво, улици waterward.
  • 30:42 - 30:47
    Неговите крайни центъра на батерията, когато тази благородна мол се мие от вълните, и
  • 30:47 - 30:53
    охлаждане от бриз, който няколко часа предишните бяха на недостъпно за земя.
  • 30:53 - 30:56
    Вижте тълпите на вода gazers там.
  • 30:56 - 31:00
    Заобикалям град на мечтаната от съботния следобед.
  • 31:00 - 31:06
    Отидете от Corlears Hook фиш Coenties, и оттам, от Уайтхол, на север.
  • 31:06 - 31:10
    Какво виждате? Публикувано като безшумни стражи около града, да се изправя
  • 31:10 - 31:16
    хиляди и хиляди смъртни мъже, фиксирани в океана мечти.
  • 31:16 - 31:21
    Някои облегнат spiles, някои седнали на кея глави, някои търси
  • 31:21 - 31:26
    над фалшборда на кораби от Китай, някои високо във въздуха в такелажа, като че ли се стреми
  • 31:26 - 31:29
    , за да получите още по-добре да надникнем към морето.
  • 31:29 - 31:34
    Но това са всички landsmen; дни от седмицата, насъбран нагоре в летва и замазка, обвързани с
  • 31:34 - 31:38
    броячи, приковани към пейките, спечели бюра.
  • 31:38 - 31:40
    Как тогава е това?
  • 31:40 - 31:44
    Дали няма зелени поля? Какво правят те тук?
  • 31:44 - 31:49
    Но погледнете! тук идват повече тълпи, темпото направо за вода, и на пръв поглед обвързан
  • 31:49 - 31:50
    за гмуркане.
  • 31:50 - 31:54
    Странно! Нищо няма да им съдържание, но extremest
  • 31:54 - 31:59
    граница на земята; loitering под сенчестите завет складове там не ще
  • 31:59 - 32:00
    са достатъчни.
  • 32:00 - 32:06
    Те трябва да получите само толкова близо водата, тъй като те евентуално може, без да падне.
  • 32:06 - 32:10
    И там - мили от тях - лиги.
  • 32:10 - 32:16
    Inlanders всички те идват от алеи и алеи, улици и булеварди - север, изток,
  • 32:16 - 32:20
    юг и запад. Но тук всички те се обединяват.
  • 32:20 - 32:25
    Кажи ми, не магнитното силата на иглите на компаси на всички тези кораби
  • 32:25 - 32:28
    привличат ги там? Още веднъж.
  • 32:28 - 32:33
    Да речем, че са в страната, а в някои високо земя на езера.
  • 32:33 - 32:37
    Вземете почти всеки път ви моля, и 12:50 ви пренася в една долина, и
  • 32:37 - 32:40
    ви оставя там от басейн в потока.
  • 32:40 - 32:41
    Има магия в него.
  • 32:41 - 32:47
    Нека най-разсеян на мъжете да бъде потопен в най-дълбоките си мечти - позиция, която
  • 32:47 - 32:53
    мъж на краката си, на краката му, а ще и той ще непогрешимо ви отведе на вода, ако
  • 32:53 - 32:55
    вода има в целия този регион.
  • 32:55 - 33:00
    Ако някога бъде жаден в големите американски пустинята, опитайте този експеримент, ако
  • 33:00 - 33:05
    вашата каравана се случи, да бъдат снабдявани с метафизичен професор.
  • 33:05 - 33:11
    Да, както всеки знае, медитация и вода се придържат завинаги.
  • 33:11 - 33:13
    Но тук е творец.
  • 33:13 - 33:18
    Той желае да ви боя dreamiest, shadiest, тихите, най-очарователните малко
  • 33:18 - 33:22
    романтичен пейзаж в цялата долина на Saco.
  • 33:22 - 33:25
    Какво е главният елемент, той наема?
  • 33:25 - 33:30
    Има щанд дървета, всеки с кух багажника, ако отшелник и разпятие
  • 33:30 - 33:36
    в рамките на, и тук спи си поляна, и там сън добитъка си, и от там
  • 33:36 - 33:39
    ВИЛА отива сънен дим.
  • 33:39 - 33:44
    Дълбоко в далечното гористи местности ветрове заплетен начин, достигайки до припокриване разклонения на
  • 33:44 - 33:48
    планини, окъпани в хълмистата страна синьо.
  • 33:48 - 33:53
    Но макар че картината се крие, по този начин tranced, и въпреки че това борова шейкове надолу
  • 33:53 - 33:58
    въздишки като листа върху главата на този овчар, но всички са били напразно, освен ако
  • 33:58 - 34:03
    око на овчарски бяха вторачили в магията поток пред него.
  • 34:03 - 34:08
    Посети прериите през юни, когато за резултати на десетки километри Уейд коляното
  • 34:08 - 34:15
    дълбоко сред Тайгър лилии - това, което е една чар искат? Вода - не е последната капка,
  • 34:15 - 34:17
    на водата там!
  • 34:17 - 34:23
    Ниагара, но порой от пясък, ще пътувате вашите хиляди мили, за да го видя?
  • 34:23 - 34:29
    Защо бедните поет Тенеси, при внезапно получава две шепи от сребро,
  • 34:29 - 34:34
    Обсъжданията дали да му купя палто, което той за съжаление е необходимо, или да инвестират парите си в
  • 34:34 - 34:37
    пешеходна екскурзия до Rockaway бряг?
  • 34:37 - 34:43
    Защо почти всеки здрав здраво момче, със здрава здрави душа в него, по някое време
  • 34:43 - 34:46
    или други луди да отидете на морето?
  • 34:46 - 34:51
    Защо при първото пътуване като пътник, да се чувстват толкова мистични
  • 34:51 - 34:58
    вибрации, когато за пръв път каза, че вие и вашия кораб сега са извън полезрението на земя?
  • 34:58 - 35:00
    Защо старите персите държат море свято?
  • 35:00 - 35:06
    Защо гърците го дам отделно божество, и собствения си брат на Юпитер?
  • 35:06 - 35:10
    Със сигурност всичко това не е без значение.
  • 35:10 - 35:14
    И все пак дълбоко в смисъла на тази история за Нарцис, защото не можел да
  • 35:14 - 35:20
    хванете измъчвам, лека изображение видял във фонтана, потъна в него и е
  • 35:20 - 35:21
    удавили.
  • 35:21 - 35:27
    Но същия този образ, ние виждаме себе си във всички реки и океани.
  • 35:27 - 35:35
    Това е образът на ungraspable фантом на живот, и това е ключът към всичко.
  • 35:35 - 35:39
    Сега, когато казвам, че аз съм в навика да ходят в морето, когато започват да растат неясен
  • 35:39 - 35:44
    около очите, и да започне да бъде над съзнателно от дробовете ми, аз не искам да
  • 35:44 - 35:48
    заключи, че някога съм отидете на морето, като пътник.
  • 35:48 - 35:53
    За да отидете като пътник трябва да има в чантата си и кесия е само парцал
  • 35:53 - 35:56
    освен ако не сте нещо в него.
  • 35:56 - 36:01
    Освен това, пътниците да получите море болни - расте свадливи - don't сън нощувки - не
  • 36:01 - 36:07
    насладите на себе си много, като общо нещо - не, никога не съм като пътник, нито, въпреки че
  • 36:07 - 36:09
    Аз съм нещо на сол, трябва ли някога отидете
  • 36:09 - 36:13
    море като Commodore, или капитан, или Кук.
  • 36:13 - 36:18
    Да се откаже от славата и разграничаване на такива офиси тези, които ги харесват.
  • 36:18 - 36:24
    За моя страна, аз ненавиждам всички почтен уважаван труди, изпитания и премеждия
  • 36:24 - 36:27
    независимо от всякакъв вид.
  • 36:27 - 36:32
    Това е доста толкова, колкото мога да направя, за да се грижи за себе си, без да се грижи за
  • 36:32 - 36:36
    на кораби, barques brigs, schooners и какво не.
  • 36:36 - 36:42
    И като готвач, макар Признавам, че е значителен в тази слава, готвач
  • 36:42 - 36:48
    е нещо като офицер на борда на кораб - но по някакъв начин, аз никога не съм се стори, broiling птици;
  • 36:48 - 36:51
    макар че веднъж печена, разумно, намазана с масло,
  • 36:51 - 36:56
    и judgmatically осолени и пъстри, има никой, който ще говори повече
  • 36:56 - 37:01
    с уважение, да не кажем reverentially, печена кокошка, отколкото аз.
  • 37:01 - 37:07
    Тя е от идолопоклоннически dotings на старите египтяни при печена ибис и печени
  • 37:07 - 37:12
    речен кон, които виждате на мумии на тези същества в огромните си пекат къщи
  • 37:12 - 37:13
    пирамидите.
  • 37:13 - 37:20
    Не, когато отида в морето, да отида като обикновен моряк, точно преди на мачтата, отвес надолу
  • 37:20 - 37:24
    в бак, по време на полета там, за да бомбрамсел главата.
  • 37:24 - 37:30
    Вярно е, че те по-скоро ми поръчка за някои и да ме накара да подскоча от Spar Spar, като
  • 37:30 - 37:35
    скакалец в май поляна. И на първо място, този вид на нещо, което е
  • 37:35 - 37:36
    неприятни достатъчно.
  • 37:36 - 37:40
    Той е свързан с чувството на чест, особено ако идват от една стара
  • 37:40 - 37:46
    семейство в земя, Ван Rensselaers, или Randolphs или Hardicanutes.
  • 37:46 - 37:51
    И повече от всички, ако просто предишните поставя ръката си в саксия на катран,
  • 37:51 - 37:56
    са lording като страна учител, което прави най-високата момчета стоят
  • 37:56 - 37:57
    в страхопочитание от вас.
  • 37:57 - 38:03
    Преходът е запален, уверявам ви, от учител моряк, и
  • 38:03 - 38:09
    изисква силна отвара от Сенека и стоиците, за да ви даде възможност да се хиля и носят
  • 38:09 - 38:09
    нея.
  • 38:09 - 38:15
    Но дори и този ефект във времето. Какво да кажем за него, ако някой стар скъперник на морето
  • 38:15 - 38:19
    Капитанът на поръчки ми да получите метла и да помете пулта?
  • 38:19 - 38:23
    Какво значи това унижение в размер на тежеше, искам да кажа, в мащабите на Новия
  • 38:23 - 38:24
    Завет?
  • 38:24 - 38:29
    Смятате ли, че архангел Гавраил смята, че нищо по-малко от мен, защото аз бързо
  • 38:29 - 38:33
    и с уважение се подчиняват, че стария скъперник в този конкретен случай?
  • 38:33 - 38:35
    Кой ain'ta роб?
  • 38:35 - 38:36
    Кажи ми това.
  • 38:36 - 38:41
    Е, тогава, обаче стария морски капитани може да ми цел - но те могат да туп
  • 38:41 - 38:47
    и да ме удар за удовлетвореността на знаейки, че всичко е наред;, че
  • 38:47 - 38:50
    всички останали е един или друг начин служи
  • 38:50 - 38:56
    по същия начин - или физически или метафизична гледна точка, това е и
  • 38:56 - 39:01
    така универсалната туп е кръгла, и всички ръце трябва да търка рамо
  • 39:01 - 39:05
    остриета и да е съдържание.
  • 39:05 - 39:10
    Отново, аз винаги да отидете на море като моряк, защото те правят точка на мен плащат за
  • 39:10 - 39:15
    моите неприятности, като се има предвид, че те никога не плащат пътниците по една стотинка, която някога съм чувал
  • 39:15 - 39:16
    от.
  • 39:16 - 39:19
    Напротив, пътниците трябва да плащат.
  • 39:19 - 39:24
    И там е разликата в света, между плащане и да са платени.
  • 39:24 - 39:29
    Актът на заплащане е може би най-неудобно причиняване че двете
  • 39:29 - 39:35
    овощна градина крадци, възникнали върху нас. Но като се обръща, - какво ще се сравни с него?
  • 39:35 - 39:40
    Градският дейност, с което човек получава пари е наистина прекрасен,
  • 39:40 - 39:45
    като се има предвид, че ние толкова искрено вярват, че парите е коренът на всички земни злини,
  • 39:45 - 39:49
    и че в никакъв случай не може да monied човек влезе в небето.
  • 39:49 - 39:54
    Ах! как бодро ние самите пратки към гибел!
  • 39:54 - 39:59
    И накрая, аз винаги да отидете на море като моряк, поради здравословни упражнения и чист
  • 39:59 - 40:01
    въздух на палубата на преден план замък.
  • 40:01 - 40:06
    Защото, както в този свят, главата ветрове са далеч по-разпространен от ветрове от кърмата (това
  • 40:06 - 40:12
    е, ако никога не нарушават Pythagorean максима), така че за по-голямата си част на Commodore
  • 40:12 - 40:14
    на тримесечие палуба получава своята атмосфера в
  • 40:14 - 40:17
    втора ръка от моряците на бак.
  • 40:17 - 40:21
    Той си мисли, че на първо място тя диша, но не е така.
  • 40:21 - 40:26
    В много по същия начин на обикновените хора водят техните лидери в много други неща, в
  • 40:26 - 40:28
    същото време, че лидерите малко го подозирате.
  • 40:28 - 40:33
    Но защо е било, че след като многократно миришеше на море като търговец
  • 40:33 - 40:38
    моряк, аз сега трябва да го вземе в главата ми, за да отидете на китоловен пътуване; това
  • 40:38 - 40:40
    невидимо полицай, на Съдбата, които
  • 40:40 - 40:46
    има постоянно наблюдение на мен, и тайно ми кучета и ми влияе в някои
  • 40:46 - 40:51
    безотчетни начин - той може да отговори по-добре от всеки друг.
  • 40:51 - 40:56
    И, без съмнение, ще ми по този китолов пътуване, е част от програмата на Гранд
  • 40:56 - 40:59
    на Провидението, че е изготвен преди много време.
  • 40:59 - 41:04
    Той дойде като един вид на кратък промеждутък и соло между по-широкото изпълнения.
  • 41:04 - 41:10
    Аз го приемам, че тази част от законопроекта, трябва да има план нещо подобно:
  • 41:10 - 41:14
    "GRAND оспорените избори за ПРЕДСЕДАТЕЛСТВО НА СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ.
  • 41:14 - 41:19
    "Китолова VOYAGE ОТ ЕДНА Исмаил. "Кървава битка в AFFGHANISTAN".
  • 41:19 - 41:25
    Въпреки, че не мога да кажа защо това е точно, че тези етап мениджъри, съдби,
  • 41:25 - 41:30
    ме за този опърпан част на китоловен пътуване, когато другите са определени за
  • 41:30 - 41:33
    великолепен части в големи трагедии, и
  • 41:33 - 41:40
    кратка и лесна части в префинени комедии и весели части в фарсове - макар и не мога
  • 41:40 - 41:46
    кажа защо това е точно, все пак, че сега си спомням всички обстоятелства, мисля, че може да
  • 41:46 - 41:48
    вижте малко в изворите и мотиви
  • 41:48 - 41:53
    които е хитро ме под различни прикрития, предизвикани ми да настроите за
  • 41:53 - 42:00
    извършване на част, което направих, освен мен cajoling в заблудата, че това е избор
  • 42:00 - 42:06
    в резултат от моя собствен безпристрастен свободна воля и дискриминират преценка.
  • 42:06 - 42:09
    Главен сред тези мотиви е по-голямата идея на големия кит
  • 42:09 - 42:10
    себе си.
  • 42:10 - 42:16
    Такава злокобен и мистериозен чудовище събуди любопитството ми.
  • 42:16 - 42:22
    Тогава дивата и далечни морета, където той извъртя остров насипно състояние, могат да бъдат доставени,
  • 42:22 - 42:28
    безименен опасностите на кита; тези, с всички присъстващите чудеса на хиляда
  • 42:28 - 42:32
    Патагонски гледки и звуци, помогнаха да ми власт към моето желание.
  • 42:32 - 42:38
    С други мъже, може би, такива неща не биха били подбуди, но както за мен,
  • 42:38 - 42:42
    Аз съм на мъки с вечна сърбят за дистанционно неща.
  • 42:42 - 42:47
    Обичам да отплава забранено моретата, и земята, върху варварски бреговете.
  • 42:47 - 42:52
    Не игнорирайки това, което е добро, аз съм бързо да възприемат с ужас, и все още може да бъде
  • 42:52 - 42:57
    социални с него - те ще ме пусне, тъй като е добре да бъде в приятелски отношения с
  • 42:57 - 43:01
    всички обитатели на едно подаде инча
  • 43:01 - 43:06
    По причина на тези неща, тогава китолов пътуване е добре дошъл, великият
  • 43:06 - 43:11
    наводнения портите на чудото свят се отвори, и в дивата природа мъдри, че ми се поклащаше
  • 43:11 - 43:14
    целта ми, две и две разцепи
  • 43:14 - 43:21
    съкровените ми душа, безкрайни шествия на кита, както и, по средата на повечето от тях всички, една голяма
  • 43:21 - 43:27
    качулка фантом, като сняг хълм във въздуха.
  • 43:27 - 43:31
    Глава 2. Килим Bag.
  • 43:31 - 43:36
    Пълнени риза или две в стария си килим възглавница, го пъхна под ръката ми, и
  • 43:36 - 43:41
    започна за нос Хорн и Тихия океан. Отказването добрите на стария Manhatto град,
  • 43:41 - 43:44
    надлежно пристигна в Ню Бедфорд.
  • 43:44 - 43:46
    Това беше в събота вечер през декември.
  • 43:46 - 43:50
    Бях разочарован, научавайки, че малките пакети за Nantucket вече
  • 43:50 - 43:55
    плавали, и че няма начин за постигане на това място ще предложи до следните
  • 43:55 - 43:56
    Понеделник.
  • 43:56 - 44:02
    Като повечето млади кандидати за болките и санкции на китолова спиране на този същите нови
  • 44:02 - 44:06
    Bedford, оттам да се впуснат в своето пътуване, той може, както и да бъдат свързани, че аз, за една,
  • 44:06 - 44:08
    не е имал представа за това.
  • 44:08 - 44:14
    За съзнанието ми е направена да плава в нищо друго, освен Nantucket занаят, защото там имаше А
  • 44:14 - 44:19
    глоба, развълнувано нещо за всичко, свързано с тази известни стари остров,
  • 44:19 - 44:22
    която невероятно ми хареса.
  • 44:22 - 44:27
    Освен макар Ню Бедфорд късно постепенно монополизиране на дейността на
  • 44:27 - 44:32
    китолова, както и че по този въпрос бедните стари Nantucket сега е много зад нея, все още
  • 44:32 - 44:35
    Nantucket е великолепни оригинални - на Тир
  • 44:35 - 44:41
    на този Картаген - мястото, където е заседнал на първия американски мъртъв кит.
  • 44:41 - 44:46
    Къде другаде, но от Nantucket тези аборигени whalemen, Red-Men, първо
  • 44:46 - 44:49
    излизам с канута да погвам на Левиатан?
  • 44:49 - 44:55
    И къде, но и от Nantucket също, че първата приключенски малко писта разположени простря,
  • 44:55 - 45:01
    частично натоварено с внесени паважа - така върви историята - да се хвърлят на китовете, в
  • 45:01 - 45:07
    За да се открие, когато те бяха близо до достатъчно, за да рискуват харпун от бушприта?
  • 45:07 - 45:11
    Сега с нощта, на ден, и след още една нощ преди ми в Ню
  • 45:11 - 45:17
    Bedford, преди можех да се впуснат за моя порт, за която са предназначени, се превърна в предмет на безпокойство
  • 45:17 - 45:20
    , където бях, да се хранят и спят междувременно.
  • 45:20 - 45:26
    Това е много съмнителен вид, нещо повече, много тъмно и мрачно нощ, bitingly студена и
  • 45:26 - 45:29
    безотрадната. Знаех, че никой на това място.
  • 45:29 - 45:34
    С тревожни котвички звучеше джоба ми, и само донесе няколко парчета
  • 45:34 - 45:40
    сребро, - Значи, където и да отидете, Исмаил, казах на себе си, тъй като аз стоях в средата на
  • 45:40 - 45:43
    тъжен улица поемане чантата ми, и
  • 45:43 - 45:49
    сравняване на мрака на север с тъмнината на юг - независимо в коя част
  • 45:49 - 45:54
    мъдростта си, може да заключим, да подадат за нощ, мила моя Исмаил, не забравяйте да
  • 45:54 - 45:59
    питам за цената, и не бъде прекалено специално.
  • 45:59 - 46:06
    С спиране стъпки из улиците, мина и знака на "Знакът Харпуни" -
  • 46:06 - 46:09
    но изглеждаше твърде скъпо и весели там.
  • 46:09 - 46:14
    По-нататък, от светли прозорци на червено на "Мечът риба Inn" дойде такова
  • 46:14 - 46:18
    ревностен лъчи, че тя изглежда да има разтопи сняг и лед от преди
  • 46:18 - 46:21
    къща за навсякъде другаде сгъстиха
  • 46:21 - 46:27
    замръзване лежеше десет инча дебелина твърди, асфалтовата настилка - по-скоро отегчен за мен,
  • 46:27 - 46:32
    , когато удари кракът ми срещу кременлива прогнози, защото от твърдия, безмилостен
  • 46:32 - 46:35
    услуга подметките на ботушите ми са в най-нещастни тежкото положение.
  • 46:35 - 46:42
    Твърде скъпо и весели, отново си помислих, спирайки се на един момент, за да гледате на широк отблясъци
  • 46:42 - 46:46
    на улицата, и да чуят звуците на звън на чаши в рамките.
  • 46:46 - 46:52
    Но иди, Исмаил, каза, че най-сетне, не ви чуе? се измъкне от пред вратата;
  • 46:52 - 46:57
    Вашите закърпени ботуши са спиране на пътя. Така че, аз отидох.
  • 46:57 - 47:02
    Сега по инстинкт, последвана улиците, че ми отне waterward, защото там, без съмнение,
  • 47:02 - 47:06
    са най-евтините, ако не cheeriest ханове.
  • 47:06 - 47:12
    Такива мрачни улици! блокове от мрак, а не къщи, на двете ръце, и тук, и
  • 47:12 - 47:16
    свещ, като свещ, движещи се в гробница.
  • 47:16 - 47:20
    В този час на нощта, на последния ден от седмицата, че тримесечие на града
  • 47:20 - 47:22
    се оказа, но безлюден.
  • 47:22 - 47:28
    Но сега ще дойде в задимено производство светлина от ниска, широка сграда,
  • 47:28 - 47:30
    вратата на която стоеше подканващо отворени.
  • 47:30 - 47:36
    Тя е безгрижен поглед, сякаш са били предназначени за използване на обществеността, така, вписване,
  • 47:36 - 47:41
    Първото нещо, което направих, беше да се препъват пепел кутия в предверието.
  • 47:41 - 47:46
    Ха! мисъл I, ха, като летящите частици почти ме задави, са тези пепелта от това
  • 47:46 - 47:49
    унищожени град, Гомор?
  • 47:49 - 47:54
    "Знакът Харпуни," и "The Sword риба?" - Това, обаче след това трябва да бъде знак
  • 47:54 - 47:55
    "Капана".
  • 47:55 - 48:01
    Въпреки това, аз себе си качват и слуха силен глас в рамките на, блъснал и откри
  • 48:01 - 48:06
    второ, вътрешната страна на вратите. Това изглежда страхотно Черно парламент
  • 48:06 - 48:07
    седнал в Тофет.
  • 48:07 - 48:14
    Сто черни лица в техните редове се обърна към партньорската, и извън нея, черен ангел на
  • 48:14 - 48:16
    Doom биеше книга в амвона.
  • 48:16 - 48:21
    Той е негър църква; и текст на проповедника е мракът на тъмнината,
  • 48:21 - 48:25
    и плач и ридание и зъби скърцане там.
  • 48:25 - 48:30
    Ха, Исмаил, измърморих аз, подкрепа, Мизерни забавление в знак на "
  • 48:30 - 48:32
    Капан! "
  • 48:32 - 48:37
    Преминавайки, аз най-сетне дойде смътно вид на светлина, не далеч от доковете, и чу А
  • 48:37 - 48:43
    пропаднал скърцане във въздуха и търсят, видях мода знак над вратата с
  • 48:43 - 48:45
    бяла картина на него, леко
  • 48:45 - 48:51
    представляващи висок права струя спрей мъглив, и тези думи под "
  • 48:51 - 48:58
    Spouter Inn: -? Петър Кофин "Кофин - Spouter - доста зловещо в това
  • 48:58 - 49:00
    специално Connexion, помисли I.
  • 49:00 - 49:05
    Но това е често срещано име в Nantucket, казват те, и аз предполагам, това Петър тук е
  • 49:05 - 49:07
    емигрант от там.
  • 49:07 - 49:12
    Тъй като светлината изглеждаше така неясен, и мястото, за времето, погледна тихо достатъчно, и
  • 49:12 - 49:16
    разнебитена дървена къща изглеждаше като че ли може да са били извозвани тук
  • 49:16 - 49:19
    от руините на някои всеизгаряне област, и
  • 49:19 - 49:25
    като люлеещото знак е беден вид скърца към него, аз мислех, че тук
  • 49:25 - 49:30
    е самото място за евтини квартири, и най-доброто от грахово зърно кафе.
  • 49:30 - 49:36
    Това е странен вид на мястото - фронтон край стара къща, от едната страна парализиран, така да се каже, и
  • 49:36 - 49:38
    навел над тъжно.
  • 49:38 - 49:44
    Той застана на остър мрачни ъгъл, когато това бурния вятър Euroclydon се
  • 49:44 - 49:48
    по-лошо вой, отколкото някога го е направил за блъскат занаят бедните Павел.
  • 49:48 - 49:53
    Euroclydon, въпреки всичко, е силен приятен полъх на всеки един в вратите, с
  • 49:53 - 49:58
    краката му върху плочата тихо изпичане за леглото.
  • 49:58 - 50:03
    "При вземане на решение на този бурен вятър, наречен Euroclydon", казва един стар писател - от чиито
  • 50:03 - 50:09
    работи, аз притежават само копие съществуваха - "Прави прекрасна разлика, дали
  • 50:09 - 50:11
    гледаш на това от стъкло
  • 50:11 - 50:16
    , където студът е всичко, от външната страна, или дали ти го наблюдаваш от това
  • 50:16 - 50:22
    sashless прозорец, където студът е от двете страни, и на които смъртното Wight е
  • 50:22 - 50:25
    само стъклар. "
  • 50:25 - 50:29
    Вярно е, че аз помислих, тъй като този пасаж е станало в съзнанието ми - стар черно-писмо, ти
  • 50:29 - 50:34
    reasonest добре. Да, тези очи са прозорци, и този орган
  • 50:34 - 50:36
    на мината е в къщата.
  • 50:36 - 50:40
    Колко жалко, че не е спрял на пукнатини и кътчета макар и тяга в
  • 50:40 - 50:45
    малко мъх тук и там. Но това е твърде късно да се направят някакви подобрения
  • 50:45 - 50:45
    сега.
  • 50:45 - 50:51
    Вселената е завършен; copestone е включен и чиповете са били извозвани на разстояние един милион
  • 50:51 - 50:52
    преди години.
  • 50:52 - 50:57
    Poor Лазар там, тракаха зъбите си срещу бордюр за възглавницата си, и
  • 50:57 - 51:01
    отърси разбита с shiverings му, той може да включите и двете уши с
  • 51:01 - 51:05
    парцали, и постави царевичен кочан в устата си,
  • 51:05 - 51:08
    и все пак това не ще запази бурния Euroclydon.
  • 51:08 - 51:14
    Euroclydon! казва, стари гмуркания, в червено си копринени обвивка (той имаше едно червени
  • 51:14 - 51:16
    след това) Пух, Пух!
  • 51:16 - 51:21
    Какво глоба мразовита нощ, как Орион блести, северно сияние!
  • 51:21 - 51:27
    Оставете ги да говорят за своите ориенталски климат лятото на вечен консерватории, ще даде
  • 51:27 - 51:32
    ми привилегията да прави собствените си лято със собствените си въглища.
  • 51:32 - 51:33
    Но това, което мисли Лазар?
  • 51:33 - 51:38
    Може ли той да топли синята си ръце, като ги държите до Великото северно сияние?
  • 51:38 - 51:41
    Няма ли Лазар, а да бъде в Суматра, отколкото тук?
  • 51:41 - 51:46
    Няма ли той далеч по-скоро го определят надлъжно по линията на екватора;
  • 51:46 - 51:53
    да, вие богове! слизат в огнената яма, за да се запази тази слана?
  • 51:53 - 51:58
    Сега, че Лазар трябва да лежи заседнали там на бордюр пред вратата на гмуркания,
  • 51:58 - 52:02
    това е по-прекрасно от това, че трябва да бъдат прикрепени с айсберг на Молукските острови.
  • 52:02 - 52:09
    И все пак гмуркания себе си, той също живее като цар в леден дворец, изработени от замразени въздишки и
  • 52:09 - 52:16
    е президент на обществото, въздържаност, той само пие хладка сълзите на сираците.
  • 52:16 - 52:21
    Но не повече от това blubbering сега, ние ще а китолов, и има изобилие от
  • 52:21 - 52:22
    че още да дойде.
  • 52:22 - 52:28
    Нека изстържа леда от краката ни матирано, и да видите какъв вид на място
  • 52:28 - 52:35
    "Spouter" може да бъде.
  • 52:35 - 52:36
    >
  • 52:36 - 52:46
    -Глава 3. Spouter-Inn.
  • 52:46 - 52:52
    Да навлязат на този фронтон-приключила Spouter-Inn, да се намери в широк, нисък, разпилян
  • 52:52 - 52:57
    влизане с старомоден wainscots, напомня един от фалшборда на някои
  • 52:57 - 52:59
    осъдиха старият занаят.
  • 52:59 - 53:05
    От една страна висеше един много голям oilpainting така старателно besmoked, и всякакъв начин
  • 53:05 - 53:09
    повреден, че в неравностойно осветление от две страни, чрез които можете да го гледат, то е само от
  • 53:09 - 53:12
    старателно изучаване и поредица от систематични
  • 53:12 - 53:17
    посещения до него и внимателно проучване на съседите, че бихте могли да какъвто и да е начин пристигат на
  • 53:17 - 53:20
    разбиране на неговите цели.
  • 53:20 - 53:24
    Такива безотчетни маси от нюанси и сенки, че на първо вие почти мисъл
  • 53:24 - 53:30
    някои амбициозен млад художник, по време на Нова Англия вещици, бе опитал да
  • 53:30 - 53:32
    очертае хаос омагьосан.
  • 53:32 - 53:38
    Но по силата на много и сериозно съзерцание, и често повтарящи се ponderings,
  • 53:38 - 53:43
    и по-специално чрез хвърляне отворена малък прозорец към задната част на влизане,
  • 53:43 - 53:45
    най-сетне стигна до извода, че такава
  • 53:45 - 53:51
    идея, обаче диви, може да не бъде напълно неоправдано.
  • 53:51 - 53:56
    Но това, което най-озадачен и посрамиха ви е дълга предница, злокобен черен маса
  • 53:56 - 54:02
    на нещо, кръжи в центъра на картината над три синьо, помрачиха, перпендикулярна
  • 54:02 - 54:05
    линии, плаващ в безименен мая.
  • 54:05 - 54:12
    Блатистата, скучен, squitchy картина наистина, достатъчно за да карам нервна разсеян човек.
  • 54:12 - 54:18
    Но и той беше там нещо на неопределен, половината постигната, невъобразими възвишеността за това
  • 54:18 - 54:23
    че сравнително ви замрази, докато вие неволно положи клетва със себе си, за да
  • 54:23 - 54:27
    разберете какво означава това чудно живопис.
  • 54:27 - 54:33
    Още и веднага ярка, но, уви, подвеждащи идея би ви стрела чрез .--
  • 54:33 - 54:37
    Това е Черно море в полунощ Гейл .-- Това е неестествено борба от четирите
  • 54:37 - 54:41
    първични елементи "It'sa взривен изтравничето .--
  • 54:41 - 54:48
    It'sa хипербореец зимата сцена .-- Това е разделяне на скован от лед течение на времето.
  • 54:48 - 54:52
    Но най-сетне всички тези фантазии се поддаде на един злокобен нещо в
  • 54:52 - 54:53
    всред картина.
  • 54:53 - 54:57
    , Които някога са открити, а всички останали са обикновена.
  • 54:57 - 55:02
    Но спре, не носят слаб прилича на гигантска риба? дори
  • 55:02 - 55:05
    Самият велик Левиатан?
  • 55:05 - 55:11
    В действителност, дизайн на художника изглежда това: окончателна теория на собствената си страна, отчасти въз основа на
  • 55:11 - 55:15
    обобщени мненията на много на възраст лица, с които съм разговарял
  • 55:15 - 55:16
    предмет.
  • 55:16 - 55:21
    Картината представлява нос Хорнер в голям ураган, половината провал кораб
  • 55:21 - 55:27
    weltering там с трите си демонтирани мачти сам видим; и раздразнени
  • 55:27 - 55:30
    кит, purposing пролетта чисти над
  • 55:30 - 55:36
    плавателни съдове, е в огромната акт на себе си impaling върху трите мачта глави.
  • 55:36 - 55:40
    Отсрещната стена на този пост беше закачена навсякъде с езическо масив от
  • 55:40 - 55:43
    чудовищен клубове и копия.
  • 55:43 - 55:49
    Някои от тях са били гъсто, с блестящи зъби, наподобяващи слонова кост триони, други са с пискюли
  • 55:49 - 55:54
    с възела на човешка коса, както и един сърп форма, с голяма дръжка, метене
  • 55:54 - 55:59
    кръг като сегмента, направени в новата окосена трева от дълго въоръжени косачка.
  • 55:59 - 56:04
    Можете потрепера, като погледна, и се чудех какво чудовищен канибал и дивак може
  • 56:04 - 56:09
    някога са отишли на смърт на реколтата с хакерство, ужасяващо изпълнение.
  • 56:09 - 56:14
    Смесено с тези ръждясала стара китолов копия и харпуни, всички разбити и
  • 56:14 - 56:17
    деформирани. Някои от тях са били легендарни оръжия.
  • 56:17 - 56:22
    С този път дълга практика, сега диво elbowed, преди петдесет години Нейтън Суейн
  • 56:22 - 56:26
    убиват петнадесет китове между изгрев и залез.
  • 56:26 - 56:32
    И това харпун - така че сега като тирбушон - е хвърли в Яван морета, и избяга с
  • 56:32 - 56:37
    от кит, години по-късно убит край нос Бланко.
  • 56:37 - 56:42
    Оригиналът желязо влезе приближаваше опашката, и като неуморен пребивават игла в
  • 56:42 - 56:47
    тялото на мъж, пътува четиридесет фута, и най-сетне е запечатан в
  • 56:47 - 56:49
    гърбица.
  • 56:49 - 56:55
    Преминаване този мургав влизане, и чрез Йон ниски арки начин - намали чрез това, което в стари
  • 56:55 - 57:00
    пъти трябва да е бил велик централната комина с камини всички кръг - вие
  • 57:00 - 57:01
    въведете публична стая.
  • 57:01 - 57:07
    Още duskier място е това, с такива ниски тромава греди над и такива стари
  • 57:07 - 57:12
    набръчкана дъски отдолу, които бихте почти фантазия стъпи някои стари плавателни съдове
  • 57:12 - 57:14
    каюти, особено на такъв вой
  • 57:14 - 57:19
    нощ, когато този ъгъл закотвен стар ковчег разтърси толкова яростно.
  • 57:19 - 57:25
    От едната страна стояха дълго, ниско-етажерка маса, покрита с напукани витрини,
  • 57:25 - 57:30
    пълни с прашни рядкост, събрани от най-отдалечените кътчета този широкия свят.
  • 57:30 - 57:36
    Проектиране от по-нататъшното ъгъл на стаята стои тъмна търси бърлога - бар -
  • 57:36 - 57:39
    груб опит в главата право кит.
  • 57:39 - 57:44
    Be, че как може да стои по-голямата извита кост на челюст на кит, толкова широко,
  • 57:44 - 57:47
    треньор може почти шофиране под него.
  • 57:47 - 57:52
    В рамките са опърпан рафтове, варира кръг със старата гарафи, бутилки, флакони; и в
  • 57:52 - 57:57
    тези челюстите на бързото унищожаване, както и друг проклет Йона (от чието име наистина
  • 57:57 - 58:00
    те го наричаха), кипи малко изсъхнала
  • 58:00 - 58:07
    старец, който за парите си, скъпо се продава на моряците deliriums и смърт.
  • 58:07 - 58:10
    Гнусни са чаши, в които той излива своята отрова.
  • 58:10 - 58:15
    Макар и вярно цилиндри без - в рамките на villanous зелени очила goggling
  • 58:15 - 58:19
    измамиха заострени надолу към дъното за измама.
  • 58:19 - 58:25
    Паралелно меридиани грубо pecked в чашата, съраунд бокали тези footpads ".
  • 58:25 - 58:30
    Попълнете този знак, и ви такса е само една стотинка, една стотинка повече, и така нататък да
  • 58:30 - 58:36
    пълна чаша - нос Хорн мярка, която може да се глътка за един шилинг.
  • 58:36 - 58:40
    При влизането си на мястото намери броя на младите моряци, се събраха около масата,
  • 58:40 - 58:45
    разглеждане от смътно екземпляри светлина водолази на SKRIMSHANDER.
  • 58:45 - 58:49
    Потърсих на наемодателя, и казвайки му, поисках да бъдат настанени в стая с една стая,
  • 58:49 - 58:55
    получените отговори, че къщата му е пълна - не е легло незаети.
  • 58:55 - 59:00
    "Но Avast," добави той, нарязване на челото му, "вие haint няма възражения
  • 59:00 - 59:06
    споделяне на одеяло една harpooneer, вие сте? S'pose отиваш а whalin ", така че ще
  • 59:06 - 59:09
    добре да се използва за такива неща. "
  • 59:09 - 59:14
    Казах му, че никога не съм обичал да спи в едно легло, че ако аз трябва да го правят, то
  • 59:14 - 59:19
    ще зависи от това кой е harpooneer може да бъде, и че ако той (на наемодателя) наистина
  • 59:19 - 59:22
    никое друго място за мен, и
  • 59:22 - 59:27
    harpooneer не е определено нежелателен, защо вместо да се скитат по нататък за
  • 59:27 - 59:31
    непознат град на толкова горчив нощ, бих се примири с половината от всеки добросъвестен човек
  • 59:31 - 59:32
    одеяло.
  • 59:32 - 59:35
    "И аз така мислех. Добре, седни.
  • 59:35 - 59:41
    Вечеря - искате вечеря? Supper'll да са готови директно. "
  • 59:41 - 59:46
    Аз седнах на една стара дървена уреди, издълбани навсякъде като една пейка на батерията.
  • 59:46 - 59:51
    В единия край на преживни катран е още повече да го украси с жак си нож,
  • 59:51 - 59:56
    навеждане и усърдно работещи далеч в пространството между краката му.
  • 59:56 - 60:01
    Той се опитва ръката си на кораб, плаващ под издути платна, но той не направи много напредък,
  • 60:01 - 60:04
    мисъл. Най-накрая около четири или пет от нас
  • 60:04 - 60:07
    призован хранене ни в съседната стая.
  • 60:07 - 60:13
    Беше студено като Исландия - няма огън на всички - на наемодателя каза, че не може да си го позволят.
  • 60:13 - 60:17
    Нищо друго освен две мрачни свещи лой, всеки в саван.
  • 60:17 - 60:22
    Бяхме охотно бутона нагоре ни маймуна якета, и задръжте за устните ни чаши
  • 60:22 - 60:25
    попарване чай с нашата половина замразени пръсти.
  • 60:25 - 60:30
    Но цената на билета беше от най-съществените вид - не само с месо и картофи, но
  • 60:30 - 60:33
    кнедли, небеса! кнедли за вечеря!
  • 60:33 - 60:37
    Един млад мъж в зелено палто кутия, се обърна към тези кнедли
  • 60:37 - 60:43
    най-ужасен начин. "Моето момче", каза на наемодателя ", вие ще имате
  • 60:43 - 60:46
    кошмара мъртъв sartainty. "
  • 60:46 - 60:50
    "Наемодателя," прошепнах аз, - че не е harpooneer е? "
  • 60:50 - 60:56
    "О, не," каза той, гледайки нещо на дяволски смешен ", harpooneer е
  • 60:56 - 60:58
    тъмно complexioned симпатяга.
  • 60:58 - 61:05
    Той никога не яде пелмени, don't той - яде нищо друго освен пържоли, и той обича "Ем редки".
  • 61:05 - 61:08
    "Дяволът, което прави", казва I. "Къде е, че harpooneer?
  • 61:08 - 61:10
    Дали той тук? "
  • 61:10 - 61:16
    "Той ще бъде тук снабдяват дълго", беше отговорът. Не можех да помогне, но аз започнах да се чувствам
  • 61:16 - 61:19
    подозрителни към тази "тъмна complexioned" harpooneer.
  • 61:19 - 61:23
    Във всеки случай, аз направих моя ум, че ако така се оказа, че ние трябва да спим
  • 61:23 - 61:28
    заедно, той трябва да се събличат и да влязат в леглото, преди да.
  • 61:28 - 61:32
    Вечеря над компанията се върна на бар-стая, когато, знаейки, не какво друго да правя
  • 61:32 - 61:38
    със себе си, реших да прекара остатъка на вечерта като наблюдател.
  • 61:38 - 61:40
    В момента безредици шум се чу без.
  • 61:40 - 61:44
    Стартиране на наемодателя извика: "Това е екипажа на вид делфин.
  • 61:44 - 61:48
    Аз семена я предстоящ тази сутрин; пътуване от три години, както и пълна
  • 61:48 - 61:51
    кораб. Ура, момчета, сега ще имаме най-новите
  • 61:51 - 61:54
    новини от Feegees. "
  • 61:54 - 61:58
    А се чу тропот на ботуши на морето в влизането, вратата се отвори и в
  • 61:58 - 62:01
    привали диви достатъчно набор от моряците.
  • 62:01 - 62:05
    Обгърната в техните рунтава козина гледате, както и с главите си, заглушен в вълнен
  • 62:05 - 62:10
    утешители, всички bedarned и окъсани, и брадите им схванат с ледени висулки, те
  • 62:10 - 62:13
    изглеждаше изригване на мечки от Лабрадор.
  • 62:13 - 62:17
    Те току-що разтоварени от лодката им, и това беше първата къща, те влязоха.
  • 62:17 - 62:23
    Не е чудно тогава, че те направиха права събуждане за устата на кита - бар -
  • 62:23 - 62:27
    набръчкана малко стари Йона, там отслужва, скоро ги изля brimmers
  • 62:27 - 62:28
    всички рунд.
  • 62:28 - 62:34
    Един се оплакват от лоша настинка в главата му, върху която Йона го смесва катран
  • 62:34 - 62:39
    отвара от джин и меласа, която се е клел е суверенна лек за всички настинки и
  • 62:39 - 62:42
    catarrhs каквато и да не говорим колко дълго
  • 62:42 - 62:47
    правостоящи, или дали уловена край бреговете на Лабрадор, или от времето страна на
  • 62:47 - 62:49
    лед остров.
  • 62:49 - 62:52
    Питието скоро, монтирани в главите им, тъй като това обикновено се прави дори и с
  • 62:52 - 62:57
    arrantest topers наскоро разтоварени от морето, и те започнаха да подскача най-много
  • 62:57 - 62:59
    obstreperously.
  • 62:59 - 63:04
    Отбелязва обаче, че един от тях държаха донякъде сдържани, и макар че той изглежда
  • 63:04 - 63:09
    желаят да развалят веселие на спътниците си да не от собствената си трезвен лице, но при
  • 63:09 - 63:13
    Като цяло той се въздържа да направи колкото се може повече шум като останалите.
  • 63:13 - 63:18
    Този човек ме интересува наведнъж, и тъй като морето боговете ръкоположен, че той трябва да
  • 63:18 - 63:22
    скоро ще стане моя спътник по море (макар но спален партньор, доколкото това
  • 63:22 - 63:27
    разказ е), аз тук ще рисков при малко описание на него.
  • 63:27 - 63:32
    Той стоеше пълно шест фута височина, с благородни раменете и гърдите, като едно ковчеже
  • 63:32 - 63:33
    язовира.
  • 63:33 - 63:36
    Рядко съм виждал такива мускули в един мъж.
  • 63:36 - 63:41
    Лицето му беше дълбоко кафяво и изгори, което си бели зъби, ослепително от контраста;
  • 63:41 - 63:46
    , докато в дълбоките сенки на очите му се носеше някои спомени, които не са
  • 63:46 - 63:48
    изглежда да му даде много радост.
  • 63:48 - 63:53
    Гласът му веднага обяви, че е южняк, и от глоба си ръст,
  • 63:53 - 63:57
    си помислих, че той трябва да бъде един от онези високи алпинисти от Alleghanian Ridge в
  • 63:57 - 63:58
    Вирджиния.
  • 63:58 - 64:03
    Когато веселба от другарите му са монтирани на височина, този човек се подхлъзна
  • 64:03 - 64:09
    неспазения, и не видях повече от него, докато той стана ми другар на морето.
  • 64:09 - 64:14
    След няколко минути обаче, той е пропуснат от неговите моряци, и, както изглежда, за
  • 64:14 - 64:18
    някаква причина огромен фаворит с тях, те вдигнали вик на "Bulkington!
  • 64:18 - 64:25
    Bulkington! където е Bulkington? "и се стрелна на къщата, в преследване на него.
  • 64:25 - 64:30
    Тя беше вече около девет часа, и стаята сякаш почти свръхестествено тихо след
  • 64:30 - 64:34
    тези оргии, аз започнах да се поздравят след малко план, който се е случило
  • 64:34 - 64:39
    за мен точно преди входа на моряците.
  • 64:39 - 64:44
    Никой човек предпочита да спи в едно легло. Всъщност, вие ще добра сделка, а не
  • 64:44 - 64:46
    спя с собствения си брат.
  • 64:46 - 64:50
    Не знам как е, но хората обичат да бъдат частни, когато те спят.
  • 64:50 - 64:54
    И когато става въпрос да спи с неизвестен непознат, в странен хан, в
  • 64:54 - 64:59
    странен град, и че непознат harpooneer, а след това вашите възражения
  • 64:59 - 65:01
    за неопределено време се размножават.
  • 65:01 - 65:06
    Нито пък има някакви земни причина защо аз като моряк трябва да спят две в едно легло, повече от
  • 65:06 - 65:12
    някой друг, а за моряците не повече сън, две в едно легло в морето, отколкото бакалавърска Kings направя
  • 65:12 - 65:13
    на брега.
  • 65:13 - 65:18
    За да бъдете сигурни, те всички спят заедно в един апартамент, но вие имате собствен хамак,
  • 65:18 - 65:23
    и се покриват със собствените си одеяло, и да спи в собствената си кожа.
  • 65:23 - 65:26
    Колкото повече размишлявах над това harpooneer, толкова повече аз abominated мисълта на
  • 65:26 - 65:27
    спи с него.
  • 65:27 - 65:32
    Е справедливо да се предположи, че е harpooneer, бельо или вълнена, тъй като
  • 65:32 - 65:37
    случая може да бъде, няма да бъде на tidiest, със сигурност нито един от най-добрите.
  • 65:37 - 65:39
    Аз започнах да потрепва всички.
  • 65:39 - 65:43
    Освен това, тя ставаше късно, и ми приличен harpooneer трябва да се прибера и ще
  • 65:43 - 65:44
    bedwards.
  • 65:44 - 65:49
    Да предположим, че сега той трябва да падам на мене в полунощ - как бих могъл да кажа от какво гнусно
  • 65:49 - 65:53
    дупка той беше идвал? "Наемодателя!
  • 65:53 - 65:57
    Аз си промених мнението си за това harpooneer .-- Аз не спя с него.
  • 65:57 - 66:00
    Ще се опитам пейка тук. "
  • 66:00 - 66:05
    "Точно както ти е угодно; Съжалявам, не мога да вие резервни покривка за матрак и it'sa
  • 66:05 - 66:10
    страшно много груб борда тук "- чувство на възела и резки.
  • 66:10 - 66:15
    "Но чакайте малко, Skrimshander Имам равнина дърводелец в бара - чакайте,
  • 66:15 - 66:18
    Казвам, и ще направите вие плътно достатъчно. "
  • 66:18 - 66:23
    С тези думи той закупени самолета, и със стария си копринена кърпичка първото запрашаване на
  • 66:23 - 66:29
    пейка, енергично, рендосване далеч в леглото ми, докато ухилен като маймуна.
  • 66:29 - 66:33
    Талаш отлетя надясно и наляво, докато най-накрая дойде равнината желязо бум срещу
  • 66:33 - 66:35
    неразрушим възел.
  • 66:35 - 66:40
    Домакинът е близо до spraining китката си, и аз му казах, за бога да се откажа -
  • 66:40 - 66:44
    леглото е достатъчно мека, за да ми костюм, и аз не знам как всички на рендосване
  • 66:44 - 66:47
    светът може да направи гага на борова дъска.
  • 66:47 - 66:51
    Така че събирането на талаш с друга усмивка, и ги хвърлят в големия
  • 66:51 - 66:56
    печка в средата на стаята, той отиде за неговия бизнес, и ме остави в кафява
  • 66:56 - 66:57
    проучване.
  • 66:57 - 67:02
    Сега е взела мярката на пейката, и е установено, че е твърде кратък крак, но
  • 67:02 - 67:03
    които могат да бъдат поправяни с един стол.
  • 67:03 - 67:08
    Но това е прекалено тесен крак, и другата пейка в стаята е около четири сантиметра
  • 67:08 - 67:12
    по-високи от планираните - така че не ги yoking.
  • 67:12 - 67:17
    След това се поставя първата пейка надлъжно по единствено свободно пространство срещу
  • 67:17 - 67:21
    стената, оставяйки малко интервала между гърба ми да се успокои.
  • 67:21 - 67:26
    Но аз скоро установи, че дойде такъв проект на студен въздух над мен под
  • 67:26 - 67:31
    перваза на прозореца, че този план никога не би направил на всички, особено като друг
  • 67:31 - 67:33
    ток от колеблив врата се срещна с
  • 67:33 - 67:38
    от прозореца, и двете заедно образуват серия от малки вихрушки, в непосредствена
  • 67:38 - 67:42
    близост до място, където си мислех да прекарат нощта.
  • 67:42 - 67:47
    Дяволът донесе, че harpooneer, си помислих, но спре, не бих могъл да открадне март, на него -
  • 67:47 - 67:52
    болт му отвътре на вратата и да скочи в леглото си, за да не се събужда от най-яростните
  • 67:52 - 67:54
    knockings?
  • 67:54 - 67:58
    Това изглежда не е лоша идея, но при повторно мисли, аз го е отхвърлил.
  • 67:58 - 68:02
    Защото, които биха могли да покаже, но на следващата сутрин, така че веднага след като съм се пръкнал на
  • 68:02 - 68:07
    стая, harpooneer може да се стои в влизане, всички готови да ме събори!
  • 68:07 - 68:11
    И все пак, гледайки ме рунд отново, и вижда не е възможно шанс да харчите търпим
  • 68:11 - 68:16
    нощ, освен ако в леглото някое друго лице, започнах да мисля, че след всичко, което може да бъде
  • 68:16 - 68:22
    тачим неоправдателен предразсъдъци срещу това непознато harpooneer.
  • 68:22 - 68:26
    Аз мисли, аз ще изчака известно време, той трябва да бъде отпадане след дълго.
  • 68:26 - 68:30
    Ще има добър поглед към него след това, и може би можем да станем весел добра двойка
  • 68:30 - 68:33
    в края на краищата - не знае.
  • 68:33 - 68:38
    Но, въпреки че други пансионери идват от тези, двойки и тройки, и ще
  • 68:38 - 68:44
    легло, все още няма знак на моята harpooneer. "Наемодателя!" I, "това, което един вид едно симпатяга е
  • 68:44 - 68:47
    той - той винаги да държат такива късните часове "?
  • 68:47 - 68:53
    Това сега е трудно на дванадесет часа. Домакинът се засмя отново с постно си
  • 68:53 - 68:58
    кудкудякане, и като че ли да бъде мощно гъделичкаше нещо отвъд моите разбиране.
  • 68:58 - 69:04
    "Не", отговори той, "като цяло той е ранен птица - airley в леглото и airley да расте -
  • 69:04 - 69:06
    Да, той е птица, това, което хваща червея.
  • 69:06 - 69:11
    Но тази вечер той излезе нищожен, вие виждате, и аз не виждам какво airth запазва
  • 69:11 - 69:14
    го толкова късно, освен ако може да бъде, той не може да продаде главата му. "
  • 69:14 - 69:20
    "Не може да се продава главата му - Какъв вид на една история bamboozingly е този, който разказват
  • 69:20 - 69:23
    мен? "класирането им на извисяващите се ярост.
  • 69:23 - 69:28
    "Мислите ли, претендират да кажа, наемодателя, че това harpooneer е действително са се занимавали тази благословена
  • 69:28 - 69:34
    Събота вечер, или по-скоро в неделя сутринта, в изопачават главата си около този град? "
  • 69:34 - 69:38
    "Това е точно тя,", каза на наемодателя, - и аз му казах, че не може да я продаде тук,
  • 69:38 - 69:43
    overstocked е на пазара. "С какво?" извика I.
  • 69:43 - 69:47
    "С глави, за да сте сигурни, не е ли твърде много глави в света?"
  • 69:47 - 69:53
    "Аз ви казвам какво е то, собственик", каза доста спокойно, "По-добре да спре предене
  • 69:53 - 69:56
    че прежди за мен - I'm зелени ".
  • 69:56 - 70:02
    "Нека да не се", като пръчка, и whittling клечка за зъби, "но аз rayther предполагам
  • 70:02 - 70:07
    ще бъде направено BROWN, ако harpooneer че преди ви чуе главата му slanderin "."
  • 70:07 - 70:11
    "Аз ще го пробие за него", казах аз, сега лети в страст отново на този безотчетни
  • 70:11 - 70:17
    смесица от наемодателя. "Това счупи a'ready", каза той.
  • 70:17 - 70:20
    "Счупи", аз казах - "счупи, искаш да кажеш?"
  • 70:20 - 70:25
    "Sartain, и това е причина той не може да го продаде, предполагам."
  • 70:25 - 70:32
    "Наемодателя", казах, до него толкова готино, като връх. Hecla в снежна буря - "наемодател
  • 70:32 - 70:34
    спре whittling.
  • 70:34 - 70:37
    Ти и аз трябва да се разбират един друг, и че твърде без забавяне.
  • 70:37 - 70:43
    Дойда у дома си, и искате легло ли да ми кажете, можете само да ми дадеш половината от един;
  • 70:43 - 70:45
    че другата половина принадлежи към определена harpooneer.
  • 70:45 - 70:49
    И за този harpooneer, когото не сте виждали, продължават да съществуват в ми казваше
  • 70:49 - 70:55
    най-озадачаващи и дразнещи истории, с тенденция да се родят в мен неприятно
  • 70:55 - 70:57
    чувство към човек, за когото дизайн
  • 70:57 - 71:02
    моя близък другар - един вид връзка, наемодател, който е интимен и
  • 71:02 - 71:04
    поверителна в най-високата степен.
  • 71:04 - 71:10
    Сега искат от вас да се говори и ми кажи, кой и какво това harpooneer е и
  • 71:10 - 71:14
    дали съм се във всички отношения, които безопасно да прекарат нощта с него.
  • 71:14 - 71:18
    И на първо място, вие ще бъдете така добри да се върна назад, че историята за продажбата му
  • 71:18 - 71:23
    главата, което ако е вярно аз предприемат, за да бъдат добри доказателства, че този harpooneer е луд за връзване,
  • 71:23 - 71:26
    и нямам представа спи с някой луд;
  • 71:26 - 71:34
    и вие, сър, ВИЕ искам да кажа, наемодател, Вие, сър, като се опитва да ме предизвика да го направят
  • 71:34 - 71:38
    съзнателно, като по този начин ще направи себе си подлежи на наказателно преследване. "
  • 71:38 - 71:46
    , "Стената", каза на наемодателя, привлекателен дълъг дъх, "Това е purty дълго sarmon за
  • 71:46 - 71:48
    симпатяга, че разкъсва малко сега и тогава.
  • 71:48 - 71:54
    Но да е лесно, да е лесно, това тук harpooneer са казвам ви "на току-що е пристигнал
  • 71:54 - 71:58
    от Южните морета, където той купи много на "balmed Нова Зеландия глави (голяма
  • 71:58 - 72:02
    антиквариати, нали знаете), и той е продаден на всички им
  • 72:02 - 72:06
    но един, и че той се опитва да продаде тази вечер, предизвика утре, неделя, и то
  • 72:06 - 72:11
    не бих направил, за да се човешки глави по улиците, когато хора се отиваш "продавам
  • 72:11 - 72:11
    църкви.
  • 72:11 - 72:16
    Той искаше да, миналата неделя, но аз го спря, тъй като той е "отиваш на вратата
  • 72:16 - 72:23
    с четири глави, нанизани на низ, за всички airth като низ от inions. "
  • 72:23 - 72:27
    Тази сметка изчистени иначе безотчетни мистерия, и показа, че
  • 72:27 - 72:31
    наемодателя, след като всички са имали никаква идея да ме заблуждаваш, но в същото време какво би могло
  • 72:31 - 72:34
    Мисля, че на harpooneer, които останаха на
  • 72:34 - 72:38
    Събота вечер чисти в светия Sabbath, ангажирани в такъв канибал бизнес
  • 72:38 - 72:44
    продажба на ръководителите на мъртвите idolators? "Зависи от него, наемодател, че harpooneer
  • 72:44 - 72:47
    е опасен човек. "
  • 72:47 - 72:52
    "Той плаща reg'lar" е дупликата. "Но, хайде, тя все по ужасен края,
  • 72:52 - 72:58
    по-добре да се превръща метили - това е хубаво легло, Сал и ми заспа в леглото, че преди
  • 72:58 - 73:00
    вечер бяхме челно.
  • 73:00 - 73:04
    Има изобилие от стая за двама, за да ритам насам-натам в тази леглото, това е един Всемогъщ голямо легло
  • 73:04 - 73:05
    това.
  • 73:05 - 73:09
    Защо, снабдяват се откаже от него, Сал се използва за пускане на Сам и малкият Джони в подножието на
  • 73:09 - 73:10
    нея.
  • 73:10 - 73:15
    Но аз имам да мечтаят и разтегнат за една нощ, и някак си, Сам се разположиха стан на
  • 73:15 - 73:21
    на пода, и се приближи до счупи ръката му. Arter че, Сал заяви, че не би го направил.
  • 73:21 - 73:26
    Елате тук, аз ще ти дам glim в миг ", и така казва той запали свещ
  • 73:26 - 73:28
    и я задържа към мен, предлагайки да доведе начин.
  • 73:28 - 73:33
    Но аз стоях нерешителен, когато търсят по часовник в ъгъла, той възкликва: "I vum
  • 73:33 - 73:38
    Неделя - не, ще видим, че harpooneer тази вечер той дойде на котва някъде -
  • 73:38 - 73:42
    дойде тогава идват, а не да дойдете "?
  • 73:42 - 73:47
    Разгледа въпроса момент, и след това нагоре по стълбите отидохме, и аз бях въведен в
  • 73:47 - 73:54
    малка стая, студена като мида, и обзаведен, разбира се, с изумителен легло, почти
  • 73:54 - 73:58
    достатъчно голям, наистина за всеки четири harpooneers да спи в крак.
  • 73:58 - 74:03
    "Има", каза наемодателя, пускането на свещ на луд стар морски гърдите, че е
  • 74:03 - 74:07
    двойно мито, като умивалник и център на масата, "там, настанете се удобно
  • 74:07 - 74:10
    сега, и лека нощ вие. "
  • 74:10 - 74:15
    Аз се обърна, хвърлили око на легло, но той е изчезнал.
  • 74:15 - 74:17
    Сгъването на Counterpane, аз се наведе над леглото.
  • 74:17 - 74:23
    Въпреки, че нито един от най-елегантните, тя все още стоеше на контрол, доста добре.
  • 74:23 - 74:27
    След това огледа стаята и освен креват и средата на масата, не можеше да види
  • 74:27 - 74:32
    други мебели, принадлежността към дадено място, но грубо шелф четирите стени, и papered
  • 74:32 - 74:36
    FireBoard символизират мъж, удря кит.
  • 74:36 - 74:40
    От нещата, не е правилно, принадлежащи към стаята, има хамак завързани и
  • 74:40 - 74:45
    хвърлен на пода в единия ъгъл и една голяма торба моряшка, съдържащ
  • 74:45 - 74:49
    harpooneer гардероб, няма съмнение, вместо на земя багажника.
  • 74:49 - 74:54
    Също така, там е парцел на необичаен куки костна риба на рафта над огъня
  • 74:54 - 74:59
    място, и висок харпун, които стоят начело на леглото.
  • 74:59 - 75:01
    Но какво е това на гърдите?
  • 75:01 - 75:06
    Взех го, и се провежда близо до светлината, и се чувствах, и миришеше, и се опитах
  • 75:06 - 75:11
    всеки възможен начин да се стигне до някакъв задоволителен заключение.
  • 75:11 - 75:15
    Мога да го сравни с нищо друго освен една голяма врата мат, украсени по краищата с
  • 75:15 - 75:20
    малко звън тагове нещо като оцветени стволовете таралеж кръг индиец
  • 75:20 - 75:22
    цървул.
  • 75:22 - 75:26
    Имаше дупка или цепнатина в средата на тази мат, колкото виждате, че същото и в Южна
  • 75:26 - 75:27
    American дъждобрани.
  • 75:27 - 75:32
    Но би могло да бъде възможно, че всеки трезвен harpooneer ще влязат в мат врата, и
  • 75:32 - 75:36
    парад по улиците на всеки християнски град в този вид прикритието?
  • 75:36 - 75:41
    Сложих го, да го пробвате, и това ми тежеше като затрудняват, нечесто рунтава
  • 75:41 - 75:46
    дебели, и си помислих малко влажна, като че този мистериозен harpooneer са били
  • 75:46 - 75:47
    да го носите на дъждовен ден.
  • 75:47 - 75:52
    Отидох в нея малко от стъкло, остана срещу стената, и никога не съм виждал такова
  • 75:52 - 75:55
    гледка в живота ми. Аз се изтръгнал от него в бързаме
  • 75:55 - 75:59
    че аз се даде чупката в областта на шията.
  • 75:59 - 76:03
    Аз седнах на ръба на леглото и започна да мисля за това главата изопачават
  • 76:03 - 76:06
    harpooneer и мат на вратата му.
  • 76:06 - 76:11
    След като мислене известно време на леглото от страна на, имам и свалих маймуна яке, и
  • 76:11 - 76:13
    след това застана в средата на стаята мислене.
  • 76:13 - 76:17
    После свали палтото ми, и си помислих, че малко повече в моята риза.
  • 76:17 - 76:22
    Но започват да се чувстват много студено сега, половината се съблече, като бях, и помня какво
  • 76:22 - 76:26
    наемодателя, каза за harpooneer не идва у дома в цялата тази нощ, като се
  • 76:26 - 76:29
    толкова много късно, аз не повече шум, но
  • 76:29 - 76:34
    скочи от моите панталони и ботуши, и след това разпенващ светлината се срина в
  • 76:34 - 76:39
    легло, и похвали себе си на грижите на небето.
  • 76:39 - 76:43
    Дали този матрак пълнени с царевица на кочани или счупени съдове, няма
  • 76:43 - 76:48
    казвам, но аз валцувани за добра сделка, и не можех да спя дълго време.
  • 76:48 - 76:53
    Най-накрая аз се плъзна в лека дрямка, и е доста близо един добър открито море
  • 76:53 - 76:57
    към земята Нод, когато чух тежък звук от стъпки в коридора и видя, че
  • 76:57 - 77:02
    проблясък на светлината в стаята, изпод вратата.
  • 77:02 - 77:07
    Господ ме спаси, смята, че трябва да се harpooneer, адски главата амбулантен търговец.
  • 77:07 - 77:12
    Но аз лежеше съвършено неподвижно, и решени да не каже една дума, докато говори.
  • 77:12 - 77:16
    Провеждане на светлината в една страна, и, че идентични Нова Зеландия в другата глава,
  • 77:16 - 77:20
    непознатият влезе в стаята, и без да гледа към леглото, сложи свещ
  • 77:20 - 77:23
    добър начин на разстояние от мен, на пода в една
  • 77:23 - 77:28
    ъгъл, а след това започва да работи далеч по усукани кабели на големия чанта преди
  • 77:28 - 77:30
    говори като в стаята.
  • 77:30 - 77:35
    Бях всички нетърпение да видя лицето му, но той продължи да го предотвратиха за известно време, докато
  • 77:35 - 77:40
    заетите в unlacing устата на чантата. Това е свършено, обаче, той се обърна
  • 77:40 - 77:44
    кръг - кога, небеса! Каква гледка!
  • 77:44 - 77:48
    Такова лице! Тя е на тъмно, лилаво, жълто цвят,
  • 77:48 - 77:52
    тук и там остана с големи възчерен търси площади.
  • 77:52 - 77:57
    Да, това е точно, колкото си мислех, he'sa ужасно близък другар, той е бил в борбата,
  • 77:57 - 78:00
    е завършил ужасно нарязани, и тук той е само от хирурга.
  • 78:00 - 78:04
    Но в този момент той случайно да се обърне лицето си към светлината, че аз ясно
  • 78:04 - 78:10
    видях те не биха могли да бъдат и мазилки залепване на всички, тези черни квадратчета на бузите му.
  • 78:10 - 78:13
    Те бяха петна от някакъв вид или друг.
  • 78:13 - 78:18
    На първо място аз не знаеше какво да направя това, но скоро намек за истината
  • 78:18 - 78:18
    за мен.
  • 78:18 - 78:23
    Спомних си историята на белия човек - китоловец, които попадат сред
  • 78:23 - 78:26
    канибали, са били татуирани от тях.
  • 78:26 - 78:30
    , Стигнах до извода,, че това harpooneer, в хода на неговите далечни плавания, трябва да има
  • 78:30 - 78:34
    се срещна с подобно приключение. И какво е, мислех си аз, след всички!
  • 78:34 - 78:39
    Това е само външната си; човек може да бъде честен в някакъв вид на кожата.
  • 78:39 - 78:44
    Но тогава, какво да се прави на неземен лицето му, че част от него, искам да кажа, разположена
  • 78:44 - 78:48
    наоколо, и напълно независими от квадратите на татуиране.
  • 78:48 - 78:53
    За да сте сигурни, може да бъде нищо друго освен добър слой от тропически тен, но аз никога не съм чувал
  • 78:53 - 78:58
    на горещото слънце на тен бял мъж в през лилав жълт.
  • 78:58 - 79:02
    Въпреки това, аз никога не са били в Южните морета, а слънцето може би има произведени
  • 79:02 - 79:05
    тези изключителни ефекти върху кожата.
  • 79:05 - 79:08
    Сега, докато всички тези идеи минаваха през мен като светкавица, това harpooneer
  • 79:08 - 79:11
    никога не ме е забелязал на всички.
  • 79:11 - 79:16
    Но след известно затруднение, отвори чантата си, той започна ровичкане в него, и
  • 79:16 - 79:20
    понастоящем извади нещо като томахавка, и печат кожен портфейл с косата на.
  • 79:20 - 79:25
    Поставянето на тези на старите гърдите в средата на стаята, след това той пое нов
  • 79:25 - 79:30
    Зеландия главата - отвратително нещо достатъчно - и натъпкани в чантата.
  • 79:30 - 79:35
    Сега той свали шапката си - нова шапка бобър - когато се приближаваше да пее с пресни
  • 79:35 - 79:36
    изненада.
  • 79:36 - 79:40
    Не е без коса на главата му - няма да се говори за най-малко - нищо, но малка
  • 79:40 - 79:45
    скалпа-възел усукана на челото му. Плешив лилави главата му сега изглеждаха за всички
  • 79:45 - 79:48
    в света като mildewed череп.
  • 79:48 - 79:52
    Ако не непознатият стоеше между мен и вратата, бих бяхме избягали от него
  • 79:52 - 79:55
    по-бързо от всякога заключи вечеря.
  • 79:55 - 80:00
    Дори и като е, си помислих нещо от подхлъзване на прозореца, но тя е на
  • 80:00 - 80:01
    втори етаж обратно.
  • 80:01 - 80:06
    Аз не съм страхливец, но какво да се направи на тази глава изопачават лилаво Rascal напълно
  • 80:06 - 80:08
    премина ми разбиране.
  • 80:08 - 80:13
    Невежеството е майка на страх, и е напълно nonplussed и посрамиха се за
  • 80:13 - 80:18
    непознатият, признавам, бях сега, както и много се бои от него, като че ли е бил дяволът
  • 80:18 - 80:22
    себе си, които по този начин са разбити в стаята ми посред нощ.
  • 80:22 - 80:26
    Всъщност, аз бях толкова се страхуват от него, че не бях игра достатъчно точно тогава да се обръщам към него,
  • 80:26 - 80:32
    и търсенето на задоволителен отговор по отношение на това, което изглеждаше необяснимо в него.
  • 80:32 - 80:37
    В същото време, той продължава дейността на събличане, и най-сетне показа гърдите си
  • 80:37 - 80:38
    и ръцете.
  • 80:38 - 80:42
    Заклевам се в живота, тези покрити части от него бяха изпъстрен със същите квадрати, колкото му
  • 80:42 - 80:48
    лицето, гърба му, през същия тъмен площади, той като че ли са били в
  • 80:48 - 80:52
    Тридесетгодишната война, и просто да се отърва от него с залепване мазилка риза.
  • 80:52 - 80:57
    Още повече, самото му крака са били маркирани, ако парцел на тъмно зелени жаби
  • 80:57 - 80:59
    вървят нагоре стволовете на младите палми.
  • 80:59 - 81:04
    Тя сега е доста ясно, че той трябва да е някакъв отвратителен дивак или други изпратени на борда
  • 81:04 - 81:09
    на китоловец в Южните морета, и така се разтоварва в тази християнска страна.
  • 81:09 - 81:11
    Аз се тресеше да мисля за него.
  • 81:11 - 81:15
    Амбулантен търговец на главите - може би главите на собствените си братя.
  • 81:15 - 81:20
    Той може да отнеме фантазия да мина - небето! погледнете че томахавка!
  • 81:20 - 81:24
    Но нямаше време за shuddering, за сега дивак отиде за нещо, което
  • 81:24 - 81:28
    напълно очарован вниманието ми и ме убеди, че той наистина трябва да бъде
  • 81:28 - 81:29
    езичниците.
  • 81:29 - 81:34
    Отивате на тежката си grego или wrapall или dreadnaught, който преди това е обесен
  • 81:34 - 81:38
    на един стол, той започна да рови в джобовете, и произведени в дължина, любопитно малко
  • 81:38 - 81:41
    деформиран образ с гърбица на гърба си,
  • 81:41 - 81:45
    и точно цвета на три дни Конго бебе.
  • 81:45 - 81:50
    Спомняйки си за балсамираното глава, на първо време аз почти мислех, че тази черна манекена е
  • 81:50 - 81:52
    истинско бебе консервирани по някакъв подобен начин.
  • 81:52 - 81:57
    Но видях, че не е на всички подвижни, и че тя блестеше добра сделка като
  • 81:57 - 82:01
    полиран абанос, стигнах до извода, че тя трябва да бъде нищо друго освен дървен идол, какъвто той всъщност
  • 82:01 - 82:03
    се оказа.
  • 82:03 - 82:08
    За сега дивак ходи до празната камина, както и за премахване на papered пожар
  • 82:08 - 82:13
    борда, създава това малко предчувствие, обезпечени с изображение, като кегла, между дървата.
  • 82:13 - 82:18
    Коминът стълбовете и всички тухли вътре бяха много опушени, така че аз мислех, че това
  • 82:18 - 82:24
    камина прави много подходящо малък храм или параклис за своя идол Конго.
  • 82:24 - 82:28
    Сега ми прецака очите усилено към половин скрито изображение, чувство, но неудобно
  • 82:28 - 82:32
    Междувременно - да видим какво е до следване.
  • 82:32 - 82:36
    Първо той отнема около двойна шепа стърготини от джоба си grego и
  • 82:36 - 82:41
    ги поставя внимателно преди идол, след полагане малко от сухар отгоре и
  • 82:41 - 82:43
    прилагане на пламъка от лампата, той
  • 82:43 - 82:47
    пламна талаш в жертвения пламък.
  • 82:47 - 82:52
    В момента, след много прибързани откъслеци в огъня, и все още hastier оттегляне на
  • 82:52 - 82:57
    пръстите му (което той като че ли да ги жаркото зле), той най-сетне успя
  • 82:57 - 82:59
    при изготвянето на бисквити, после разпенващ
  • 82:59 - 83:04
    на разстояние от топлина и пепел, които са малко, той учтиво оферта от него на малкия негър.
  • 83:04 - 83:10
    Но малкият дявол не изглежда фантазия такъв сух вид на такса на всички, той никога не
  • 83:10 - 83:11
    премества устните му.
  • 83:11 - 83:16
    Всички тези странни лудории са били придружени от все още непознат гърлен шум от
  • 83:16 - 83:21
    поклонник, който изглеждаше да се молят в напевно или друг пее някои езически
  • 83:21 - 83:24
    псалмодия или други, през които лицето му
  • 83:24 - 83:27
    присви за най-неестествен начин.
  • 83:27 - 83:32
    Най-сетне гасенето на пожара, той взе идол много безцеремонно, и то нахвърлила
  • 83:32 - 83:37
    отново в джоба си grego небрежно, като че ли той беше спортист чували мъртъв
  • 83:37 - 83:39
    горски бекас.
  • 83:39 - 83:43
    Всички тези странен съдебното производство, увеличението uncomfortableness ми, и да го видя сега
  • 83:43 - 83:47
    излагане на силни симптоми за сключване на своите бизнес операции и скокове в
  • 83:47 - 83:50
    легло с мен, аз помислих, че е крайно време,
  • 83:50 - 83:54
    Сега или никога, преди светлината, за да развали магията, в която имах толкова дълго
  • 83:54 - 83:58
    са били обвързани. Но интервал, прекарах в обсъжда
  • 83:58 - 84:00
    какво да кажа, е бил фатален.
  • 84:00 - 84:05
    Томахавка си от масата, той разгледа главата на него за миг, и
  • 84:05 - 84:09
    след това го държи към светлината, с устата си в дръжката, той бухнали велики
  • 84:09 - 84:12
    облаци от тютюнев дим.
  • 84:12 - 84:16
    В следващия миг на светлината бе загасена, и този див канибал, томахавка между
  • 84:16 - 84:18
    зъбите му, скочи в леглото с мен.
  • 84:18 - 84:23
    Пях и не можех да го помогне сега, и внезапно грухтене на учудване, той
  • 84:23 - 84:25
    започна да ме чувство.
  • 84:25 - 84:29
    Заекването, нещо, аз не знаех, какво, отнех от него срещу стената,
  • 84:29 - 84:34
    и след това му напомняли, който или каквото и той може да бъде, за да пазят тишина, и да ме вземе
  • 84:34 - 84:36
    и запали лампата отново.
  • 84:36 - 84:40
    Но му гърлен отговори ме задоволява едновременно, че той, но зле разбрана
  • 84:40 - 84:45
    смисъл. "Кой-електронна debel вас?" - Той най-накрая каза - "
  • 84:45 - 84:48
    не говори д язовир-ми, Аз убивам-д. "
  • 84:48 - 84:53
    И така, казват, осветени томахавка започва да процъфтява за мен в тъмното.
  • 84:53 - 84:57
    "Наемодателя, за Бога, Петър ковчег!" Извика I.
  • 84:57 - 85:02
    "Наемодателя! Внимавай! Кофин! Ангели! Спаси ме! "
  • 85:02 - 85:08
    "Speak-е! сигнално-EE мен, които-EE, или язовир-ми, Аз убивам-е! "отново изръмжа канибал,
  • 85:08 - 85:12
    докато си ужасен flourishings на томахавка разпръснати горещата пепел тютюн
  • 85:12 - 85:15
    за мен, докато си мислех бельо ми ще се кача на огън.
  • 85:15 - 85:20
    Но благодаря на небето, в този момент на наемодателя влезе в стаята светлина в ръка,
  • 85:20 - 85:22
    и скачам от леглото, изтича до него.
  • 85:22 - 85:28
    "Не се страхувайте сега", каза той, усмихвайки се отново ", Queequeg тук няма да навреди на косата
  • 85:28 - 85:30
    на главата си. "
  • 85:30 - 85:34
    "Стоп ви ухилен," - извиках аз, - и защо не да ми каже, че че адски
  • 85:34 - 85:37
    harpooneer е канибал? "
  • 85:37 - 85:42
    "Мислех, че сте го know'd - нали аз ще кажа, той е peddlin" глави из града - но?
  • 85:42 - 85:44
    завой метили отново и да заспи.
  • 85:44 - 85:51
    Queequeg, вижте тук - вие ме sabbee, аз sabbee - този човек ви sleepe -
  • 85:51 - 85:52
    sabbee? "
  • 85:52 - 85:57
    "Аз sabbee много" - изсумтя Queequeg, които обичат в лулата си и седи в
  • 85:57 - 85:59
    легло.
  • 85:59 - 86:04
    "Вие gettee в", добави той ми направи знак да си томахавка, и хвърляне на дрехи
  • 86:04 - 86:08
    на една страна. Той наистина това не само гражданска, но
  • 86:08 - 86:11
    наистина вид и благотворителни начин.
  • 86:11 - 86:15
    Аз се загледа в него момент. Понеже всичките му tattooings той е като цяло
  • 86:15 - 86:17
    чиста, миловиден канибал.
  • 86:17 - 86:22
    Каква е цялата тази суетня, имам прави, аз си помислих - man'sa
  • 86:22 - 86:27
    човешко същество, точно както аз съм: той е точно толкова, колкото причина да ме страх, тъй като аз трябва да бъда
  • 86:27 - 86:28
    страхуват от него.
  • 86:28 - 86:33
    По-добър сън с трезвен канибал от пиян християнин.
  • 86:33 - 86:38
    "Наемодателя", казах, "да му кажа да скривалище си томахавка там, или тръба, или каквото и да
  • 86:38 - 86:42
    го наричат, да му кажа да спрете да пушите, в кратък, и аз ще се обърнат с него.
  • 86:42 - 86:45
    Но аз не фантазия като човек пушене в леглото с мен.
  • 86:45 - 86:49
    Това е опасно. Освен това, аз не е застрахован. "
  • 86:49 - 86:54
    Това се казва да Queequeg, той веднага спазени, и отново учтиво махна ми
  • 86:54 - 86:59
    влязат в леглото - преобръщане на една страна, толкова, колкото да се каже - "Аз не ще докосне крак
  • 86:59 - 87:01
    вие. "
  • 87:01 - 87:04
    "Лека нощ, наемодател," казах аз, - може да отидете. "
  • 87:04 - 87:10
    Обърнах се, и никога не е спал по-добре в живота ми.
  • 87:10 - 87:11
    >
  • 87:11 - 87:24
    -Глава 4. В Counterpane
  • 87:24 - 87:29
    При събужда на следващата сутрин за дневна светлина, открих ръка Queequeg хвърлени над мен в
  • 87:29 - 87:34
    най-любящ и любящ начин. Трябваше почти мислех, че е била съпругата му.
  • 87:34 - 87:39
    Counterpane е на мозайка, пълен странно малки разноцветни квадратчета и
  • 87:39 - 87:45
    триъгълници и това му ръка на татуирани навсякъде с нескончаемите критски лабиринт
  • 87:45 - 87:48
    на фигурата, няма две части, от които са на
  • 87:48 - 87:53
    една точна сянка - поради Предполагам, че да му държи ръката му в морето unmethodically
  • 87:53 - 87:59
    слънце и сянка, ръкавите на ризата му неравномерно навити по различно време -
  • 87:59 - 88:01
    същата тази ръка му казвам, погледна за всички
  • 88:01 - 88:05
    в света като ивица на същата пачуърк юрган.
  • 88:05 - 88:10
    В действителност, отчасти лежи върху него, като ръката стана, когато аз първо се събуди, аз трудно може да го кажа
  • 88:10 - 88:15
    юрган, и те така смесени нюанси си заедно, и то само от чувство за
  • 88:15 - 88:19
    тегло и налягане, че мога да кажа, че Queequeg ме прегръща.
  • 88:19 - 88:24
    Моите усещания са странни. Нека се опитаме да ги обясним.
  • 88:24 - 88:28
    Когато бях дете, аз добре помня донякъде сходно обстоятелство, което сполетява
  • 88:28 - 88:34
    ми, дали това е реалност или сън, никога не бих могъл изцяло уреди.
  • 88:34 - 88:36
    Обстоятелство е това.
  • 88:36 - 88:40
    Бях е рязал една или друга лудория - аз мисля, че се опитва да пълзи нагоре
  • 88:40 - 88:46
    комина, като бях видял малко помете предишните няколко дни и ми мащеха, които
  • 88:46 - 88:49
    един или друг начин, всички време разбиване
  • 88:49 - 88:54
    мен, или да ми изпрати легло supperless, - майка ми ме повлече за краката на
  • 88:54 - 88:59
    комина и ме опаковани в леглото, макар че беше само два часа в следобедните часове на
  • 88:59 - 89:03
    21 юни, най-дългия ден в годината, в нашето полукълбо.
  • 89:03 - 89:06
    Чувствах се ужасно.
  • 89:06 - 89:09
    Но е имало и не помагат за него, така нагоре по стълбите, аз отидох в моята малка стая в третото
  • 89:09 - 89:15
    етаж, съблече себе си възможно най-бавно, така че да убие времето, и с
  • 89:15 - 89:18
    горчива въздишка се между чаршафите.
  • 89:18 - 89:23
    Лежах там печално изчисляване, че шестнадесет цялото време трябва да изтече преди да съм
  • 89:23 - 89:29
    може да се надява за възкресението. Шестнадесет часа в леглото! малките на гърба ми
  • 89:29 - 89:31
    болеше да мисля за него.
  • 89:31 - 89:35
    И това е така светлина; слънцето грее през прозореца, и тракането на
  • 89:35 - 89:40
    треньори по улиците, и звукът на гей гласове в цялата къща.
  • 89:40 - 89:46
    Се чувствах по-лошо и по-лошо - най-после станах, облечени, и тихичко се случва в моя
  • 89:46 - 89:51
    чорапи, иска ми мащеха, и изведнъж се хвърли в краката си,
  • 89:51 - 89:53
    умолявайки я като особена полза, за да
  • 89:53 - 89:57
    дайте ми добър slippering за моята неморално поведение; нещо, но наистина
  • 89:57 - 90:02
    ме осъждат да лежи на легло такава непоносима продължителността на времето.
  • 90:02 - 90:07
    Но тя беше най-добрият и най-съвестен на Stepmothers, и обратно, аз трябваше да отида ми
  • 90:07 - 90:08
    стая.
  • 90:08 - 90:13
    За няколко часа лежах там широк буден, чувствайки се много по-лошо, отколкото някога съм
  • 90:13 - 90:17
    направено, тъй като дори и от най-големите последващи нещастия.
  • 90:17 - 90:23
    Най-накрая трябва да са паднали в една размирна кошмар на дрямка; и бавно се събужда от
  • 90:23 - 90:29
    - наполовина потопен в сънищата - аз отворих очите ми, и преди слънцето осветена стая е сега
  • 90:29 - 90:31
    увити във външната тъмнина.
  • 90:31 - 90:36
    Моментално усетих удар, който минава през цялата ми рамка; нищо не е да се види, и
  • 90:36 - 90:42
    нищо не е да бъде изслушан, но свръхестествена страна изглежда поставен в моята.
  • 90:42 - 90:48
    Ръката ми висеше над Counterpane, и безименен, невъобразим, мълчи форма или
  • 90:48 - 90:54
    фантом, към която принадлежи страна, изглежда тясно седнал от страна на леглото ми.
  • 90:54 - 90:59
    Защото това, което изглеждаше възрасти, струпани на възраст, лежах там, замразени с най-ужасни страхове,
  • 90:59 - 91:05
    не се осмели да измъкна ръката ми, но някога мислене, че ако аз може да не се бърка я прави една
  • 91:05 - 91:08
    един инч, ужасен заклинание ще бъде счупен.
  • 91:08 - 91:14
    Аз не знаех как това съзнание, най-после се плъзна по-далеч от мен, но се събужда в
  • 91:14 - 91:18
    сутрин, аз shudderingly го спомня всички, и за дни, седмици и месеци
  • 91:18 - 91:23
    след това аз се загуби в объркващи опитва да обясни загадката.
  • 91:23 - 91:28
    Не, към този час, аз често себе си пъзел с него.
  • 91:28 - 91:34
    Сега, отнема ужасно страх и моите усещания чувство на свръхестественото страна
  • 91:34 - 91:38
    в моя са много сходни, в странността си, на тези, които преживях
  • 91:38 - 91:43
    събужда и вижда езически ръка Queequeg хвърлен кръг мен.
  • 91:43 - 91:48
    Но най-сетне всички събития през изминалата нощ трезво се появиха един по един, в нелетливи
  • 91:48 - 91:52
    реалност и тогава лежах само жив комични затруднение.
  • 91:52 - 91:58
    Защото, ако и аз се опитах да преместите ръката му - отключване му закопчалка младоженецът - още спи като той
  • 91:58 - 92:03
    е, той все още ме прегърна плътно, сякаш нищо, но смъртта трябва да ни част две.
  • 92:03 - 92:09
    Сега съм се стремял да го възбуди - "Queequeg!", Но единственият му отговор беше хъркане.
  • 92:09 - 92:14
    След това се прехвърлят, врата ми чувство, както ако бяха в кон-яка, и внезапно
  • 92:14 - 92:16
    Почувствах лека драскотина.
  • 92:16 - 92:21
    Хвърляне настрана Counterpane, там да спи томахавка от страна на дивака,
  • 92:21 - 92:24
    , както ако бяха брадвичка лице бебе.
  • 92:24 - 92:29
    Доста туршия, наистина си мислех, легнал тук в чужда къща в широкия ден,
  • 92:29 - 92:34
    с един канибал и томахавка! "Queequeg - в името на доброто,
  • 92:34 - 92:36
    Queequeg, събуди се! "
  • 92:36 - 92:41
    Най-сетне, от удар на много Въртеше се и шумни и непрестанни expostulations при
  • 92:41 - 92:47
    unbecomingness на прегръщане му колега от мъжки пол в тази брачни вид стил, аз.
  • 92:47 - 92:50
    успя да извличане на грухтене и
  • 92:50 - 92:55
    В момента, той се отдръпна ръката си, се разтърси всички като куче Нюфаундленд
  • 92:55 - 93:00
    точно от водата, и седна в леглото, схванат като щука персонал, да ме гледа, и
  • 93:00 - 93:01
    търкане на очите му, ако той не
  • 93:01 - 93:06
    напълно си спомня как дойдох да бъдат там, макар и смътно съзнание да знае
  • 93:06 - 93:10
    нещо за мен като че ли бавно изгрява над него.
  • 93:10 - 93:16
    Междувременно, аз лежеше тихо го заглеждат, че няма сериозни опасения, и се наведе при
  • 93:16 - 93:19
    тясно спазване толкова любопитен създание.
  • 93:19 - 93:24
    Когато най-сетне, съзнанието му сякаш докосвате характер на негов близък другар,
  • 93:24 - 93:29
    и той стана, така да се каже, примирил с факта, той скочи на пода и
  • 93:29 - 93:31
    от определени знаци и звуци ми даде
  • 93:31 - 93:36
    разбере, че, ако ми хареса, той се обличал първо и след това ме остави да се обличаш
  • 93:36 - 93:40
    след това, оставяйки целия апартамент за себе си.
  • 93:40 - 93:44
    Смята, I, Queequeg, според обстоятелствата, това е много цивилизовано
  • 93:44 - 93:49
    увертюра, но истината е, че тези диваци имат вродено чувство на деликатност, да кажем това, което
  • 93:49 - 93:54
    ще, чудно е как по същество учтив те.
  • 93:54 - 93:58
    Аз плащам този комплимент Queequeg, защото той се отнасяше с мен с толкова
  • 93:58 - 94:03
    много учтивост и внимание, докато бях виновен на голяма грубост, взирайки се в
  • 94:03 - 94:05
    го от леглото и да гледам всичките му
  • 94:05 - 94:11
    тоалетна движения, за времето, любопитството ми все по-добре на моето развъждане.
  • 94:11 - 94:17
    Независимо от това, човек като Queequeg не виждате всеки ден, той и постъпките му са добре
  • 94:17 - 94:20
    струва необичайно отношение.
  • 94:20 - 94:27
    Той започна дресинг отгоре обличане бобър му шапка, много високи, между впрочем, и
  • 94:27 - 94:30
    след това - все още минус му trowsers - той ловува ботушите си.
  • 94:30 - 94:34
    Какво ще е под небето, той го направи за, аз не мога да кажа, но следващото му движение, е да се
  • 94:34 - 94:41
    смаже себе си - обувки в ръка и шапка - под леглото, когато от разни насилие
  • 94:41 - 94:43
    gaspings и strainings, заключи той
  • 94:43 - 94:49
    усилено работят себе си обувка, въпреки че няма закон за благоприличие, че някога съм чувал, е
  • 94:49 - 94:53
    някой трябва да бъдат частни, при пускането на ботушите си.
  • 94:53 - 94:58
    Но Queequeg, виждате ли, е създание в етап на преход - нито гъсеница
  • 94:58 - 94:59
    нито пеперуда.
  • 94:59 - 95:04
    Той е просто достатъчно цивилизовани, за да покаже своята outlandishness в най-странните
  • 95:04 - 95:08
    възможно маниери. Образованието си все още не е завършена.
  • 95:08 - 95:10
    Той е бил студент.
  • 95:10 - 95:14
    Ако той не е бил в малка степен цивилизован, той най-вероятно не би
  • 95:14 - 95:18
    смутиха себе си с ботуши на всички, но след това, ако той не е бил все още дивак, той
  • 95:18 - 95:22
    никога не би мечтал за получаване под леглото, за да ги поставят на.
  • 95:22 - 95:28
    Най-накрая, той се появи с шапка, много нащърбени и натрошени над очите му, и
  • 95:28 - 95:32
    започва да скърцане и накуцвайки из стаята, като че ли не е много свикнали да ботуши,
  • 95:32 - 95:36
    си чифт влажна, набръчкани тези волска кожа -
  • 95:36 - 95:40
    вероятно не се правят по поръчка - скоро притискане и го измъчва най-първо да отида
  • 95:40 - 95:44
    на разстояние от горчив студена сутрин.
  • 95:44 - 95:48
    Виждайки, сега, че не е имало завесите на прозореца, и че на улицата е много
  • 95:48 - 95:53
    тесен, къщата отсреща заповяда на един обикновен поглед в стаята, и при спазване
  • 95:53 - 95:55
    повече и по-некоректен цифра, която
  • 95:55 - 96:01
    Queequeg, за да предотврати с нищо друго, но си шапка и ботуши на, аз го помоли
  • 96:01 - 96:05
    толкова добре, както би могло да ускори тоалетна му до известна степен, и по-специално, за да получите
  • 96:05 - 96:08
    в панталони си възможно най-скоро.
  • 96:08 - 96:11
    Той се спазват, и след това продължи да се измие.
  • 96:11 - 96:15
    По това време сутрин нито един християнин би изпере лицето му, но Queequeg,
  • 96:15 - 96:20
    за моя изненада, се задоволи с ограничаващи неговата измиване на гърдите му,
  • 96:20 - 96:22
    оръжие, и ръцете.
  • 96:22 - 96:26
    След това облякъл жилетката си, и като парче на твърдия сапун за пране стойка
  • 96:26 - 96:31
    средата на масата, като я натопи във вода и започна да lathering лицето му.
  • 96:31 - 96:36
    Гледах да се види, където той непрекъснато си бръснач, когато ето и ето, той поема
  • 96:36 - 96:42
    харпун от ъгъла на леглото, комбинезони, дълги дървени състав, unsheathes на главата,
  • 96:42 - 96:45
    възбужда малко на ботуша си и крачи
  • 96:45 - 96:49
    до малко огледало срещу стената, започва енергично на терени, или по-скоро
  • 96:49 - 96:54
    харпун на бузите му. Мисли I, Queequeg, това е използването Роджърс
  • 96:54 - 96:57
    най-добрата прибори за хранене с отмъщение.
  • 96:57 - 97:00
    След Чудех се по-малко в тази операция, когато дойдох да знаете от какво глоба
  • 97:00 - 97:05
    стомана главата на харпуна е направено, и как извънредно остри дълги прави
  • 97:05 - 97:08
    ръбове винаги са отглеждани.
  • 97:08 - 97:12
    Останалата част от неговите тоалетна скоро е постигнато, и той гордо маршируваха на стаята,
  • 97:12 - 97:16
    увит в якето си пилот маймуна, както и спортни харпуна си като
  • 97:16 - 97:21
    маршалския палка.
  • 97:21 - 97:25
    Глава 5. Закуска.
  • 97:25 - 97:29
    Бързо последвано костюм, и се спуска в бар-стая, заговори на ухилен
  • 97:29 - 97:31
    наемодател много приятно.
  • 97:31 - 97:36
    Пригаждаше не злоба към него, че той е skylarking не с мен малко
  • 97:36 - 97:39
    по въпроса на моя близък другар.
  • 97:39 - 97:43
    Добър смях, обаче, е могъщо нещо добро, и по-скоро твърде оскъдни нещо добро;
  • 97:43 - 97:45
    колкото повече е жалко.
  • 97:45 - 97:50
    Така че, ако всеки един човек, в собствената си правилно човек да си позволи неща за една добра шега
  • 97:50 - 97:55
    някой, нека не се назад, но нека го весело да си позволи да прекара и
  • 97:55 - 97:58
    бъдат изразходвани по този начин.
  • 97:58 - 98:02
    И човекът, че има нещо щедро смешно за него, бъдете сигурни, има повече
  • 98:02 - 98:05
    в този човек, отколкото може би мисля за.
  • 98:05 - 98:09
    Бар-стая, сега е пълен на пансионери, които са били отпадане през нощта
  • 98:09 - 98:13
    предишното, и на кого не е все още имаше добър поглед.
  • 98:13 - 98:18
    Те бяха почти всички whalemen, помощник-капитаните, и второ-капитаните, и трети помощник-капитаните, и морето
  • 98:18 - 98:23
    дърводелци, и бъчварски към морето, и морето ковачи и harpooneers и кораб
  • 98:23 - 98:27
    пазители, кафяв и як компания, с
  • 98:27 - 98:33
    bosky бради, с дълга коса, рошава, всички носенето на сака маймуна за сутрешно рокли.
  • 98:33 - 98:37
    Доста ясно може да каже колко време всеки един е бил на брега.
  • 98:37 - 98:43
    Здрави бузата на този млад човек е като слънцето препечен круша в оттенък, и изглежда да
  • 98:43 - 98:49
    миризма почти толкова мускусен, той не може да има три дни, разтоварени от индийския му пътуване.
  • 98:49 - 98:53
    Този човек следващия му изглежда няколко нюанса по-лека, може да се каже, едно докосване на сатен
  • 98:53 - 98:55
    дървесина е в него.
  • 98:55 - 99:00
    В тена на трета все още се задържа tawn тропичен, но леко избелени
  • 99:00 - 99:04
    с тях, той несъмнено е останаха цели седмици на брега.
  • 99:04 - 99:10
    Но кой може да покаже бузата като Queequeg? , които, забранени с различни нюанси, сякаш
  • 99:10 - 99:15
    като западния склон на Андите, за да се изявяват в един масив, контрастиращи климат,
  • 99:15 - 99:17
    зона по зона.
  • 99:17 - 99:23
    Grub, хо! "Сега извика наемодател, широко отваряне на вратата, и в отидохме да
  • 99:23 - 99:24
    закуска.
  • 99:24 - 99:29
    Те казват, че мъжете, които са видели по света, като по този начин да стане доста лесно в начин,
  • 99:29 - 99:31
    доста хладнокръвни във фирмата.
  • 99:31 - 99:36
    Не винаги, обаче: Ledyard, великия пътешественик Нова Англия и Мънго Парк,
  • 99:36 - 99:41
    Scotch, на всички хора, те са притежавали най-малко гаранция в салон.
  • 99:41 - 99:47
    Но може би просто преминаване на Сибир в шейна, теглена от кучета, като Ledyard направи, или
  • 99:47 - 99:53
    като дълго самотен разходка на празен стомах, в негърът сърцето на Африка,
  • 99:53 - 99:55
    , която е сумата от бедните Mungo
  • 99:55 - 100:00
    изпълнения - този вид пътуване, аз казвам, не може да бъде най-добрият начин за постигане на
  • 100:00 - 100:05
    висока социална лак. Все пак, за по-голямата си част, че нещо
  • 100:05 - 100:07
    нещо е да се има навсякъде.
  • 100:07 - 100:11
    Тези разсъждения просто тук са породени от обстоятелството, че след като всички ние бяхме
  • 100:11 - 100:17
    седнали на масата, и се готвех да чуете някои добри истории за китолов, да ми
  • 100:17 - 100:23
    не малка изненада, почти всеки човек, запази дълбока тишина.
  • 100:23 - 100:26
    И не само това, но те изглеждаха смутени.
  • 100:26 - 100:31
    Да, тук са набор от морски кучета, много от които без най-малката си свенливост
  • 100:31 - 100:37
    качва големите китове в открито море - цялата непознати за тях - и тях дуелираха
  • 100:37 - 100:39
    мъртви без намигване, и все пак, те тук
  • 100:39 - 100:45
    седеше на социална маса за закуска - всички от един и същи разговори, всички сродни вкусове -
  • 100:45 - 100:49
    оглеждайки, както е глупаво един на друг, като че те никога не са били извън зоната на видимост
  • 100:49 - 100:52
    на някои кошарата сред зелените планини.
  • 100:52 - 100:59
    Любопитен поглед, тези свенливи мечки, тези плахи whalemen войн!
  • 100:59 - 101:03
    Но като за Queequeg - защо, Queequeg седях там сред тях - в главата на таблицата,
  • 101:03 - 101:08
    също така, случайно, като хладен като icicle. За да бъде сигурен, че не мога да кажа много за неговата
  • 101:08 - 101:10
    разплод.
  • 101:10 - 101:13
    Неговото най-голямо почитател не биха могли да имат сърдечно обосновано довеждането му си
  • 101:13 - 101:19
    харпун в закуска с него и да го използвате без церемония, която достига до над
  • 101:19 - 101:21
    таблицата с него, за предстоящата опасност
  • 101:21 - 101:25
    на много глави и граплинг телешки пържоли към него.
  • 101:25 - 101:30
    Но това със сигурност беше много хладно от него, и всеки знае, че в повечето
  • 101:30 - 101:36
    оценка на хората, за да се направи нещо хладно е да го направя genteelly.
  • 101:36 - 101:41
    Ние няма да говорим за особеностите всички Queequeg тук, как той се отказа от кафе
  • 101:41 - 101:47
    и горещи ролки, и се прилагат му цялото си внимание на телешки пържоли, прави рядко.
  • 101:47 - 101:51
    Достатъчно, че, когато закуска беше над оттегли като останалата част в публичното
  • 101:51 - 101:56
    стая, запали си томахавка тръби, и седеше там тихо храносмилане и пушене
  • 101:56 - 102:03
    неразделна шапка, когато sallied за разходка.
  • 102:03 - 102:07
    Глава 6. Street.
  • 102:07 - 102:12
    Ако бях удивен на първо улов поглед на толкова необичаен индивид като
  • 102:12 - 102:17
    Queequeg циркулиращи сред изисканото общество на цивилизован град, че
  • 102:17 - 102:20
    учудване отиде скоро след като ми
  • 102:20 - 102:24
    първата дневна светлина разходка из улиците на Ню Бедфорд.
  • 102:24 - 102:28
    В артерии близо доковете, всеки значителен пристанище често предлагат
  • 102:28 - 102:32
    за да видите най-странното търси nondescripts от чуждестранни части.
  • 102:32 - 102:37
    Дори в Бродуей и Кестен улиците, средиземноморски моряци понякога ще
  • 102:37 - 102:39
    бутаница на уплашиха дами.
  • 102:39 - 102:45
    Regent Street не е непозната за Lascars и Malays и в Бомбай, в Аполо Green,
  • 102:45 - 102:51
    живеят Янкис често се уплаши местните жители. Но Ню Бедфорд бие всички водни улица и
  • 102:51 - 102:52
    Wapping.
  • 102:52 - 102:58
    В тези последните по-горе преследва виждате само моряците, но в Ню Бедфорд, действителните
  • 102:58 - 103:04
    канибали стоят в чата в ъглите на улиците; диваци Краен победител, много от които все още извършват
  • 103:04 - 103:06
    костите им нечестиви плът.
  • 103:06 - 103:09
    Това прави непознат взират.
  • 103:09 - 103:15
    Но, освен Feegeeans, Tongatobooarrs, Erromanggoans, Pannangians, и
  • 103:15 - 103:21
    Brighggians, и, освен дивите екземпляри от по китолов плавателни съдове, които
  • 103:21 - 103:24
    пренебрегнати макара за улиците, ще
  • 103:24 - 103:28
    други забележителности, още по-любопитен, със сигурност по-комична.
  • 103:28 - 103:34
    Има седмично пристигат в този град десетки зелени Vermonters и Ню Хемпшир мъже, всички
  • 103:34 - 103:37
    жадни за печалба и слава в риболова.
  • 103:37 - 103:42
    Те са предимно млади, на смел рамки; сътрудници, които са отсечени гори, и сега
  • 103:42 - 103:45
    стреми да падне брадвата и да грабне кит практика.
  • 103:45 - 103:49
    Много от тях са толкова зелен, колкото Зелената планина, откъдето са дошли.
  • 103:49 - 103:53
    В някои неща, които ще ги мисля, но няколко часа.
  • 103:53 - 103:56
    Вижте там! че симпатяга перчи зад ъгъла.
  • 103:56 - 104:00
    Той носи шапка бобъра и фрак, обгърнат от един моряк-колан и
  • 104:00 - 104:01
    обвивка нож.
  • 104:01 - 104:05
    Тук идва друг с sou' клоня към запад и наметало bombazine.
  • 104:05 - 104:11
    Не град чистопородни конте ще сравни с чистопородни страна - Искам да кажа, явен
  • 104:11 - 104:17
    селяндур денди - колеги, че в куче-дни, ще косите си два акра в еленова кожа
  • 104:17 - 104:19
    ръкавици за страх от дъбилни ръцете си.
  • 104:19 - 104:23
    Сега, когато страната денди, като това го взема под главата си, за да се отличава
  • 104:23 - 104:28
    репутация, и се присъединява към големите китове рибни, трябва да видите комични неща
  • 104:28 - 104:32
    той прави при достигане на пристанището.
  • 104:32 - 104:36
    Bespeaking си морски дрешки, той поръчки звънец-бутоните му жилетки; ремъци към
  • 104:36 - 104:37
    му платно trowsers.
  • 104:37 - 104:43
    Ах, бедни Hay-Seed! как горчиво ще се спука тези ленти в първата вой хала,
  • 104:43 - 104:48
    когато ти си задвижване, ремъци, копчета, и всички, в гърлото на бурята.
  • 104:48 - 104:53
    Но не мисля, че този прочут град има само harpooneers, канибали, и bumpkins
  • 104:53 - 104:56
    да покаже на посетителите си. Не всички.
  • 104:56 - 104:59
    Все Ню Бедфорд Странно, когато се място.
  • 104:59 - 105:05
    Ако не беше за нас whalemen, че тракт на земя днес може би са били в
  • 105:05 - 105:07
    като вой състояние, на брега на Лабрадор.
  • 105:07 - 105:12
    Както е части на гърба си страна са достатъчно, за да изплаши един, те изглеждат толкова кокалести.
  • 105:12 - 105:17
    Самият град е може би най-скъпото място за живеене, във всички Нова Англия.
  • 105:17 - 105:22
    Това е земя на петрола, достатъчно вярно, но не и като Ханаанската земя, също на царевица и
  • 105:22 - 105:23
    вино.
  • 105:23 - 105:27
    Улиците не работят с мляко, нито през пролетта време да ги проправи с
  • 105:27 - 105:29
    пресни яйца.
  • 105:29 - 105:34
    И все пак, въпреки това, никъде в цяла Америка ще можете да намерите повече патриций като
  • 105:34 - 105:39
    къщи, паркове и градини, по-пищен, отколкото в Ню Бедфорд.
  • 105:39 - 105:44
    Откъде са дошли? как засадени по този път счупен сгурия на страната?
  • 105:44 - 105:50
    Иди и поглед върху желязо Емблематичното харпуни кръг там възвишени имението, и
  • 105:50 - 105:51
    вашият въпрос ще бъде отговорено.
  • 105:51 - 105:57
    Да, всички тези смели къщи и цветя градини дойде от Атлантическия океан, Тихия океан,
  • 105:57 - 105:58
    и Индийския океан.
  • 105:58 - 106:02
    Едно и всички те са harpooned и влачени до тука от дъното на
  • 106:02 - 106:06
    морето. Може ли Хер Александър извърши подвиг, като
  • 106:06 - 106:07
    това?
  • 106:07 - 106:13
    В Ню Бедфорд, бащи, казват те, китове за dowers на дъщерите си, и
  • 106:13 - 106:16
    част на разстояние от техен племеннички с няколко морски свине, а парче.
  • 106:16 - 106:20
    Трябва да отида в Ню Бедфорд, за да видите брилянтна сватба, защото, казват те, те са
  • 106:20 - 106:25
    резервоари на нефт във всеки дом, и всяка нощ безразсъдно горят техните дължини в
  • 106:25 - 106:28
    спермацет свещи.
  • 106:28 - 106:34
    През лятото на време, градът е сладко да се види, пълен с глоба кленове - дълги пътища на зелено
  • 106:34 - 106:35
    и злато.
  • 106:35 - 106:40
    А през август, високо във въздуха, красив и щедър кестени, свещници
  • 106:40 - 106:47
    мъдър, предлагам минувач от изтънява изправено конуси на събрали цветчета.
  • 106:47 - 106:52
    Така всемогъщ е изкуство, която в много квартал на Ню Бедфорд superinduced
  • 106:52 - 106:57
    ярки тераси на цветя върху голите скали откаже, хвърлени настрана при сътворението
  • 106:57 - 107:00
    последния ден.
  • 107:00 - 107:04
    А жените на Ню Бедфорд, те цъфтят като техните собствени червени рози.
  • 107:04 - 107:10
    Но само рози цъфтят през лятото, като има предвид, че глобата карамфил на бузите си е целогодишен
  • 107:10 - 107:12
    като слънчева светлина в седмия небесата.
  • 107:12 - 107:19
    Другаде мач, които цъфтят техни, вие не можете да запишете в Салем, където те кажи ми
  • 107:19 - 107:24
    младите момичета дишат такива, мускус, моряк влюбените им миризма мили
  • 107:24 - 107:26
    брега, като че ли се приближава на
  • 107:26 - 107:32
    миризлив Молукските острови, вместо на пуритански пясъци.
  • 107:32 - 107:37
    Глава 7. Параклиса.
  • 107:37 - 107:42
    В същия този Ню Бедфорд стои параклиса един китоловец, и малцина са на Moody
  • 107:42 - 107:48
    рибари, скоро обвързан за Индийския океан и Тихия океан, които не успяват да направят в неделя
  • 107:48 - 107:48
    посещение на място.
  • 107:48 - 107:53
    Аз съм сигурен, че не съм. Завръщайки се от първата ми сутрин разходка, аз
  • 107:53 - 107:59
    отново sallied върху тази специална поръчка. Небето се е променило от ясно, слънчево студена,
  • 107:59 - 108:01
    за шофиране киша и мъгла.
  • 108:01 - 108:07
    Опаковане себе си в рунтава ми яке от плат, наречен меча кожа, съм се борил по моя начин
  • 108:07 - 108:09
    срещу упорити буря.
  • 108:09 - 108:14
    Въвеждане, открих малки и разпръснати общество моряци и моряци съпруги
  • 108:14 - 108:18
    и вдовиците. Приглушено мълчание се възцари, нарушавана само в
  • 108:18 - 108:21
    пъти от виковете на бурята.
  • 108:21 - 108:25
    Всеки мълчи поклонник, като че ли нарочно заседание отделно от другите, сякаш всеки
  • 108:25 - 108:29
    мълчалив скръб са островни и необщителен.
  • 108:29 - 108:34
    Капелан не са пристигнали, и там тези мълчи острови на мъжете и жените седяха
  • 108:34 - 108:39
    твърдо се насочили няколко таблетки мрамор, с черни граници, masoned в стената
  • 108:39 - 108:42
    от двете страни на амвона.
  • 108:42 - 108:47
    Три от тях се затече нещо като следното, но аз не претендирам да цитирам: -
  • 108:47 - 108:53
    Свещен в памет на Джон Талбот, Кой, на възраст от осемнадесет години, е загубено зад борда,
  • 108:53 - 109:00
    Близо до остров на запустението, на разстояние от Патагония, 1 ноември, 1836.
  • 109:00 - 109:06
    ТОЗИ таблетка е издигнат в негова памет от сестра му.
  • 109:06 - 109:13
    Свещено място за ПАМЕТ НА РОБЪРТ Лонг, Уилис ELLERY, ГАРДЕЛС COLEMAN, WALTER пестелив, Сет
  • 109:13 - 109:20
    Мейси, и Самуел GLEIG, Формиране на един от екипажите лодки на кораба Елиза Кой
  • 109:20 - 109:23
    теглени от погледа от кит, На Off-
  • 109:23 - 109:29
    брега Ground в Тихия океан, 31 декември, 1839 г..
  • 109:29 - 109:34
    Мраморът е тук, поставени от техните оцелели моряци.
  • 109:34 - 109:40
    Свещено място за ПАМЕТ НА В края на капитан Езекиил HARDY, Кой в носа на лодката си
  • 109:40 - 109:46
    е бил убит от кашалот, по крайбрежието на Япония, АВГУСТ 3D 1833.
  • 109:46 - 109:52
    ТОЗИ таблетка е издигнат в негова памет от неговата вдовица.
  • 109:52 - 109:57
    Отърси от суграшица от моя лед стъклопакет шапка и яке, аз се седи близо до
  • 109:57 - 110:02
    врата и странично завъртане е бил изненадан да види Queequeg близо до мен.
  • 110:02 - 110:07
    Засегнатите от тържественост на сцената, има чудите погледа на недоверчиво
  • 110:07 - 110:09
    любопитство в изражението му.
  • 110:09 - 110:14
    Това дивак е само настоящето лице, което изглежда да забележите входа ми, защото той
  • 110:14 - 110:19
    е само този, който не можеше да чете, и, следователно, не е чел тези фригидна
  • 110:19 - 110:20
    надписи на стената.
  • 110:20 - 110:25
    Дали всеки от роднините на моряците, чиито имена се появиха, има сега сред
  • 110:25 - 110:30
    срещане, аз не знаех, но толкова много са незаписани в злополуки
  • 110:30 - 110:32
    риболовна дейност, и толкова ясно няколко жени
  • 110:32 - 110:37
    представи износване, че лицето, ако не украшения на някои непрестанна мъка, че аз
  • 110:37 - 110:43
    се чувстват сигурни, че тук преди мен се бяха събрали тези, чиито unhealing сърцата
  • 110:43 - 110:45
    недостъпно за тези мрачни таблетки
  • 110:45 - 110:48
    съчувствено причинило старите рани да кърви отново.
  • 110:48 - 110:55
    Oh! вие, чиито мъртви лежат заровени под зелената трева, който стои сред цветя може да
  • 110:55 - 111:02
    кажем - ето, тук се намира на възлюбения ми, вие не знаете на опустошение, че люпила в пазвите
  • 111:02 - 111:03
    като тези.
  • 111:03 - 111:08
    Какво горчив бланки в тези черно-граничи мрамори, които покриват не пепелта!
  • 111:08 - 111:11
    Какво отчаяние и в тези недвижимите надписи!
  • 111:11 - 111:16
    Какво смъртоносни кухини и нежелан изневери в линии, които изглежда да нагризи при всички
  • 111:16 - 111:21
    Вяра, и отказват възкресения на същества, които са placelessly загинал
  • 111:21 - 111:23
    без гроб.
  • 111:23 - 111:29
    Както тези таблетки е добре да стоят в пещерата на Елефанта, тъй като тук.
  • 111:29 - 111:34
    В какво преброяване на живи същества, мъртвите на човечеството са включени, защо е
  • 111:34 - 111:39
    че една универсална поговорка казва за тях, че те разказват никакви приказки, макар и съдържащи повече
  • 111:39 - 111:42
    тайни от Гудуин пясъци, как е
  • 111:42 - 111:48
    , че името му, който вчера замина за другия свят, ние префикс толкова значително
  • 111:48 - 111:53
    и неверниците една дума, и все още не му дава правото, ако той, но се впуска за
  • 111:53 - 111:56
    отдалечените Индии на този жив земята, защо
  • 111:56 - 112:01
    животозастрахователни компании плащат смърт-конфискациите при безсмъртни, в какво
  • 112:01 - 112:08
    вечен, unstirring парализа, и смъртоносен, безнадеждно транс, все още се намира антични Адам, които
  • 112:08 - 112:11
    умрели шестдесет кръг преди векове, как е
  • 112:11 - 112:15
    че ние все още отказват да се утеши за тези, които ние все пак поддържат са
  • 112:15 - 112:22
    жилище в неописуем блаженство, защо всички живи, така че се стремим да затишие всички мъртви;
  • 112:22 - 112:28
    защо но слуховете на чукат в гробница ще ужаси целия град.
  • 112:28 - 112:32
    Всички тези неща не са без тяхното значение.
  • 112:32 - 112:37
    Но вярата, като чакал, храни сред гробници, и дори от тези мъртви съмнения тя
  • 112:37 - 112:40
    събира нейната най-жизнените надежда.
  • 112:40 - 112:45
    Едва Необходимо е да бъде разказана, с какви чувства, в навечерието на пътуването Nantucket,
  • 112:45 - 112:51
    Разглежда тези мраморни таблетки, и от мътната светлина на тази тъмна, скръбен ден
  • 112:51 - 112:55
    прочетете съдбата на whalemen, които бяха отишли преди мен.
  • 112:55 - 113:01
    Да, Исмаил, същата съдба може да бъде твое. Но някак си се веселят отново.
  • 113:01 - 113:06
    Възхитителен стимули, да се качат, фини шанс за промоция, изглежда вярно,
  • 113:06 - 113:10
    лодка печка, ще ме направи безсмъртен от Brevet.
  • 113:10 - 113:14
    Да, има смърт в този бизнес на китолова - speechlessly бърз хаотичен
  • 113:14 - 113:18
    пакетна на човек във вечността. Но какво тогава?
  • 113:18 - 113:23
    Струва ми се ние изключително погрешно този въпрос на живот и смърт.
  • 113:23 - 113:27
    Струва ми се, че това, което те наричат сянката ми тук на земята, е истинската ми същност.
  • 113:27 - 113:32
    Струва ми се, че в търсенето на нещата духовния живот, ние сме твърде много като стриди
  • 113:32 - 113:37
    спазване на слънцето чрез водата, и мисля, че дебел вода най-тънкия
  • 113:37 - 113:37
    въздух.
  • 113:37 - 113:42
    Струва ми се тялото ми е само утайка от по-добре моето същество.
  • 113:42 - 113:47
    Всъщност тялото ми, които ще вземат казвам, това не ми е.
  • 113:47 - 113:53
    И затова три Наздраве за Nantucket; и дойде печка лодка и тялото на печката, когато
  • 113:53 - 114:03
    те ще предотврати душата ми, дявол да го вземе сам не може.
  • 114:03 - 114:04
    >
  • 114:04 - 114:16
    -Глава 8. Амвона.
  • 114:16 - 114:22
    Аз не бях седнал много дълго, преди човек на някои вековни здравина влезе;
  • 114:22 - 114:27
    веднага, тъй като бурята замеряни врата се върна при него призна, един бърз почтителен
  • 114:27 - 114:30
    заглеждат му от цялото общество,
  • 114:30 - 114:35
    достатъчно удостоверено, че тази глоба старец е свещеник.
  • 114:35 - 114:39
    Да, това е известният Mapple Отец, така наречената от whalemen, сред които той е
  • 114:39 - 114:41
    много голям фаворит.
  • 114:41 - 114:46
    Той е бил моряк и harpooneer в младежките си години, но в продължение на много години миналото бяха
  • 114:46 - 114:48
    посветил живота си на министерството.
  • 114:48 - 114:53
    По това време аз сега пиша на отец Mapple е в Харди зимата на здравословен стари
  • 114:53 - 114:59
    възраст, че нещо от старост, което изглежда се сливат в втори младежки цъфтежа, за
  • 114:59 - 115:01
    сред всички фисури на бръчките си,
  • 115:01 - 115:06
    там блестеше някои леки отблясъци на ново-развиващи се разцвет - пролет зеленина
  • 115:06 - 115:10
    наднича изложени дори под сняг през февруари.
  • 115:10 - 115:15
    Никой не като чули неговата история, за първи път ето Отец
  • 115:15 - 115:20
    Mapple без най-голяма интерес, защото имаше някои присадени чиновнически
  • 115:20 - 115:26
    особености за него, вина, че приключенски морски живот, той е довел.
  • 115:26 - 115:30
    Когато той влезе, забелязах, че той извършва без чадър, и със сигурност не беше дошъл в
  • 115:30 - 115:35
    каляската си, за брезента му шапка се спуснала с топене суграшица, и голямата му
  • 115:35 - 115:38
    яке пилот кърпа изглеждаше почти да плъзнете
  • 115:38 - 115:43
    го на пода, с теглото на водата абсорбира.
  • 115:43 - 115:48
    Въпреки това, шапка и палто и overshoes бяха една от премахнало един и затвори в малко
  • 115:48 - 115:53
    пространство в съседен ъгъл, когато са облечени в приличен костюм, той тихо се приближи до
  • 115:53 - 115:55
    амвона.
  • 115:55 - 116:01
    Както най-старомодния амвони, е много възвишени, и тъй като редовно стълби
  • 116:01 - 116:06
    на такава височина, от дългата си ъгъл с пода, сериозно договор
  • 116:06 - 116:09
    вече малка площ на параклиса,
  • 116:09 - 116:13
    архитект, изглежда, е действал при намек на Отца Mapple, и завърши на
  • 116:13 - 116:19
    амвона, без стълби, заместване на стълба, перпендикулярна страна, като използват тези
  • 116:19 - 116:22
    монтаж на кораба от лодка в морето.
  • 116:22 - 116:26
    Съпругата на китоловен капитан параклис с красив чифт червено
  • 116:26 - 116:31
    камгарни човек въжета за тази стълба, който също е добре начело и се оцветяват
  • 116:31 - 116:33
    с цвят махагон, цялата
  • 116:33 - 116:38
    хитрост, като се има предвид какъв начин на параклис, сякаш по никакъв начин в лоши
  • 116:38 - 116:39
    вкус.
  • 116:39 - 116:44
    Спиране за миг в подножието на стълбата, и с двете си ръце хванете
  • 116:44 - 116:49
    декоративни копчета на човек въжета, Отец Mapple хвърли поглед нагоре, и след това с
  • 116:49 - 116:52
    истински моряк харесва, но все още почтително
  • 116:52 - 116:58
    сръчност, ръка над ръка, монтирани стъпки, като ако възходящ основните върха на възможностите си
  • 116:58 - 116:59
    плавателния съд.
  • 116:59 - 117:03
    Перпендикулярна части на тази страна стълба, както е обикновено случаят с
  • 117:03 - 117:08
    мода такива, са от плат покрити въже, само кръга на преговори бяха от дърво, така че в
  • 117:08 - 117:11
    всяка стъпка имаше съвместни.
  • 117:11 - 117:15
    На пръв поглед на амвона, той не ми беше избягал, че колкото и удобен за
  • 117:15 - 117:20
    кораб, тези стави е в настоящия случай изглежда необходимо.
  • 117:20 - 117:25
    Защото аз не бях подготвен, за да видите Mapple Отец след получаване на височината, бавно се обърнете
  • 117:25 - 117:30
    кръгли, и навеждане над амвона, умишлено плъзнете нагоре стъпка стълба от
  • 117:30 - 117:33
    стъпка, до цяло е депозирана в рамките на
  • 117:33 - 117:36
    , оставяйки го непревземаема в малката си Квебек.
  • 117:36 - 117:41
    Размишлявах известно време, без напълно разбираш причината за това.
  • 117:41 - 117:46
    Отец Mapple се радва на такава широка репутация за искреност и светостта, че
  • 117:46 - 117:52
    Не можех да го подозират за ухажване известност от всички просто трикове на сцената.
  • 117:52 - 117:57
    Не, мислех, че трябва да има някои трезвен причина за това нещо, освен това, тя трябва да
  • 117:57 - 118:00
    символизират нещо невиждано.
  • 118:00 - 118:05
    Може да бъде, а след това, че с този акт на физическа изолация, той означава
  • 118:05 - 118:11
    духовно оттегляне за времето, от всички навън светски връзки и ConneXions?
  • 118:11 - 118:17
    Да, захранван с месо и вино на думата, за верен човек на Бог,
  • 118:17 - 118:23
    този амвон, аз виждам, е самостоятелно, съдържащи крепост - възвишени Ehrenbreitstein, с
  • 118:23 - 118:27
    трайни извор на вода в рамките на стените.
  • 118:27 - 118:31
    Но стълба страна не е единствената странна черта на мястото, заимствани от
  • 118:31 - 118:34
    бивш свещеник на морето farings.
  • 118:34 - 118:38
    Между мрамор cenotaphs, от двете страна на амвона, стена, което формира
  • 118:38 - 118:44
    гърба е украсен с голяма картина, представляваща галантен кораб срещу побой
  • 118:44 - 118:49
    ужасна буря край бреговете едно Лий на черните скали и заснежени прекъсвачи.
  • 118:49 - 118:55
    Но високо над летящ движа се леко и търкаляне на тъмно, облаците, там се носеше малко остров
  • 118:55 - 118:59
    на слънчева светлина, от която сияеше напред лицето на ангел, и това светло лице хвърли
  • 118:59 - 119:02
    отделни място на сияние върху кораба
  • 119:02 - 119:07
    блъскат палубата, нещо като че сребърна плочка, сега се вмъква в дъска победата
  • 119:07 - 119:09
    , където Нелсън падна.
  • 119:09 - 119:14
    "Ах, благородни кораб," ангелът сякаш да се каже ", победи, победи, ти благородно кораб, и
  • 119:14 - 119:19
    носят Харди кормилото, ето! Слънцето пробива през облаците са търкаляне
  • 119:19 - 119:23
    изключен - serenest лазурен е под ръка ".
  • 119:23 - 119:27
    Нито е самата амвона, без следа от същия морски вкус, които са постигнали
  • 119:27 - 119:29
    стълбата и картина.
  • 119:29 - 119:35
    Нейната облицован отпред е по подобие на блъф лъкове на кораба, и Библията
  • 119:35 - 119:39
    почиваха на проектиране парче на превъртане, работа, класика, след като кораб, цигулка
  • 119:39 - 119:41
    начело клюн.
  • 119:41 - 119:46
    Какво би могло да бъде по-пълно на смисъла? За амвона е някога тази земя е най-
  • 119:46 - 119:51
    част, всички останали идва в задната му; амвона води света.
  • 119:51 - 119:56
    От там това е бурята на бърз Божия гняв е първият descried и лък
  • 119:56 - 119:59
    носят най-ранните тежест.
  • 119:59 - 120:04
    От там той е Бог на бриз, справедливо или фал е ползвана за благоприятна
  • 120:04 - 120:06
    ветрове.
  • 120:06 - 120:11
    Да, world'sa на кораба на преминаването му, а не пълна пътуване; и амвона
  • 120:11 - 120:14
    е носа си.
  • 120:14 - 120:18
    Глава 9. Проповедта.
  • 120:18 - 120:23
    Отец Mapple роза, и мек глас на непретенциозен орган разпореди на разпръснати
  • 120:23 - 120:28
    хората да се кондензира. "Надясно прохода, има! страна, за да
  • 120:28 - 120:31
    бакборд - бакборд прохода надясно!
  • 120:31 - 120:35
    Към в средата на кораба! към в средата на кораба! "Имаше нисък тътен на тежки морето ботуши
  • 120:35 - 120:40
    сред пейки, и все още слабо разбъркването на дамски обувки, и всичко беше
  • 120:40 - 120:44
    тихо отново, и всяко око на проповедник.
  • 120:44 - 120:49
    Той спря за малко, след това на колене в лъкове амвона, скръсти големи кафяви ръце
  • 120:49 - 120:56
    през гърдите му, вдигнати затворени очи, и предлага молитва така дълбоко набожни, че
  • 120:56 - 120:59
    той изглеждаше на колене и се моли на дъното на морето.
  • 120:59 - 121:05
    Това приключи, по-голяма продължителност на тържествени тонове, както и непрекъснатото събиране на таксите за изминат участък на камбана в кораб
  • 121:05 - 121:11
    , че е foundering в морето, в мъгла - в такива тонове, той започна да чете следните
  • 121:11 - 121:13
    химн, но променят начина си към
  • 121:13 - 121:19
    сключване строфи, се разразява с пилинг ликуване и радост -
  • 121:19 - 121:23
    "Ребрата и ужаси в кит, извита над мен лоша мрак,
  • 121:23 - 121:30
    Докато всички Божии осветена от слънцето вълните не шумоляха, и повдигнете ме задълбочаване надолу към гибел.
  • 121:30 - 121:34
    "Видях отваряне паст на ада, с безкрайни болки и скърби;
  • 121:34 - 121:39
    Които няма, но ония, които се чувстват може да каже - О, бях дълбоко в отчаяние.
  • 121:39 - 121:44
    "В черно бедствие, се обадих на моя Бог, когато можех да оскъдни вярвам го мина,
  • 121:44 - 121:49
    Той наведе ухото ми оплаквания - Не повече кита не ме ограничава.
  • 121:49 - 121:53
    "Със скорост той отлетя за мое облекчение, на лъчиста поемат делфин;
  • 121:53 - 121:59
    Ужасно, но ярко, като мълния блесна лицето на моя Бог Освободител.
  • 121:59 - 122:03
    "Моята песен вечно рекорд онази ужасна, че час радостни;
  • 122:03 - 122:11
    Аз давам слава на моя Бог, Неговата милост и властта. "
  • 122:11 - 122:16
    Почти всички се присъединиха през пее тази песен, която набъбна високо над виенето на
  • 122:16 - 122:16
    бурята.
  • 122:16 - 122:22
    Кратка пауза последва; проповедник бавно обърна листата на Библията, и в
  • 122:22 - 122:28
    последно, сгъване на ръката си върху правилното страница, каза: "Възлюбени моряци, клинч.
  • 122:28 - 122:32
    последния стих от първата глава на Йона -
  • 122:32 - 122:37
    "И Бог беше приготвил една голяма риба да погълне Йона."
  • 122:37 - 122:42
    "Моряци, тази книга, съдържаща само четири глави - четири прежди - е един от
  • 122:42 - 122:46
    малките нишки в могъщата кабел на Писанията.
  • 122:46 - 122:52
    Но това, което дълбините на душата дълбоко SEALINE Йона звук! бременна урок
  • 122:52 - 122:57
    за нас е този пророк! Какво нещо благородно е, че песен в
  • 122:57 - 122:57
    риба на корем!
  • 122:57 - 123:03
    Как вал като и весело гранд! Ние се чувстваме наводненията растящите над нас;
  • 123:03 - 123:08
    звук с него, за да kelpy дъното на водите, морски водорасли и всички тиня на
  • 123:08 - 123:11
    Морето е за нас!
  • 123:11 - 123:14
    Но какъв е този урок, че книгата на Йона учи?
  • 123:14 - 123:20
    Моряци, две-верижна урок, урок за всички нас като грешни човеци, и
  • 123:20 - 123:23
    урок за мен като пилот на живия Бог.
  • 123:23 - 123:28
    Като грешни човеци, всички е урок за нас, защото тя е история на греха, твърди
  • 123:28 - 123:33
    добродушието, изведнъж се събуди страхове, бързото наказание, покаяние, молитви, и
  • 123:33 - 123:37
    накрая освобождение и радост на Йона.
  • 123:37 - 123:42
    Както и с всички грешници сред мъжете, греха на този син на Аматиевия е бил в неговия умишлено
  • 123:42 - 123:48
    неподчинение на Божията заповед - да не говорим сега какво тази команда е, или как
  • 123:48 - 123:51
    превозени - което намери твърда команда.
  • 123:51 - 123:57
    Но всички неща, че Бог ще ни е трудно за нас да направи - не забравяйте, че -
  • 123:57 - 124:02
    и по този начин, той-често ни заповядва, отколкото се стреми да убеди.
  • 124:02 - 124:07
    И ако ние се покоряваме на Бога, ние трябва да се не се подчини, и то е в това не се подчиняват
  • 124:07 - 124:12
    себе си, където твърдостта на Бог и наслаждавайки се състои.
  • 124:12 - 124:17
    "С този грях на непокорство в него, Йона още повече flouts към Бога, от
  • 124:17 - 124:19
    се стреми да избяга от Него.
  • 124:19 - 124:23
    Той смята, че кораб, направени от хора, ще го носите в страни, където Бог не
  • 124:23 - 124:30
    царуване, но само Капитаните на тази земя. Той skulks около кейовете на Иопия, и
  • 124:30 - 124:33
    търси кораб, който е обвързан за Тарсис.
  • 124:33 - 124:37
    Има дебне, може би, досега пренебрегнати смисъла тук.
  • 124:37 - 124:41
    По всички сметки Тарсис би могъл да бъде никой друг град, отколкото съвременния Кадис.
  • 124:41 - 124:44
    Това е становището на учени.
  • 124:44 - 124:50
    И къде е Cadiz, моряци? Кадис е в Испания, както далеч от вода, от
  • 124:50 - 124:55
    Иопия, както Иона биха могли да са плавали в онези древни дни, когато Атлантическия океан
  • 124:55 - 124:58
    е почти неизвестен морски.
  • 124:58 - 125:02
    Защото Иопия, съвременната Яфа, моряци, е най-източно крайбрежие на
  • 125:02 - 125:09
    Средиземно море, сирийски, и Тарсис или Кадис повече от две хиляди мили, за да
  • 125:09 - 125:13
    на запад от това, съвсем близо до Гибралтарския проток.
  • 125:13 - 125:20
    Нима не виждате, моряци, че Йона се опита да избяга в целия свят от Бога?
  • 125:20 - 125:20
    Нещастен човек!
  • 125:20 - 125:27
    Oh! най-презрени и достойни за всички презрение, с slouched шапка и виновен око,
  • 125:27 - 125:33
    skulking от своя Бог; богатство сред корабоплаването като подъл крадец, който ускорява
  • 125:33 - 125:35
    пресичат моретата.
  • 125:35 - 125:39
    Така разбъркано, самостоятелно осъждането му е изглежда, че е имало полицаи в тези
  • 125:39 - 125:44
    дни, Йона, на самото съмнение за нещо нередно, е бил арестуван, преди той
  • 125:44 - 125:46
    докосна тесте.
  • 125:46 - 125:53
    Как ясно he'sa беглец! никакъв багаж, не шапка кутия, пътна чанта, или килим възглавница, - не
  • 125:53 - 125:56
    приятели го придружи до кея с техните adieux.
  • 125:56 - 126:02
    Най-накрая, след много избягват търсене, той намира Тарсис кораб, получаването на последната
  • 126:02 - 126:07
    обекти на своя товар; и тъй като той стъпки на борда, за да видите своя капитан в кабината, всички
  • 126:07 - 126:10
    моряци за момента се въздържат от
  • 126:10 - 126:15
    повдигане в стоките, за да отбележат зли очи на непознатия.
  • 126:15 - 126:19
    Йона вижда това, но напразно се опитва да се търсят всички лекота и увереност, напразно
  • 126:19 - 126:22
    есета окаян му усмивка.
  • 126:22 - 126:28
    Силни интуиции на човека осигуряват за моряци, той може да бъде не невинен.
  • 126:28 - 126:32
    В весел, но все още сериозен начин, един шепот от друга - "Джак, той е
  • 126:32 - 126:38
    ограбена вдовица "или" Джо, му марка, he'sa двуженец "или" Хари момче, аз предполагам, че
  • 126:38 - 126:41
    той е прелюбодеец, които избухнаха в затвор в стари
  • 126:41 - 126:45
    Гомор, или вероятно една от липсващите убийците от Содом. "
  • 126:45 - 126:49
    Друг писти да прочетете законопроект, който е заседнал срещу чеп след кея, към която
  • 126:49 - 126:54
    корабът е акостирал, предлагащи петстотин златни монети за задържането на
  • 126:54 - 126:58
    убиец на майка си, и съдържа описание на неговата личност.
  • 126:58 - 127:03
    Той чете и гледа от Йона към законопроекта, а вече всички си симпатична моряци
  • 127:03 - 127:07
    тълпата около Йона, готови да положат ръцете си върху него.
  • 127:07 - 127:12
    Frighted трепери на Йона, и призоваване на всичките му смелост пред лицето му, само изглежда така
  • 127:12 - 127:17
    още повече страхливец. Той не ще изповяда се подозира, но
  • 127:17 - 127:20
    че само по себе си е силно подозрение.
  • 127:20 - 127:24
    Така той прави най-доброто от него, и когато моряците намерите не той да бъде човек, който е
  • 127:24 - 127:29
    те рекламират, нека му път да мине, и той се спуска в кабината.
  • 127:29 - 127:33
    "Кой е там?" Плаче капитан най-зает бюрото си, набързо документите му
  • 127:33 - 127:39
    за митниците -'Who е там "О?! как този безобиден въпрос mangles
  • 127:39 - 127:40
    Йона!
  • 127:40 - 127:43
    За миг той почти се обръща да избяга отново.
  • 127:43 - 127:47
    Но той пропагандира. "Аз търся един пасаж в този кораб в Тарсис;
  • 127:47 - 127:50
    колко скоро ще плават, сър?
  • 127:50 - 127:55
    Дотук зает капитан не изглеждаше до Йона, въпреки че човек сега стои пред
  • 127:55 - 128:02
    го, но не по-рано той чуе, че глух глас, отколкото той дартс проучването на пръв поглед.
  • 128:02 - 128:08
    "Ние плават със следващата идва прилив", най-сетне той бавно отговори, все още съсредоточено
  • 128:08 - 128:12
    заглеждат го. "Няма по-рано, сър ?'--' Скоро достатъчно за всякакви
  • 128:12 - 128:15
    честен човек, който върви пътник. "
  • 128:15 - 128:21
    Ха! Йона, това е друго хладно оръжие. Но той бързо призовава капитан от
  • 128:21 - 128:22
    този аромат.
  • 128:22 - 128:26
    "Аз ще плават с вие," - казва той, - "преминаването пари колко е, че ще платя?
  • 128:26 - 128:27
    сега. "
  • 128:27 - 128:32
    За това е особено писмено, моряци, както ако бяха нещо, което не трябва да се пренебрегва
  • 128:32 - 128:37
    в тази история ", която той е платил цената на билета от него" преди занаят е платно.
  • 128:37 - 128:42
    И с контекста, това е пълен на смисъла.
  • 128:42 - 128:48
    "Сега капитан на Йона, моряци, е един, чиято проницателност открива престъпление във всяка, но
  • 128:48 - 128:52
    чиито алчността излага само без пукната пара.
  • 128:52 - 128:58
    В този свят, моряци, грях, който плаща пътя си, могат да пътуват свободно и без
  • 128:58 - 129:03
    паспорт; като има предвид, че добродетелта, ако един бедняк, е спрян на всички граници.
  • 129:03 - 129:07
    Така капитан на Йона се подготвя да тества дължина на чантата на Йона, преди той го съди
  • 129:07 - 129:12
    открито. Той го зарежда три пъти обичайната сума;
  • 129:12 - 129:13
    това е съгласи да.
  • 129:13 - 129:19
    Тогава капитан знае, че Йона е беглец, но в същото време решава да
  • 129:19 - 129:23
    помогне на полет, който проправя задната със злато.
  • 129:23 - 129:28
    И все пак, когато Йона честно кесията си, разумно подозрения все още блудстват
  • 129:28 - 129:32
    Капитане. Той звъни всяка монета да се намери фалшиви.
  • 129:32 - 129:38
    Не е фалшификатор, какъвто и да е начин, той мърмори, и Йона е предвидена за преминаването му.
  • 129:38 - 129:42
    "Посочете ми състояние-стая, сър", казва Йона сега, "аз съм уморен от пътуване; Имам нужда от сън."
  • 129:42 - 129:47
    "Гледаш като него", казва капитан, "че ти стая."
  • 129:47 - 129:52
    Йона влиза, и ще заключване на вратата, но ключалката не съдържа ключа.
  • 129:52 - 129:57
    Изслушване го безумно ровичкане там, капитан, се смее смирен на себе си и
  • 129:57 - 130:01
    промърморва нещо за вратите на клетките на осъдените "никога не е разрешено да се
  • 130:01 - 130:02
    заключена в.
  • 130:02 - 130:08
    Всички облечен и прашен, тъй като той е Йона се хвърля в неговата каюта, и намира
  • 130:08 - 130:11
    малко държавни стая таван почти почива на челото му.
  • 130:11 - 130:14
    Въздухът е близо, и Йона издихания.
  • 130:14 - 130:20
    След това, през което договаря дупка, потънал, също под водната линия на кораба, Йона се чувства
  • 130:20 - 130:26
    възвестяван предчувствие на тази задушаваща час, когато китът ще го задържи в
  • 130:26 - 130:30
    малката на отделения на червата му.
  • 130:30 - 130:35
    "Винтови на оста си срещу страна, люлеене лампата леко се колебае в
  • 130:35 - 130:40
    Стая на Йона и на кораба, крен към кея с теглото на
  • 130:40 - 130:43
    последните бали, лампа, пламък и
  • 130:43 - 130:48
    всички, макар и в леко движение, все още поддържа постоянна полегатост с
  • 130:48 - 130:54
    позоваване на стаята обаче, в истината, непогрешимо се прави, но направи
  • 130:54 - 130:59
    очевидно невярно, лежи нива сред които висеше.
  • 130:59 - 131:04
    Лампата аларми и плаши Йона; като лежи в неговата каюта измъчени очи ролка
  • 131:04 - 131:10
    около мястото, и това до този момент успешно беглец не намира убежище за неговата
  • 131:10 - 131:12
    неспокоен поглед.
  • 131:12 - 131:16
    Но това противоречие в лампата все повече и повече го appals.
  • 131:16 - 131:19
    На пода, тавана, и страна, се проваля.
  • 131:19 - 131:26
    "О! така че съвестта ми виси в мен ", той стонове, право нагоре, така че тя изгаря, но
  • 131:26 - 131:30
    камари на душата ми са всички в изкривяването! "
  • 131:30 - 131:36
    "Както един, който след една нощ с пиянски гуляй hies леглото си, все още свилоточене, но
  • 131:36 - 131:40
    съвест все още го убождане, като plungings на римската раса кон, но така
  • 131:40 - 131:43
    много повече удар на неговите стоманени тагове в
  • 131:43 - 131:49
    му, които в това окаяно положение все още се обръща и се превръща в шеметен мъка,
  • 131:49 - 131:55
    моли Бога за унищожение, докато е удобно да бъде и най-сетне сред вихъра на
  • 131:55 - 131:58
    Горко той се чувства дълбоко вцепенение краде над
  • 131:58 - 132:03
    него, като на човек, който кърви до смърт, за съвестта е раната и има
  • 132:03 - 132:09
    нищо да го верен, така че, след болки борба в своята каюта, чудо на Йона
  • 132:09 - 132:14
    тромава мизерия влекове удавяне го да спи.
  • 132:14 - 132:19
    "И сега време на прилива е дошъл кораб хвърля от нея кабели, както и от
  • 132:19 - 132:25
    изоставен кей на uncheered кораб за Тарсис, всички careening, плъзга към морето.
  • 132:25 - 132:30
    Този кораб, приятели мои, е първата на записани контрабандисти! контрабандата
  • 132:30 - 132:34
    Йона. Но морето бунтовници, той няма да понесе
  • 132:34 - 132:35
    нечестивите тежест.
  • 132:35 - 132:40
    Ужасна буря, корабът е като да се счупят.
  • 132:40 - 132:45
    Но сега, когато боцман призовава всички ръце, за да я облекчи, когато кутии, бали, и буркани
  • 132:45 - 132:50
    тракане зад борда, когато вятърът е крещящи, а мъжете се крещи, и
  • 132:50 - 132:52
    всяка дъска гърми с утъпкване крака
  • 132:52 - 132:59
    точно над главата на Йона, в цялата тази бушуват глъчката, Йона спи си отвратителен сън.
  • 132:59 - 133:05
    Той не вижда черно небе и бурното море, не чувства свилоточене дъски, и малко се чува
  • 133:05 - 133:10
    той внимава той далеч прилив на могъщия кит, които дори и сега с отворена уста е
  • 133:10 - 133:12
    придържа моретата след него.
  • 133:12 - 133:19
    Да, моряци, Йона бе слезе в страни на кораба закотвени в кабината
  • 133:19 - 133:22
    както съм го взел, и е дълбоко заспал.
  • 133:22 - 133:27
    Но изплашените майстор идва при него и писъци в мъртвия си ухо "Исав: За какво
  • 133:27 - 133:29
    Ти, о, място за спане! възникнат! "
  • 133:29 - 133:35
    Стреснат от летаргия си от този ужасен вик, Йона полита към нозете му, и
  • 133:35 - 133:40
    препъни на палубата, схваща саван, за да изглежда по морето.
  • 133:40 - 133:45
    Но в този момент той се появиха решение от пантера вал скочи над фалшборда.
  • 133:45 - 133:51
    Вълна след вълна, като по този начин се впуска в кораба, и намирането не бързо отдушник писти рев
  • 133:51 - 133:56
    напред и назад, докато моряците се приближават до удавяне, докато все още на повърхността.
  • 133:56 - 134:00
    И всякога, тъй като бялата луна показва я уплашиш лице от стръмните дерета в
  • 134:00 - 134:06
    тъмнина на небето, втрещени Йона вижда отглеждане бушприта сочи високо нагоре,
  • 134:06 - 134:11
    но скоро победи надолу отново към измъчваше дълбоко.
  • 134:11 - 134:14
    "Ужаси ужаси работят вика чрез душата му.
  • 134:14 - 134:19
    Във всичките си раболепие нагласи, Бог-издирваният е вече твърде ясно известно.
  • 134:19 - 134:24
    Моряците го марката; повече и по-сигурно, растат съмненията си на него, и най-сетне,
  • 134:24 - 134:29
    да се тества напълно на истината, като се позовава на цялата материя високо Heaven, те падат
  • 134:29 - 134:34
    хвърляне на жребий, за да видим, за чиято кауза бе възложена на тях тая голяма буря.
  • 134:34 - 134:39
    Партидата е на Йона, които са открили, тогава как яростно го тълпа с техните
  • 134:39 - 134:40
    въпроси.
  • 134:40 - 134:43
    "Какво ти е окупация? Откъде ти идеш?
  • 134:43 - 134:46
    Твоята държава? Какви хора?
  • 134:46 - 134:50
    Но сега марка, спътниците ми, поведението на бедния Йона.
  • 134:50 - 134:54
    Нетърпеливи моряците, но да го питам кой е той и откъде, като има предвид, че те не само
  • 134:54 - 134:58
    получа отговор на тези въпроси, но също така и друг отговор на въпрос не
  • 134:58 - 135:01
    поставени от тях, но непоискани отговорът е
  • 135:01 - 135:06
    принудени от Йона от твърда ръка на Бога, че е станало на него.
  • 135:06 - 135:10
    "Аз съм евреин, той плаче и след това -'I страх Господ Бог на Небесата, Който
  • 135:10 - 135:13
    направи морето и сушата!
  • 135:13 - 135:18
    Страхът му, O Йона? Да, добре mightest ти страх Господ Бог
  • 135:18 - 135:18
    ТОГАВА!
  • 135:18 - 135:24
    Веднага, сега той продължава да направи пълни самопризнания, след което стана на моряците
  • 135:24 - 135:27
    повече и по-ужасен, но все още са жалка.
  • 135:27 - 135:32
    За когато Йона не, но supplicating Бога за милост, тъй като той, но твърде добре знаеше
  • 135:32 - 135:37
    тъмнината на пустините му - когато окаян Йона викове към тях, за да го вземе и
  • 135:37 - 135:40
    хвърли го в морето, защото знаеше,
  • 135:40 - 135:45
    че заради Него тая голяма буря бе възложена на тях, те милостиво се отвърнат от него,
  • 135:45 - 135:49
    и да се потърси чрез други средства, за да спаси кораба.
  • 135:49 - 135:54
    Но напразно, възмутен вой Гейл силно, после с една ръка, повдигнати
  • 135:54 - 136:01
    invokingly към Бога, с другите не те unreluctantly се хванат на Йона.
  • 136:01 - 136:06
    "И сега, ето Йона като котва и падна в морето, когато незабавно една
  • 136:06 - 136:12
    мазна спокойствие плува от изток, а морето е все още, както Иона носи надолу
  • 136:12 - 136:15
    Гейл с него, оставяйки зад гладки водни повърхности.
  • 136:15 - 136:22
    Той отива надолу през въртящите се сърцето на такъв господар суматоха, че той оскъдни внимава
  • 136:22 - 136:26
    момент, когато той капки кипеше в прозяване челюстите му очакват и кита
  • 136:26 - 136:32
    стреля към всичките си слонова кост зъби, като толкова много бели болтове, върху неговата затвор.
  • 136:32 - 136:36
    Тогава Йона се помоли пред Властелинът на корема на рибата,.
  • 136:36 - 136:40
    Но забележете молитвата му, и да научат един тежък урок.
  • 136:40 - 136:45
    За греховно, като той е, Йона не плаче и вой за директен избавление.
  • 136:45 - 136:48
    Той смята, че си страшен наказание е просто.
  • 136:48 - 136:53
    Той оставя всички си избавление към Бога, contenting себе си с това, че въпреки
  • 136:53 - 136:58
    всичките си болки и мъки, той все още ще се обърнем към Неговия свят храм.
  • 136:58 - 137:05
    И тук, моряци, е вярна и верен покаяние; не бъбрица за помилване, но
  • 137:05 - 137:07
    благодарни за наказание.
  • 137:07 - 137:12
    И как угодно на Бога е това поведение в Йона, е показана в евентуалното спасение
  • 137:12 - 137:14
    го от морето и на кита.
  • 137:14 - 137:20
    Моряци, аз не място Йона, преди да бъдат копирани за греха си, но аз да го поставя
  • 137:20 - 137:27
    пред вас, като модел за покаяние. Грехът не, но ако го направите, внимавайте, за да се покаят
  • 137:27 - 137:30
    от него като Йона. "
  • 137:30 - 137:34
    Докато той говореше тези думи, виенето на крещящи, косо буря
  • 137:34 - 137:40
    без изглежда да се добавят нови функции, на проповедник, които, когато се описват Йона морето
  • 137:40 - 137:43
    буря, сякаш блъскат от себе си буря.
  • 137:43 - 137:48
    Неговите дълбоки гърди, въздъхна и с мъртво вълнение, си блъскат ръцете изглежда воюващите
  • 137:48 - 137:53
    елементи по време на работа; и гръмотевиците, че отвален от разстояние тъмното си чело, и
  • 137:53 - 137:55
    светлината, като скочи от очите му, накара всички
  • 137:55 - 138:00
    неговите прости слушатели гледат на него с бърз страх, че е странно да ги.
  • 138:00 - 138:04
    Сега дойде затишие в този си вид, тъй като той тихо обърна листата на Книгата
  • 138:04 - 138:10
    още веднъж, и, най-сетне, застанал неподвижно, със затворени очи, за
  • 138:10 - 138:14
    момент, като че ли общение с Бог и себе си.
  • 138:14 - 138:17
    Но той отново се наведе към хората, и се поклони главата си смирен, с
  • 138:17 - 138:24
    аспект на най-дълбоките още manliest смирение, той говореше тези думи:
  • 138:24 - 138:31
    "Моряци, е Бог, но едната си ръка върху вас; и двете му ръце, натиснете върху мен.
  • 138:31 - 138:36
    Имам сте ли чели какво мътната светлина може да бъдат мои урок, че Йона учи всички
  • 138:36 - 138:42
    грешници, и следователно вие, и още повече за мен, защото аз съм по-голям грешник от
  • 138:42 - 138:43
    вие.
  • 138:43 - 138:48
    И сега как с удоволствие щях да слезе от този мачтата главата и седна на люковете
  • 138:48 - 138:54
    където да седнете и да слушате, докато слушате, докато някой от вас ми пише, че други
  • 138:54 - 139:00
    и по-ужасен урок, който Йона учи за мен, като пилот на живия Бог.
  • 139:00 - 139:05
    Как е помазан пилотни пророк или говорител на истинската неща, и поканените от
  • 139:05 - 139:12
    Господ да звучат тези нежелани истини в ушите на нечестивите Ниневия, Йона, ужасен
  • 139:12 - 139:14
    враждебност, той трябва да се повиши, избягали от
  • 139:14 - 139:20
    неговата мисия, както и опита да избяга от дълга си и своя Бог, като кораб в Иопия.
  • 139:20 - 139:24
    Но Бог е навсякъде, Тарсис той никога не достига.
  • 139:24 - 139:29
    Както видяхме, Бог дойде при него в кит и го погълна до живот
  • 139:29 - 139:35
    заливи, на гибел, и с бърза slantings го разкъсали заедно "в средата на
  • 139:35 - 139:38
    морета, където eddying дълбините му смучат
  • 139:38 - 139:43
    десет хиляди разтега по-надолу, и "плевели са увити около главата му, и всички
  • 139:43 - 139:47
    воден свят на горко, хвърлена над него.
  • 139:47 - 139:52
    Но дори и тогава, извън обсега на всяко отвеса -'out на корема на hell' - при
  • 139:52 - 139:58
    кит заземен при изключително костите на океана, дори и тогава, Бог чу engulphed,
  • 139:58 - 140:00
    покаяние пророк, когато той извика.
  • 140:00 - 140:05
    Тогава говори Бог на рибата и от shuddering студа и тъмнината на морето,
  • 140:05 - 140:11
    кита дойде гащи към топло и приятно слънце, и всички на удоволствията
  • 140:11 - 140:14
    на въздуха и земята, и "избълва Йона
  • 140:14 - 140:20
    на сушата ", когато словото на Господа дойде за втори път, и Йона, насинена
  • 140:20 - 140:26
    и бит - ушите му, като две морски раковини, все още multitudinously ропот на
  • 140:26 - 140:30
    океана - Йона наддаване на Всевишния.
  • 140:30 - 140:34
    И какво е това, моряци? За да проповядват истината за лицето на
  • 140:34 - 140:37
    Лъжа! Ето това е!
  • 140:37 - 140:41
    "Това, моряци, това е, че други урок, и горко към този пилотен на живите
  • 140:41 - 140:46
    Бог, който го обиди. Горко на онзи, когото този свят сексапил от
  • 140:46 - 140:47
    Евангелие задължение!
  • 140:47 - 140:53
    Горко на онзи, който се стреми да се полее с дървено масло водите, когато Бог ги е произведена в
  • 140:53 - 140:56
    Гейл! Горко на онзи, който се стреми да се моля, а не
  • 140:56 - 140:57
    За да се ужасявам!
  • 140:57 - 141:02
    Горко му, чието добро име е повече него, отколкото доброто!
  • 141:02 - 141:06
    Горко му, който в този свят, не съдилища позор!
  • 141:06 - 141:13
    Горко на онзи, които не би било вярно, макар, че е невярна, са спасение!
  • 141:13 - 141:18
    Да, горко на оня, който като великия пилотен Павел го има, докато проповядвал на другите, е
  • 141:18 - 141:23
    себе си корабокрушенец! "
  • 141:23 - 141:27
    Той пусна и падна далеч от себе си за момент, след повдигане на лицето си към тях
  • 141:27 - 141:32
    отново показа, дълбока радост в очите му, тъй като той извика с небесните ентусиазъм, - "Но
  • 141:32 - 141:36
    О! моряци! на дясната ръка на
  • 141:36 - 141:42
    всяка горко, там е сигурен наслада, и по-високи върха на тази наслада, отколкото
  • 141:42 - 141:46
    дъното на горко е дълбока. Не е ли по-основните-камион по-висока от
  • 141:46 - 141:48
    Келсън е ниска?
  • 141:48 - 141:54
    Delight е за него - далеч, далеч нагоре и навътре наслада - кой е срещу горд боговете
  • 141:54 - 142:00
    и Commodores на тази земя, някога стои простря неумолима самостоятелно.
  • 142:00 - 142:05
    Delight е за него, чиито силни ръце, все още го подкрепят, когато корабът на тази база
  • 142:05 - 142:08
    коварните света слезе под него.
  • 142:08 - 142:13
    Delight е за него, който не дава тримесечието в истината, и убива, изгаряния, и разрушава
  • 142:13 - 142:18
    всички грехове, въпреки че той извади изпод одеждите на сенатори и съдии.
  • 142:18 - 142:24
    Delight - най-галантен наслада е за него, който признава, няма закон или господар, но
  • 142:24 - 142:28
    Господа своя Бог, и е само на патриот към небето.
  • 142:28 - 142:34
    Delight е за него, когото всички вълни на вълни на моретата на шумен
  • 142:34 - 142:38
    мафията никога не мога да се отърся от това сигурно, килът на векове.
  • 142:38 - 142:44
    И вечна наслада и deliciousness ще му бъда, който идва да го определя, може да се каже,
  • 142:44 - 142:51
    с последните си дъх - Отче! предимно известни за мен от тоягата си - смъртен или безсмъртен,
  • 142:51 - 142:53
    Ето аз ще умра.
  • 142:53 - 142:58
    Аз са се стремили да бъдат Твое, повече, отколкото да бъде на този свят, или мой собствен.
  • 142:58 - 143:03
    Но това е нищо: аз оставям вечността на Тебе, за какво е човека, че той трябва да живее
  • 143:03 - 143:07
    изложени на живота на своя Бог? "
  • 143:07 - 143:12
    Той не каза нищо повече, но бавно размахване на благословия, покри лицето си с
  • 143:12 - 143:18
    ръце, и така остана на колене, докато всички хора бяха излезли, и той беше оставен
  • 143:18 - 143:23
    сам в мястото.
  • 143:23 -
    >
Title:
Part 01 - Moby Dick Audiobook by Herman Melville (Chs 001-009)
Description:

Part 1. Classic Literature VideoBook with synchronized text, interactive transcript, and closed captions in multiple languages. Audio courtesy of Librivox. Read by Stewart Wills.

Playlist for Moby Dick by Herman Melville: http://www.youtube.com/playlist?list=PL3488B73A45D1DF78

Moby Dick free audiobook at Librivox: http://librivox.org/moby-dick-by-herman-melville/

Moby Dick free eBook at Project Gutenberg: http://www.gutenberg.org/ebooks/2701

Moby Dick at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Moby-Dick

View a list of all our videobooks: http://www.ccprose.com/booklist

more » « less
Duration:
02:23:27
Amara Bot added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions