< Return to Video

如何幫助騷擾事件目擊者和建立更健康的工作環境

  • 0:01 - 0:02
    我是茱莉亞·蕭博士,
  • 0:02 - 0:05
    我是倫敦大學學院的研究員,
  • 0:05 - 0:07
    也是 Spot 的創立者之一。
  • 0:07 - 0:11
    Spot 是一個幫助
    組織處理騷擾和歧視的工具,
  • 0:11 - 0:14
    它提供更好的舉報方式和訓練。
  • 0:14 - 0:16
    在 2019 年,
  • 0:16 - 0:19
    我和卡米拉·艾菲克博士、
    拉希德·米納斯博士、
  • 0:19 - 0:23
    數個國際非政府組織和慈善機構,
  • 0:23 - 0:26
    對職場中騷擾和歧視事件的目擊者
  • 0:26 - 0:29
    進行了有史以來最大的研究。
  • 0:30 - 0:32
    為什麼選擇目擊者呢?
  • 0:32 - 0:34
    我第一次成為受害者,
  • 0:34 - 0:38
    遭遇職場不正當行為的時候,
  • 0:38 - 0:40
    我還沒大學畢業。
  • 0:40 - 0:43
    幾個比我資深的學者
  • 0:43 - 0:46
    反覆不斷地針對我。
  • 0:46 - 0:48
    每次我遭受這種對待時,
  • 0:48 - 0:51
    我希望有人會挺身而出,告訴我,
  • 0:51 - 0:53
    我並未反應過度,
  • 0:53 - 0:54
    我的感受合情合理,
  • 0:54 - 0:56
    我們可以解決這個問題。
  • 0:56 - 0:57
    然而,
  • 0:57 - 1:00
    我無法舉報。
  • 1:01 - 1:02
    我沒有發聲,
  • 1:02 - 1:04
    其他人也沒有。
  • 1:05 - 1:07
    為什麼我沒有站出來呢?
  • 1:07 - 1:09
    我擔心這會影響職業生涯,
  • 1:10 - 1:12
    因為我愛我的工作。
  • 1:12 - 1:15
    我也很擔心會有一些
    公認會成為阻礙的事,
  • 1:15 - 1:18
    諸如不被相信、不被認真對待、
  • 1:18 - 1:20
    我的情況不會有所改變。
  • 1:21 - 1:23
    幸好,過去幾年,
  • 1:23 - 1:27
    越來越多人敢於舉報,
  • 1:27 - 1:30
    以前不敢發聲的人,
  • 1:30 - 1:32
    現在敢於發聲。
  • 1:33 - 1:34
    Spot 初始的時候,
  • 1:34 - 1:36
    人們可以在 talktospot.com
  • 1:36 - 1:39
    述說他們被騷擾或歧視的經歷。
  • 1:40 - 1:42
    作為研究者,我們看了這些故事,
  • 1:42 - 1:45
    令我們感到震驚的是,
  • 1:45 - 1:51
    93% 的受害者提到
    當時至少有一名目擊者。
  • 1:51 - 1:55
    這些事情過程不是無人知曉的。
  • 1:55 - 1:56
    更進一步的研究
  • 1:57 - 1:58
    印證了這個概念,
  • 1:58 - 2:02
    顯示大部分的騷擾
    和歧視事件都有目擊者。
  • 2:02 - 2:05
    我們怎麼動員這些目擊者呢?
  • 2:06 - 2:09
    首先,讓我們來了解目擊者的心理。
  • 2:09 - 2:12
    2018 年,兩位女士在星巴克
  • 2:12 - 2:13
    目擊到咖啡師
  • 2:13 - 2:17
    拒絕讓兩位非裔美國男士
    進入洗手間。
  • 2:17 - 2:20
    那位咖啡師還報警了。
  • 2:20 - 2:24
    這兩名積極的旁觀者錄下了
    他們被戴上手銬的影像
  • 2:24 - 2:26
    並把它發布在網路上。
  • 2:27 - 2:31
    積極的旁觀有著立即正面的影響。
  • 2:31 - 2:35
    數間星巴克暫停營業,
    執行消除偏見訓練。
  • 2:37 - 2:39
    我們認為自己會
    成為這些積極旁觀者。
  • 2:39 - 2:42
    自己會是這類英雄。
  • 2:42 - 2:44
    事實上,研究顯示,
  • 2:44 - 2:47
    當研究者給予人們假設的狀況
  • 2:47 - 2:49
    並問他們會不會介入,
  • 2:49 - 2:52
    大部分人會說:「會,
    當然了,我當然會站出來。」
  • 2:53 - 2:55
    但是,當同樣的研究者
  • 2:55 - 3:00
    呈現需要介入的真實場景時,
  • 3:00 - 3:02
    大部分人什麼都不做。
  • 3:02 - 3:05
    他們被旁觀者效應影響。
  • 3:06 - 3:07
    為什麼呢?
  • 3:07 - 3:10
    人們面對什麼阻礙呢?
  • 3:11 - 3:12
    在我們的研究中,
  • 3:12 - 3:15
    四分之三的受訪者
  • 3:15 - 3:17
    和我們實驗的參與者——
  • 3:17 - 3:19
    我們有超過 1000 名參與者——
  • 3:19 - 3:21
    四分之三的人說,
  • 3:21 - 3:23
    他們從未向人事部舉報,
  • 3:23 - 3:27
    他們從未向任何
    可以改變現況的人舉報。
  • 3:27 - 3:29
    他們認為有什麼阻礙?
  • 3:29 - 3:31
    首要的阻礙
  • 3:31 - 3:34
    其實和受害者的阻礙一模一樣:
  • 3:34 - 3:38
    對後果和報復感到恐懼。
  • 3:38 - 3:40
    連目擊者也會擔心
  • 3:40 - 3:43
    對他們自己和職涯會造成的影響。
  • 3:44 - 3:46
    人們提出的其他原因有:
  • 3:46 - 3:49
    不想干涉、不想當告密者、
  • 3:49 - 3:52
    不知道他們可以舉報
    或不知道該怎麼做。
  • 3:53 - 3:55
    更好的職場教育和制度
  • 3:55 - 3:58
    可以解決這些問題。
  • 3:59 - 4:01
    但是,我們也需要討論,
  • 4:01 - 4:05
    這些事件對目擊者本身造成的影響。
  • 4:06 - 4:08
    如果有人剛目擊到
  • 4:08 - 4:11
    街上發生的犯罪行為,
  • 4:11 - 4:13
    你一定會到目擊者身邊,
  • 4:13 - 4:14
    並問他:「你還好嗎?
  • 4:14 - 4:15
    你需要幫助嗎?」
  • 4:15 - 4:18
    甚至會為他們提供咨詢或治療,
  • 4:18 - 4:20
    以處理剛剛目擊的一切。
  • 4:20 - 4:23
    但是在很大的程度上
    職場中的目擊者是隱形的。
  • 4:23 - 4:26
    當然,給他們的支援也是。
  • 4:27 - 4:30
    這種隱形甚至會內化。
  • 4:30 - 4:33
    我們問參與者關於舉報的問題,
  • 4:34 - 4:37
    問關於負面後果的問題,
  • 4:37 - 4:40
    發現倘若直接被問:
  • 4:40 - 4:43
    「目擊的經歷會帶來負面影響嗎?」
  • 4:43 - 4:45
    大多數人會說:「不,我沒事。」
  • 4:46 - 4:48
    但如果我們檢視定性的項目,
  • 4:48 - 4:53
    檢視他們對這經歷寫下的實際看法,
  • 4:53 - 4:56
    就發現這些經歷有深刻的負面影響。
  • 4:56 - 4:59
    它們壓力、焦慮和憂鬱指數升高,
  • 4:59 - 5:02
    使得離職的想法越來越普遍,
  • 5:02 - 5:03
    導致失去信心。
  • 5:05 - 5:07
    為什麼存在這種差異?
  • 5:07 - 5:10
    似乎我們比較:
  • 5:10 - 5:11
    「跟受害者比起來,
  • 5:12 - 5:14
    我沒受到什麼的傷害。」
  • 5:14 - 5:16
    但那不是正確的問題。
  • 5:16 - 5:21
    支援不應該僅僅因為
    你受影響較小而無形。
  • 5:21 - 5:22
    這是因為我們都被影響,
  • 5:22 - 5:25
    我們應該互相幫助。
  • 5:26 - 5:29
    同時,我們也發現了
    社會傳染的現象。
  • 5:29 - 5:33
    23% 的參與者向人事部舉報,
  • 5:33 - 5:37
    更多的人,46% 的人
    告訴了團隊裡的同事,
  • 5:37 - 5:41
    67% 告訴了工作以外的人。
  • 5:42 - 5:45
    這表示了騷擾或歧視事件
  • 5:45 - 5:48
    所帶來的負面影響
  • 5:48 - 5:49
    超出了職場的範圍。
  • 5:50 - 5:51
    人們記得那些故事,
  • 5:51 - 5:55
    隨著他們告訴更多的人,
    不愉快的情緒繼續增加,
  • 5:55 - 5:57
    這有重大的影響,
  • 5:57 - 6:01
    一定會影響組織
  • 6:01 - 6:05
    吸引和聘請多元化、優秀的求職者。
  • 6:07 - 6:09
    我們可以怎麼停止社會傳染的現象?
  • 6:09 - 6:11
    我們可以怎麼減少阻礙,
  • 6:11 - 6:14
    怎麼為目擊者和受害者提供幫助?
  • 6:15 - 6:17
    怎麼成為更好的盟友?
  • 6:18 - 6:20
    比你想像中還要簡單。
  • 6:20 - 6:22
    在我的研究中,我發現了
  • 6:22 - 6:26
    每個組織都可以做到、
    應該做到的五件事,
  • 6:26 - 6:28
    以助解決這個問題,
  • 6:28 - 6:30
    並建立更健康的工作環境。
  • 6:30 - 6:33
    第一,展示你的承諾。
  • 6:34 - 6:38
    如果領導沒有強調
  • 6:38 - 6:40
    多元化和包容的重要性,
  • 6:40 - 6:43
    沒有以身作則的話,
  • 6:43 - 6:45
    沒有人會相信你。
  • 6:45 - 6:48
    人事部策劃的行動是不夠的。
  • 6:48 - 6:51
    你的組織反映著領導團體,
  • 6:51 - 6:54
    因此他們需要帶頭做好。
  • 6:54 - 6:56
    第二,培訓你的管理階層。
  • 6:57 - 7:01
    組織裡最有可能進行騷擾的主要人物
  • 7:01 - 7:02
    是主管。
  • 7:03 - 7:04
    為什麼?
  • 7:04 - 7:06
    也許因為權力使人腐敗,
  • 7:06 - 7:10
    或因為我們把工作優秀的人
  • 7:10 - 7:12
    提升為主管,
  • 7:12 - 7:14
    以為他們能學習人際交往,
  • 7:14 - 7:17
    過程中學會管理技能。
  • 7:17 - 7:18
    但是他們沒有。
  • 7:19 - 7:23
    這提供了允許騷擾和歧視的沃土,
  • 7:23 - 7:24
    包括不實際的期望、
  • 7:24 - 7:26
    糟糕的時間管理、
  • 7:26 - 7:28
    糟糕的衝突處理能力。
  • 7:29 - 7:31
    因此,請培訓你的管理階層。
  • 7:31 - 7:34
    第三,從對受害者的研究中我們知道,
  • 7:34 - 7:36
    如果無法匿名舉報,
  • 7:36 - 7:39
    人們對後果產生的極大恐懼感
  • 7:39 - 7:41
    導致他們不會去舉報事件。
  • 7:41 - 7:44
    同樣的事發生在目擊者身上。
  • 7:44 - 7:46
    在研究裡,當我們直接地問,
  • 7:46 - 7:48
    組織可以如何改進,
  • 7:49 - 7:51
    並提高他們會去舉報的機會,
  • 7:51 - 7:53
    他們說,組織首先能改進的地方是
  • 7:53 - 7:56
    允許目擊者匿名舉報。
  • 7:56 - 8:00
    第二是為向誰舉報提供選擇。
  • 8:00 - 8:01
    驚訝的是,
  • 8:01 - 8:03
    即使主管是最有可能
  • 8:03 - 8:06
    施行騷擾或歧視的人,
  • 8:06 - 8:07
    在許多組織裡,
  • 8:07 - 8:09
    他們本應是當事情變糟時
  • 8:09 - 8:11
    需要首先通知的人。
  • 8:11 - 8:12
    那是重要的關鍵。
  • 8:12 - 8:15
    能夠選擇向誰舉報極其重要。
  • 8:15 - 8:17
    第三,鼓勵目擊者舉報。
  • 8:17 - 8:20
    在組織裡帶頭做好時,
  • 8:20 - 8:22
    告訴大家能夠且必須舉報事件,
  • 8:22 - 8:24
    大家可以彼此支持。
  • 8:25 - 8:28
    第四,即使這些環節都做好了,
  • 8:28 - 8:30
    大多數人不會告訴人事部。
  • 8:30 - 8:33
    我們知道,因為我們以為在 Spot
    用匿名可以解決所有的問題。
  • 8:33 - 8:34
    但是不行。
  • 8:34 - 8:36
    匿名只是解決方案的一部分。
  • 8:36 - 8:39
    進行調查代表著你向員工伸出援手,
  • 8:39 - 8:41
    而不是等他們過來。
  • 8:41 - 8:43
    詢問所有人
  • 8:43 - 8:48
    對組織內包容性
    和多樣性工作狀況的感受。
  • 8:48 - 8:50
    請明確點,
  • 8:50 - 8:54
    詢問他們目擊到的
    具體情況或特定事件。
  • 8:54 - 8:56
    因為在我們的調查中,
  • 8:56 - 8:57
    如果你直接地問
  • 8:57 - 9:00
    他們有沒有經歷騷擾或歧視,
  • 9:00 - 9:02
    通常答案是沒有。
  • 9:02 - 9:06
    但是如果你詢問
    特定經歷或特定行為時,
  • 9:06 - 9:09
    大多數人會說:「噢,對,
    前陣子我目睹此事。」
  • 9:09 - 9:12
    重要關鍵是確保你問對問題。
  • 9:12 - 9:14
    最後,也是最重要的,
  • 9:14 - 9:15
    研究顯示
  • 9:15 - 9:18
    減輕旁觀者效應最好的方法
  • 9:18 - 9:20
    是建立社會共同一致性。
  • 9:21 - 9:23
    這不是互相監視,
  • 9:23 - 9:25
    不是彼此叫對方負責,
  • 9:25 - 9:28
    而是成為團結的一體,
  • 9:28 - 9:30
    我們共同面對。
  • 9:30 - 9:31
    如果你攻擊我們其中一員,
  • 9:31 - 9:33
    等同攻擊我們全部人。
  • 9:33 - 9:35
    難道你不希望這樣嗎?
  • 9:35 - 9:38
    難道你不希望壞事發生時
    有人在身邊支持你嗎?
  • 9:39 - 9:42
    希望我們全部共同建立
  • 9:42 - 9:46
    強大、健康、多元化和包容的組織。
  • 9:50 - 9:52
    如果沒有我的盟友,我不會在這裡。
  • 9:53 - 9:57
    當我第一次遭受職場不正當行為,
  • 9:57 - 9:58
    我非常沮喪,
  • 9:58 - 10:01
    甚至差點離開學術界。
  • 10:01 - 10:03
    如果沒有人在身邊支持我,
  • 10:03 - 10:05
    我現在不會在台上。
  • 10:06 - 10:08
    我希望有一個完美的結局。
  • 10:08 - 10:11
    不幸的是,這些人不會停止。
  • 10:12 - 10:16
    要知道在同事分散工作的組織結構裡
  • 10:16 - 10:19
    很難了解應該向誰舉報,
  • 10:19 - 10:22
    遑論後果如何。
  • 10:23 - 10:26
    這些行為可能會持續很長的時間,
  • 10:26 - 10:29
    但是我會繼續嘗試阻止它,
  • 10:29 - 10:31
    我可以告訴你——
  • 10:31 - 10:33
    在過去幾年的研究,
  • 10:33 - 10:36
    我發現了許多正面的改變。
  • 10:36 - 10:37
    法律改了,
  • 10:37 - 10:39
    態度變了,
  • 10:39 - 10:43
    組織終於認真對待此一問題。
  • 10:43 - 10:48
    我發誓,騷擾者、
    霸凌者和歧視者的時代
  • 10:48 - 10:49
    將會完結。
  • 10:50 - 10:51
    謝謝!
  • 10:51 - 10:54
    (掌聲)
Title:
如何幫助騷擾事件目擊者和建立更健康的工作環境
Speaker:
茱莉亞·蕭
Description:

當你遇見錯誤的事情時,讓你決定是否挺身而出的關鍵是什麼?記憶學家茱莉亞·蕭解釋職場歧視和騷擾事件目擊者的心理,並分享公司如何支援和擴大目擊者聲音的可行步驟。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:06

Chinese, Traditional subtitles

Revisions