Kunnen we vaccins maken die muteren en zich verspreiden?
-
0:02 - 0:04Ik wil jullie wat vertellen
over een van mijn studenten. -
0:05 - 0:09Enkele weken geleden was ze op vakantie
-
0:09 - 0:12toen ze om 3 uur 's nachts werd opgebeld.
-
0:12 - 0:15Haar echtgenoot zei haar dat haar stad
-
0:16 - 0:19om 10 uur onder quarantaine
zou worden geplaatst. -
0:19 - 0:21Ze was in Wuhan in China,
-
0:21 - 0:23het epicentrum van de corona-uitbraak.
-
0:25 - 0:28Om 8 uur was ze onderweg
in een auto van een vriend -
0:28 - 0:31naar Shangai Airport op 800 km afstand.
-
0:32 - 0:35De hele tijd was ze ongerust
dat de autoriteiten haar zouden aanhouden. -
0:36 - 0:39Zo kon net op tijd
een van de laatste vluchten halen. -
0:41 - 0:43We zijn allemaal blij
dat ze terug thuis is, -
0:43 - 0:45veilig in de Verenigde Staten.
-
0:46 - 0:49Maar wat als ik jullie zou vertellen
dat ze in deze zaal zou zijn? -
0:50 - 0:52Wat als ik zou zeggen
dat ze naast je zou zitten. -
0:54 - 0:56Er is geen vaccin.
-
0:56 - 1:00Er zal geen vaccin zijn
in tenminste de eerste 12 maanden. -
1:01 - 1:02En dit virus muteert,
-
1:03 - 1:05dus is er geen garantie dat het vaccin
-
1:05 - 1:07dat we binnen 12 maanden
zullen produceren, -
1:07 - 1:10zal passen bij het gemuteerde virus.
-
1:12 - 1:14We hinken altijd achterop.
-
1:14 - 1:19En dat scenario herhaalt zich
telkens als er een uitbraak is. -
1:19 - 1:21Onze quarantaines zijn poreus,
-
1:21 - 1:24onze medische tussenkomsten
schieten altijd tekort. -
1:26 - 1:27Het fundamentele probleem
-
1:27 - 1:31bij het onder controle krijgen
van deze uitbraken -
1:31 - 1:35is dat virussen en andere infecties
erg goed zijn in twee dingen: -
1:35 - 1:37ze muteren
-
1:38 - 1:40en ze worden overgedragen.
-
1:42 - 1:45Onze medische hulpmiddelen
doen geen van beide. -
1:45 - 1:49Onze medische hulpmiddelen muteren niet
en worden niet overgedragen. -
1:49 - 1:52Er is een fundamentele onaangepastheid
tussen onze hulpmiddelen, -
1:52 - 1:54die statisch zijn,
-
1:54 - 1:55en de infecties,
-
1:55 - 1:57die dynamisch zijn.
-
1:58 - 2:01Door dit verschil komen we
altijd achterop gehinkt. -
2:01 - 2:04Door dit verschil zijn we altijd
op inhalen aangewezen. -
2:04 - 2:07En deze onaangepastheid is algemeen.
-
2:08 - 2:12Daarom krijgen we infecties
waarop antibiotica geen pak hebben, -
2:12 - 2:15en die vorig jaar
40.000 Amerikanen doodden. -
2:15 - 2:19En het is de reden waarom het griepvaccin
de griep niet kon beletten -
2:19 - 2:22om vorig jaar 60.000 Amerikanen te doden.
-
2:25 - 2:28Hoe lossen we deze fundamentele
onaangepastheid op. -
2:31 - 2:33Ik wijdde mijn loopbaan
aan het bestuderen -
2:33 - 2:35en oplossen van dit probleem.
-
2:36 - 2:38Honderd jaar lang
-
2:38 - 2:42gebruiken we al chemicaliën
als geneesmiddelen voor infecties. -
2:42 - 2:45Chemicaliën zullen nooit
muteren of worden doorgegeven. -
2:46 - 2:50Ook onze vaccins
zijn niet ontworpen om te muteren -
2:50 - 2:51of om te worden doorgegeven.
-
2:53 - 2:55Twintig jaar terug
-
2:55 - 2:57had ik een radicaal idee
-
2:57 - 3:02om virussen zelf
als therapie te gebruiken -- -
3:02 - 3:05als bouwsteen voor een therapie.
-
3:05 - 3:09Om therapieën te maken
die konden muteren en worden doorgeven. -
3:10 - 3:13Ik vertel jullie hoe we
tot een grote doorbraak kwamen -
3:13 - 3:16en dat we deze nieuwe therapieën
al aan het testen zijn. -
3:18 - 3:24Hiv is de meest verwoestende
pandemie van onze tijd. -
3:25 - 3:2675 miljoen geïnfecteerden;
-
3:26 - 3:2833 miljoen doden.
-
3:29 - 3:33De meesten van ons denken
dat hiv een opgelost probleem is. -
3:33 - 3:35We hebben al echt
wonderlijke geneesmiddelen: -
3:35 - 3:37ze zijn veilig en werkzaam,
-
3:37 - 3:39en we hadden 15 jaar
-
3:39 - 3:42en miljarden dollars nodig
om deze geneesmiddelen -
3:42 - 3:43over de wereld te verdelen.
-
3:43 - 3:46We kijken eens naar de cijfers.
-
3:46 - 3:48In 2019
-
3:48 - 3:52werden 1,7 miljoen mensen besmet met hiv.
-
3:53 - 3:56Van dat aantal werd ik me pas echt bewust
-
3:56 - 4:00toen ik een landelijk dorp
bij Durban in Zuid Afrika bezocht. -
4:01 - 4:04Ik reed over een veldweg
-
4:04 - 4:07met mijn tien jaar oude dochter achterop.
-
4:07 - 4:11Langs de weg liepen meisjes
-
4:11 - 4:13van de leeftijd van mijn dochter,
-
4:13 - 4:15blootsvoets.
-
4:15 - 4:17Mijn dochter vroeg
waarom ze blootsvoets liepen -
4:17 - 4:20en ik moest haar ongelijkheid uitleggen,
-
4:20 - 4:22wat niet meeviel.
-
4:23 - 4:27Maar wat me echt schokte,
was toen mijn collega's, -
4:27 - 4:29de plaatselijke Afrikaanse wetenschappers,
-
4:29 - 4:34me uitlegden dat deze meisjes,
even oud als mijn dochter -- -
4:34 - 4:35(Zoekt naar zijn adem)
-
4:35 - 4:36sorry --
-
4:36 - 4:4080% kans liepen om in hun leven
hiv op te lopen. -
4:43 - 4:44Dat schokte me.
-
4:44 - 4:47Hoe kunnen deze meisjes
80% kans op hiv lopen -
4:47 - 4:49als we veilige en werkzame
geneesmiddelen hebben? -
4:51 - 4:53De reden is de fundamentele
onaangepastheid. -
4:54 - 4:58Ze verhindert het in toom houden
van besmettelijke ziekten, -
4:58 - 5:00vooral waar de middelen begrensd zijn.
-
5:02 - 5:05De eerste hindernis is mutatie:
-
5:05 - 5:07virussen muteren,
onze geneesmiddelen niet. -
5:07 - 5:09De tweede hindernis: discipline.
-
5:10 - 5:12Het is echt moeilijk
de geneesmiddelen te krijgen -
5:12 - 5:14waar ze het hardst nodig zijn.
-
5:15 - 5:18Ik houdt een antibioticakuur
van één week zelfs niet vol -
5:18 - 5:20in dit land.
-
5:22 - 5:25En we vragen aan mensen
met beperkte middelen -
5:25 - 5:27en met enorme moeilijkheden
-
5:27 - 5:29om levenslange kuren vol te houden.
-
5:29 - 5:33En de derde hindernis is inzetbaarheid,
-
5:33 - 5:34of toegang.
-
5:34 - 5:36Het is supermoeilijk
om deze geneesmiddelen -
5:36 - 5:39te brengen bij wie ze
het hardst nodig heeft. -
5:40 - 5:45Niet deze meisjes, maar bij degenen
die risicovolle activiteiten uitvoeren, -
5:45 - 5:48zoals commercieel sekswerk
of injectie van drugs. -
5:50 - 5:52In het epidemiologisch woordgebruik
-
5:52 - 5:54heten deze groepen 'superverspreiders'.
-
5:54 - 5:56In de vorige eeuw
-
5:56 - 5:59voerden een kleine groep superverspreiders
-
5:59 - 6:02hiv met zich mee
langs de Trans-Africa Highway -
6:02 - 6:05en verspreidden zo het virus.
-
6:06 - 6:09Deze groepen zijn erg
moeilijk te identificeren, -
6:09 - 6:10ze zijn klein
-
6:10 - 6:14en dragen een enorm sociaal stigma,
dus maken ze zich niet kenbaar. -
6:14 - 6:16En net zij zijn het die we moeten vinden.
-
6:18 - 6:23Al deze hindernissen veroorzaken
de situatie van vandaag, -
6:23 - 6:28waarin meer dan 15% van de bevolking
van Zuid Afrika met hiv leeft. -
6:31 - 6:33Nu is de conventionele wijsheid:
-
6:33 - 6:37we moeten zorgen dat meer geneesmiddelen
bij meer mensen effectiever terechtkomen. -
6:39 - 6:42Ik pleit ervoor om deze fundamentele
onaangepastheid op te lossen; -
6:42 - 6:45we moeten deze hindernissen verwijderen.
-
6:46 - 6:50Als we therapieën kunnen ontwerpen
die muteren en doorgegeven worden, -
6:50 - 6:53dan verhelpen we
geneesmiddelenresistentie, -
6:53 - 6:56problemen met de discipline,
-
6:56 - 6:59en als we het goed doen,
-
6:59 - 7:02dan veranderen we de superverspreiders
van de grootste hindernis -
7:02 - 7:06in de krachtigste inzetstrategie
die we kunnen bedenken. -
7:09 - 7:11Dat is een radicaal concept.
-
7:11 - 7:13Het heeft een enorm voordeel,
-
7:14 - 7:17maar er is een valkuil.
-
7:17 - 7:18En een serieuze.
-
7:21 - 7:24Voordat we een overdraagbare
therapie gaan ontplooien, -
7:26 - 7:30ook al is het in een beperkte populatie
van al geïnfecteerde individuen, -
7:30 - 7:32voordat we dit doen,
-
7:32 - 7:34moeten we uitzonderlijk voorzichtig zijn
-
7:34 - 7:38en de veiligheid ervan
zo rigoureus mogelijk testen. -
7:40 - 7:44In sta hier vandaag omdat we het,
voor de eerste keer in 20 jaar, -
7:44 - 7:45aan het werk kregen,
-
7:45 - 7:49en dit is ook de eerste keer
dat ik het publiekelijk maak. -
7:49 - 7:54(Applaus en gejuich)
-
7:58 - 8:01De twee keer dat ik dit deed,
kwamen er tranen, dus -- -
8:01 - 8:02(Gelach)
-
8:03 - 8:07Om jullie deze doorbraak
te laten begrijpen, -
8:07 - 8:11neem ik jullie
20 jaar mee terug naar 1999. -
8:12 - 8:15Ik was afgestudeerd
aan Berkeley in Californië -
8:15 - 8:17op een studie van de biofysica van hiv.
-
8:17 - 8:19Voor zulke complexe epidemie
-
8:19 - 8:23fascineerde me de eenvoud van het virus.
-
8:24 - 8:28Hiv is, zoals alle virussen,
alleen maar een verzameling instructies -- -
8:28 - 8:29malware.
-
8:29 - 8:34Het kaapt een cel en maakt van die cel
een fabriek van één ding: -
8:34 - 8:37alleen maar meer virussen.
-
8:37 - 8:40Alle normale functies
van de cel worden onderdrukt. -
8:40 - 8:43Hiv infecteert de witte bloedcellen
die ons gezond houden. -
8:44 - 8:47Deze cel is al gekaapt
en veranderd in een fabriek. -
8:48 - 8:50Als we vergroten,
-
8:50 - 8:53kunnen we de anatomie van het virus zien.
-
8:53 - 8:55Die rode kronkels in het midden?
-
8:55 - 8:57Dat is de verzameling
instructies van hiv. -
8:57 - 8:59Het genetisch materiaal ervan.
-
9:00 - 9:04Dat genetisch materiaal
stuurt het kapingsproces, -
9:04 - 9:07verandert eerst de cel in een fabriek
-
9:07 - 9:11om meer kopieën
van de instructieset te maken, -
9:11 - 9:14en daarna alle andere
componenten van het virus -
9:14 - 9:16om ze dan te combineren
tot een virusdeeltje. -
9:17 - 9:19Zo plant het virus zich voort.
-
9:22 - 9:26Elk van deze deeltjes kan
opnieuw andere cellen kapen. -
9:26 - 9:28Zo wordt het virus doorgegeven.
-
9:28 - 9:31En telkens er een cel wordt gekaapt,
-
9:31 - 9:35ontstaan er foutjes bij het kopiëren
van het genetisch materiaal. -
9:35 - 9:38Zo muteert het virus.
-
9:38 - 9:41Dit voortplanten, overgaan en muteren
-
9:41 - 9:43is iets dat onze huidige
geneesmiddelen niet kunnen. -
9:45 - 9:49Dus, jong, naïef en wat onwetend,
-
9:49 - 9:51dacht ik:
-
9:51 - 9:53waarom kunnen we geen therapieën bedenken
-
9:53 - 9:56die muteren, doorgegeven
en gerepliceerd worden? -
9:59 - 10:00Hier komt het idee.
-
10:02 - 10:04Als we het virus nemen
-
10:04 - 10:08en het bewerken om het genetisch
materiaal, in blauw daar, te amputeren, -
10:08 - 10:12dan kunnen de geamputeerde instructies
de cel niet langer kapen. -
10:13 - 10:16Maar deze geamputeerde instructies
kunnen iets heel speciaals. -
10:18 - 10:20In een reeds geïnfecteerde cel
-
10:20 - 10:24kan de geamputeerde
instructieset de kaper kapen. -
10:25 - 10:31Het kan de machinerie van hiv bevelen
meer kopieën van zichzelf te maken, -
10:31 - 10:33de geamputeerde instructies,
-
10:33 - 10:38en dan kunnen al deze kopieën
alle andere hiv-componenten stelen, -
10:38 - 10:43zodat de cel van een virusfabriek
wordt veranderd -
10:43 - 10:46in een therapiefabriek.
-
10:46 - 10:48Kapers.
-
10:48 - 10:50Deze dragen geen ziekte.
-
10:50 - 10:53Dit vermindert het hivgehalte dramatisch
-
10:53 - 10:54en houdt de cellen gezonder.
-
10:57 - 11:01Het idee hield me maandenlang bezig.
-
11:01 - 11:06Het was de meest intense
intellectuele ervaring van mijn leven. -
11:06 - 11:08Bij elke fietsrit naar mijn lab,
-
11:08 - 11:11bij elke wandeling naar de koffieshop,
-
11:11 - 11:14bij elke run in de heuvels bij de campus
-
11:14 - 11:16buitelden de ideeën, de argumenten,
-
11:16 - 11:17de tegenargumenten,
-
11:17 - 11:20zo intens door mijn hoofd
in mijn inwendige monoloog, -
11:20 - 11:22dat ik fysisch buiten adem was.
-
11:23 - 11:26Ik dacht dat als we een therapie
konden maken die repliceert, -
11:26 - 11:29ze slechts één keer
moest worden genomen. -
11:30 - 11:32Ze kon met het virus mee muteren
-
11:32 - 11:36en mogelijks tussen geïnfecteerde
individuen worden doorgegeven -
11:36 - 11:38om ze te behandelen.
-
11:39 - 11:43Het zou een therapie zijn
die alles zou kunnen wat een virus kon. -
11:43 - 11:46Ze zou een fundamentele
onaangepastheid oplossen. -
11:48 - 11:51Het ingrijpendste deel van dit concept
-
11:51 - 11:55was dat de superverspreiders
ook zouden worden veranderd -
11:55 - 11:58van virusdoorgevers
naar therapiedoorgevers. -
12:00 - 12:03Het was een therapie die viraal
zou gaan samen met het virus. -
12:06 - 12:08Dat joeg sommige mensen angst aan.
-
12:08 - 12:11Maar er was al een precedent:
-
12:11 - 12:16we gebruiken al ongewild
therapieën die worden doorgegeven. -
12:17 - 12:20Het vaccin dat polio uitroeide in de VS,
-
12:20 - 12:22het orale poliovaccin,
-
12:22 - 12:24wordt tussen mensen doorgegeven.
-
12:25 - 12:26Het is niet al te bekend,
-
12:26 - 12:30maar het feit dat het vaccin
wordt overgedragen, -
12:30 - 12:32is deels de reden
dat het werd uitverkozen -
12:32 - 12:34om het virus op wereldschaal uit te roeien
-
12:34 - 12:36ondanks de veiligheidsbezwaren.
-
12:38 - 12:43Het grotere probleem was dat
deze kapertherapieën niet bestonden. -
12:44 - 12:48Mijn raadgevers in Berkeley zegden me:
-
12:48 - 12:51"Mooi idee, spijtig
dat het nooit zal werken." -
12:51 - 12:53Of: "Regelgevers
zullen het nooit toelaten, -
12:54 - 12:55laat het los."
-
12:57 - 12:58Maar het idee liet mij niet los.
-
13:01 - 13:03Als het ooit zou werken,
-
13:03 - 13:05zou het de fundamentele
onaangepastheid oplossen. -
13:06 - 13:09Dus werkten we er jaren aan
om het te maken. -
13:09 - 13:12We probeerden elke bekende truc uit
-
13:12 - 13:15en mislukten keer op keer.
-
13:16 - 13:17We --
-
13:17 - 13:19telkens we een goed idee hadden,
-
13:19 - 13:22besteedden we maanden,
soms jaren, om het uit te werken -
13:23 - 13:25om het te zien mislukken.
-
13:26 - 13:30We besteedden ooit vijf jaren
-
13:30 - 13:34aan het bouwen van 150.000 versies
van een kapertherapie. -
13:35 - 13:37Elk ervan mislukte.
-
13:39 - 13:42Ik vroeg ooit aan een echt knappe student
wat hij hoopte van me te leren -
13:42 - 13:44tijdens zijn doctoraat
-
13:44 - 13:47(Gelach)
-
13:47 - 13:49en hij antwoordde:
-
13:49 - 13:50"Hoe te blijven doorgaan,
-
13:50 - 13:52hoe te blijven vooruitgaan
-
13:52 - 13:55ondanks nul bewijs dat er iets in zit."
-
13:55 - 13:57(Gelach)
-
13:58 - 14:01Ik vraag me af of hij
me iets probeerde te zeggen. -
14:01 - 14:02(Gelach)
-
14:03 - 14:06Tegen 2018 zag het er slecht uit.
-
14:08 - 14:10Er was geen bewijs
-
14:10 - 14:12dat een kapertherapie kon worden gebouwd.
-
14:12 - 14:15In feite hadden we bewijs dat het
wel eens onmogelijk zou kunnen zijn. -
14:17 - 14:19Tijd om de feiten onder ogen te zien.
-
14:20 - 14:22Die oplossing die ik zo hard wilde,
-
14:22 - 14:24die kapertherapie,
-
14:25 - 14:26bestond gewoon niet.
-
14:28 - 14:30Twintig jaar lang
-
14:30 - 14:32had ik een drogbeeld nagejaagd.
-
14:35 - 14:37Toen kwam op een dag
-
14:37 - 14:39Elizabeth, een postdoc in mijn lab,
-
14:39 - 14:41naar me toe met deze foto.
-
14:42 - 14:44Het lijkt op niet veel.
-
14:44 - 14:47Mijn vrouw vindt het
op een zwangerschapstest lijken. -
14:47 - 14:49(Gelach)
-
14:50 - 14:53Maar dat kleine streepje daar --
-
14:53 - 14:56was het geamputeerde genetisch materiaal
-
14:56 - 14:58waar we al 20 jaar naar zochten.
-
14:58 - 15:03De hele tijd dat we het vruchteloos
hadden proberen te maken, -
15:03 - 15:06was het uit zichzelf geëvolueerd
in een fles achterin het lab. -
15:06 - 15:08(Publiek) Wat?
-
15:08 - 15:09(Gelach)
-
15:09 - 15:11Eindelijk hadden we een steunpunt.
-
15:11 - 15:14En daarmee bouwden we onze eerste kaper.
-
15:15 - 15:19Maar we hadden geen bewijs
dat wat we maakten een therapie was. -
15:20 - 15:24De eerste horde die elke therapie
moet nemen, is het testen met muizen. -
15:24 - 15:26Dat is riskant.
-
15:26 - 15:30Als onze muizen doodgingen,
-
15:30 - 15:31ging onze financiering dezelfde weg
-
15:31 - 15:34en daarmee alle hoop dat dit
ooit een therapie zou worden, -
15:34 - 15:36laat staan een baanbrekende.
-
15:38 - 15:39Na zovele mislukkingen
-
15:39 - 15:41waren we allemaal nogal sceptisch,
-
15:42 - 15:44maar we hadden geen alternatief.
-
15:44 - 15:47We moesten een poging ondernemen;
we moesten het proberen. -
15:49 - 15:54Tot onze verbazing werkte
de kapertherapie in een muis -
15:54 - 15:58en wel net zoals we het
20 jaar geleden hadden voorspeld. -
15:58 - 16:01Ze beschermde de cellen
van een muis tegen hiv. -
16:01 - 16:04Hier zie je de cellen
onder de microscoop. -
16:04 - 16:07Eerst infecteert hiv, in rood, deze cellen
-
16:07 - 16:11en dan kan de kaper, in blauw,
geactiveerd worden, -
16:11 - 16:14beschermt die cellen
en wordt doorgegeven naar andere cellen. -
16:16 - 16:20Eindelijk lukte het ons
om na 20 jaar de kaper te maken. -
16:20 - 16:22Iedereen in het lab in de wolken.
-
16:23 - 16:26Voor mij was dit
het bewijs van het concept. -
16:27 - 16:30Als we het konden met één virus,
dan kon het ook met andere. -
16:32 - 16:37Om te begrijpen hoe deze kaper
hiv-niveaus mondiaal kon beïnvloeden, -
16:37 - 16:38lieten we computersimulaties lopen.
-
16:39 - 16:41Epidemiologische modellen.
-
16:41 - 16:44En de resultaten waren nogal verbazend.
-
16:45 - 16:48Als we niets doen in de hardst
getroffen gebieden van Afrika, -
16:48 - 16:52zal hiv daar tussen 25 en 30%
blijven voorkomen. -
16:54 - 16:55Als we erin slagen
-
16:55 - 16:59aan drie vierde van de bevolking
geneesmiddelen te verstrekken -
16:59 - 17:03of als we het vaccin vinden
waarnaar we zolang zochten, -
17:03 - 17:06zouden we dit kunnen herleiden tot 20%.
-
17:06 - 17:08Maar alleen in de beste gevallen.
-
17:09 - 17:12Als hiv weerstand ontwikkelt
-
17:12 - 17:14of als mensen van gedrag veranderen,
-
17:14 - 17:17kunnen deze cijfers
terug stijgen naar 30% -
17:17 - 17:19of zelfs hoger.
-
17:19 - 17:23Het blauwe is de kapertherapie.
-
17:24 - 17:26En we vonden geen enkele manier,
-
17:26 - 17:29noch theoretisch, noch experimenteel,
-
17:29 - 17:32waarop hiv weerstand
tegen de kaper kan ontwikkelen. -
17:34 - 17:38Net door de superverspreiders
werkt deze kaper zo goed. -
17:39 - 17:43Als deze kaper op één plaats
hier wordt geïntroduceerd, -
17:44 - 17:48kunnen de superverspreiders hem oppikken
en het doorgeven doorheen de bevolking. -
17:53 - 17:58Stel je voor dat in 10 jaar na nu
hiv niet langer een pandemie is. -
17:59 - 18:00Om dat te bereiken
-
18:00 - 18:04moeten we binnen vijf jaar beginnen
met klinische testen op grote schaal, -
18:04 - 18:08wat neerkomt op de eerste testen
op mensen het volgende jaar. -
18:08 - 18:13De FDA gaf ons de toelating om met testen
te beginnen op hiv-positieve patiënten -
18:13 - 18:16die een terminale kanker hebben
-
18:16 - 18:19en minder dan een jaar te leven hebben.
-
18:22 - 18:24Vrijwilliger zijn voor dit onderzoek
-
18:24 - 18:27is hun laatste ongelooflijk
genereuze gift aan de wereld. -
18:27 - 18:30Ze worden de 'Last Gift cohort' genoemd.
-
18:30 - 18:34Om deze altruïstische patiënten
volgend jaar te testen, -
18:34 - 18:38moeten we onze preklinische testen
dit jaar afsluiten ... -
18:38 - 18:39en ik denk dat dat zal lukken.
-
18:40 - 18:43Ik ontmoet nog altijd collega's
die niet akkoord gaan -
18:43 - 18:46en zich hard verzetten
tegen onze plannen om te testen. -
18:46 - 18:49Ze zeggen: "Wat als er iets misgaat?
-
18:49 - 18:51Je kan het niet terugdraaien."
-
18:52 - 18:54Ze zeggen: "Er zijn ethische bezwaren;
-
18:54 - 18:56mensen kunnen niet toestemmen."
-
18:57 - 18:58Wel, het poliovaccin
-
18:58 - 19:01stuitte op gelijkaardige
ethische en veiligheidsbezwaren. -
19:01 - 19:04In feite werd er rond het poliovaccin
-
19:04 - 19:06zo'n effectieve
desinformatiecampagne gevoerd, -
19:06 - 19:09dat de meeste mensen niet eens
weten dat het overdraagbaar is, -
19:09 - 19:13dat het polio in veel landen
succesvol uitroeide -
19:13 - 19:15of dat dit vaccin de basis is
voor nieuwe vaccins. -
19:17 - 19:22Toen we vorig jaar in Afrika
de kapertherapie voorstelden, -
19:22 - 19:26reageerden de Afrikaanse
wetenschappers anders. -
19:27 - 19:28Ze zeiden:
-
19:28 - 19:30"Hoe kun je dit niet testen?"
-
19:30 - 19:33Ze vonden het onethisch
om het niet te testen. -
19:34 - 19:37Zelfs als we zouden mislukken,
-
19:37 - 19:39is de inzet te hoog
om het niet te proberen. -
19:40 - 19:42Als we niets doen,
-
19:42 - 19:46zullen die meisjes
bij Durban hiv oplopen -
19:46 - 19:49en telkens als er een nieuw virus opduikt,
-
19:50 - 19:53zullen we ons weer in net zo'n
kwetsbare positie bevinden -
19:53 - 19:54als vandaag,
-
19:55 - 19:58met poreuze quarantaines
-
19:59 - 20:02en met vaccins waar we
maanden op moeten wachten -
20:02 - 20:03en die misschien ongeschikt zijn.
-
20:06 - 20:08Ik denk dat het tijd is
voor een nieuwe benadering -
20:08 - 20:09die anders is
-
20:09 - 20:12dan de statische benaderingen
van de vorige eeuw. -
20:13 - 20:16Tijd voor een nieuwe technologie
die minder reactief -
20:16 - 20:18en meer proactief is.
-
20:19 - 20:20Het is tijd voor behandelingen
-
20:20 - 20:24die niet alleen de rijksten
onder ons bereiken, -
20:24 - 20:29maar ook degenen
die het meest hebben te lijden. -
20:32 - 20:36Ik denk dat het tijd is
voor een nieuw soort wapen -
20:36 - 20:40dat de fundamentele
onaangepastheid oplost. -
20:40 - 20:42Het is tijd voor therapieën
die viraal kunnen gaan. -
20:42 - 20:44Erg bedankt.
-
20:44 - 20:45(Applaus)
- Title:
- Kunnen we vaccins maken die muteren en zich verspreiden?
- Speaker:
- Leor Weinberger
- Description:
-
Virussen muteren en verspreiden zich van persoon tot persoon, een dynamisch proces dat ons vaak een inhaalslag laat maken als er een nieuwe ziekte uitbreekt. Wat als vaccins op dezelfde manier zouden werken? Viroloog Leor Weinberger deelt een wetenschappelijke doorbraak: 'kapertherapie', een soort medische behandeling die kan aanvallen, muteren en zich verspreiden samen met het virus, mogelijk getroffen individuen kan behandelen en de verspreiding van infecties zoals hiv kan vertragen.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:59
Peter van de Ven approved Dutch subtitles for Can we create vaccines that mutate and spread? | ||
Peter van de Ven accepted Dutch subtitles for Can we create vaccines that mutate and spread? | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for Can we create vaccines that mutate and spread? | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Can we create vaccines that mutate and spread? | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Can we create vaccines that mutate and spread? | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Can we create vaccines that mutate and spread? | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Can we create vaccines that mutate and spread? | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Can we create vaccines that mutate and spread? |