< Return to Video

Ян Чипчейз за мобилните ни телефони

  • 0:01 - 0:04
    Живея и работя от Токио, Япония.
  • 0:04 - 0:08
    Специалист съм по човешки поведенчески изследвания
  • 0:08 - 0:14
    и прилагаме онова, което научим, за да мислим за бъдещето по различни начини,
  • 0:14 - 0:16
    и да проектираме за това бъдеще.
  • 0:16 - 0:20
    Знаете ли, за да съм честен, занимавам се с това от седем години,
  • 0:20 - 0:22
    а нямам представа какво ще представлява бъдещето.
  • 0:22 - 0:24
    Но имам доста добра представа
  • 0:24 - 0:27
    как ще се държат хората, когато стигнат дотам.
  • 0:28 - 0:31
    Това е кабинетът ми. Там, навън.
  • 0:31 - 0:33
    Не е в лабораторията,
  • 0:33 - 0:39
    а все повече на места като Индия, Китай, Бразилия, Африка.
  • 0:42 - 0:44
    Живеем на една планета... 6,3 милиарда души.
  • 0:45 - 0:47
    Около три милиарда души, към края на тази година,
  • 0:47 - 0:50
    ще имат клетъчна връзка.
  • 0:50 - 0:55
    Ще трябват още около две години, за да се свържат още един милиард.
  • 0:55 - 0:57
    Споменавам това, защото,
  • 0:57 - 0:59
    ако искаме да проектираме за това бъдеще,
  • 0:59 - 1:01
    трябва да проумеем как стоят нещата при тези хора.
  • 1:01 - 1:03
    И там някъде виждам това каква е моята работа
  • 1:03 - 1:05
    и каква е работата на нашия екип.
  • 1:06 - 1:09
    Нашето изследване често започва с много прост въпрос.
  • 1:09 - 1:13
    Ще ви дам пример: Какво носите?
  • 1:13 - 1:17
    Ако мислите за всичко в живота си, което притежавате,
  • 1:18 - 1:20
    като излезете от онази врата,
  • 1:20 - 1:22
    какво мислите да вземете със себе си?
  • 1:22 - 1:25
    Като се оглеждате, какво мислите?
  • 1:25 - 1:28
    От тези неща, какво да носите?
  • 1:28 - 1:31
    А какво от тези неща всъщност използвате?
  • 1:31 - 1:33
    Това е интересно за нас,
  • 1:33 - 1:37
    защото съзнателният и подсъзнателен процес на решение
  • 1:37 - 1:40
    загатва, че нещата, които вземате със себе си в крайна сметка използвате,
  • 1:40 - 1:43
    имат някакъв вид духовна, емоционална или функционална ценност.
  • 1:43 - 1:46
    За да се изразим съвсем безцеремонно,
  • 1:46 - 1:49
    хората желаят да плащат за неща, които имат ценност, нали?
  • 1:50 - 1:53
    Затова вероятно съм провел около петгодишно проучване,
  • 1:53 - 1:55
    разглеждащо това какво носят хората.
  • 1:55 - 1:59
    Влизам в чантите на хората. Гледам в джобовете, портмонетата на хората.
  • 1:59 - 2:03
    Влизам в домовете им, правим го по цял свят
  • 2:03 - 2:06
    и ги следваме из града с видеокамери.
  • 2:06 - 2:08
    Нещо като дебнене с позволение.
  • 2:08 - 2:12
    Правим всичко това... да се върнем на първоначалния явъпрос:
  • 2:12 - 2:14
    Какво носят хората?
  • 2:15 - 2:17
    Оказва се, че хората носят много неща,
  • 2:17 - 2:19
    нали така. Това е ясно.
  • 2:19 - 2:24
    Но ако питате хората кои са трите най-важни неща, които носят...
  • 2:24 - 2:28
    при различните култури, полове и контексти...
  • 2:28 - 2:31
    повечето хора ще кажат - ключове, пари,
  • 2:31 - 2:34
    и ако имат такъв, мобилен телефон.
  • 2:34 - 2:37
    Не казвам, че това е добре, но е нещо, нали?
  • 2:37 - 2:39
    Имам предвид, не бих могъл да сваля телефоните ви от вас, и да искам.
  • 2:39 - 2:43
    Вероятно бихте ме сритали, или нещо такова.
  • 2:44 - 2:47
    Би могло да изглежда като очевиден въпрос
  • 2:47 - 2:49
    за човек, който работи в мобилна телефонна компания.
  • 2:49 - 2:51
    Но всъщност въпросът е защо? Нали?
  • 2:51 - 2:54
    И така, защо тези неща са толкова важни в живота ни?
  • 2:54 - 2:58
    Според нашето изследване се оказва, че всичко се свежда до оцеляване...
  • 2:58 - 3:02
    оцеляване за нас и за любимите ни хора.
  • 3:02 - 3:07
    Ключовете осигуряват достъп до подслон и топлина -
  • 3:07 - 3:09
    както и транспорт, все повече в САЩ.
  • 3:10 - 3:14
    Парите са полезни за купуване на храна, препитание...
  • 3:14 - 3:15
    сред всичките си други употреби.
  • 3:15 - 3:20
    А мобилният телефон се оказва прекрасен инструмент за възстановяване.
  • 3:21 - 3:24
    Ако предпочитате този вид йерархия на нуждите на Маслоу,
  • 3:24 - 3:27
    тези три обекта са много добри за поддържане
  • 3:27 - 3:29
    на най-ниските стъпала в йерархията на нуждите на Маслоу.
  • 3:30 - 3:32
    Да, те правят и куп други неща,
  • 3:32 - 3:34
    но са много добри в това.
  • 3:34 - 3:38
    И особено способността на мобилния телефон
  • 3:38 - 3:41
    да позволява на хората да се издигнат над пространство и време.
  • 3:41 - 3:43
    С това имам предвид, че, разбирате ли,
  • 3:43 - 3:47
    може да се издигнете над пространството просто чрез гласово обаждане, нали?
  • 3:48 - 3:51
    И може да се издигнете над времето, като изпратите съобщение в удобно за вас време,
  • 3:51 - 3:54
    а някой друг може да го получи в удобно за него реме.
  • 3:54 - 3:58
    Оказва се, че това се цени доста универсално,
  • 3:58 - 4:01
    поради което имаме над три милиарда души, които са свързани.
  • 4:01 - 4:03
    И те ценят тази свързаност.
  • 4:03 - 4:05
    Но всъщност този вид неща могат да се правят с компютри.
  • 4:05 - 4:08
    Могат да се правят и с телефонни будки.
  • 4:08 - 4:12
    А мобилният телефон, в добавка, е както личен...
  • 4:12 - 4:15
    а също така ви дава и степен на уединение... и е удобен.
  • 4:15 - 4:17
    Не е нужно да искате позволение от никого,
  • 4:17 - 4:20
    може просто да го направите, нали?
  • 4:21 - 4:25
    Обаче, за да ни помагат тези неща да оцеляваме,
  • 4:25 - 4:27
    това зависи от носенето им.
  • 4:27 - 4:31
    Но... и това е доста голямо "но"... ние забравяме.
  • 4:31 - 4:34
    Хора сме, така правим. Това е една от чертите ни.
  • 4:34 - 4:36
    Доста приятна черта, според мен.
  • 4:36 - 4:41
    Значи, забравяме, но също така сме приспособими
  • 4:41 - 4:44
    и се адаптираме доста добре към ситуациите около нас.
  • 4:44 - 4:46
    Имаме тези стратегии за помнене;
  • 4:46 - 4:48
    една от тях беше спомената вчера.
  • 4:48 - 4:51
    И тя е, доста просто, точката на размисъл.
  • 4:51 - 4:54
    Това е моментът, когато излизаш от някакво пространство,
  • 4:54 - 4:57
    обръщаш се и доста често се потупваш по джобовете.
  • 4:57 - 4:59
    Дори жени, които си държат нещата в чанти, си потупват джобовете.
  • 4:59 - 5:02
    Обръщаш се, поглеждаш назад в пространството,
  • 5:02 - 5:04
    и някои хора говорят на глас.
  • 5:04 - 5:06
    Почти всеки го прави в някакъв момент.
  • 5:06 - 5:11
    Така, следващото е... повечето от вас, ако имате стабилен домашен живот,
  • 5:11 - 5:14
    имам предвид, че не пътувате постоянно и винаги да сте по хотели...
  • 5:14 - 5:17
    но повечето хора имат това, което наричаме център на гравитация.
  • 5:17 - 5:21
    Център на гравитация е мястото, където държиш тези обекти.
  • 5:21 - 5:23
    Тези неща не стоят в центъра на гравитация,
  • 5:23 - 5:25
    но с времето гравитират там.
  • 5:25 - 5:27
    Там очакваш да намираш нещата.
  • 5:27 - 5:28
    И всъщност, като се обръщаш,
  • 5:28 - 5:30
    поглеждаш вътре в къщата
  • 5:30 - 5:32
    и търсиш тези неща,
  • 5:32 - 5:34
    там гледаш първо, нали?
  • 5:34 - 5:38
    Като проведохме това проучване,
  • 5:38 - 5:41
    открихме абсолютно, 100-процентово гарантирания начин
  • 5:41 - 5:44
    никога да не забравяш нищо, никога повече.
  • 5:44 - 5:49
    И той е, доста просто, да не трябва да помниш нищо.
  • 5:49 - 5:50
    (Смях)
  • 5:51 - 5:54
    Така, това звучи като нещо, което сте извадили от китайска бисквитка с късметче, нали?
  • 5:54 - 5:58
    Но всъщност е свързано с изкуството на делегиране.
  • 5:58 - 6:00
    А от перспектива на дизайна
  • 6:00 - 6:05
    е свързано с разбиране на това какво може да се делегира на технология
  • 6:05 - 6:08
    и какво може да се делегира на други хора.
  • 6:08 - 6:10
    И се оказва, че делегирането... ако искате да е така...
  • 6:10 - 6:14
    може да бъде решението за почти всичко,
  • 6:14 - 6:17
    с изключение на неща като телесни функции, ходене до тоалетната.
  • 6:17 - 6:19
    Не може да помолиш някого да прави това от твое име.
  • 6:19 - 6:22
    И с изключение на неща като развлечение,
  • 6:22 - 6:25
    не бихте плащали на някого да ходи на кино и да се забавлява от ваше име.
  • 6:25 - 6:27
    Или, поне не още.
  • 6:27 - 6:30
    Може би някога в бъдещето ще го правим.
  • 6:30 - 6:34
    Да ви дам един пример за делегиране на практика, нали така.
  • 6:34 - 6:37
    Това е... вероятно нещото, по което съм най-запален,
  • 6:37 - 6:39
    проучването, което провеждаме за неграмотността
  • 6:39 - 6:41
    и как комуникират хора, които са неграмотни.
  • 6:41 - 6:45
    По приблизителни оценки на ООН... това са цифри от 2004-та...
  • 6:45 - 6:49
    по света има почти 800 милиона души, които не могат да четат и пишат.
  • 6:49 - 6:53
    Провели сме много проучвания.
  • 6:53 - 6:56
    Едно от нещата, които разглеждаме, е...
  • 6:56 - 6:58
    ако не можеш да четеш и пишеш,
  • 6:58 - 7:00
    ако искаш да комуникираш на разстояние,
  • 7:00 - 7:03
    трябва да можеш да посочиш лицето,
  • 7:03 - 7:05
    с което искаш да комуникираш.
  • 7:05 - 7:07
    Би могло да е телефонен номер, би могло да е имейл адрес,
  • 7:07 - 7:08
    би могло да е пощенски адрес.
  • 7:08 - 7:10
    Прост въпрос - ако не можеш да четеш и пишеш,
  • 7:10 - 7:12
    как управляваш своята контактна информация?
  • 7:12 - 7:15
    Факт е, че милиони хора го правят.
  • 7:15 - 7:19
    Само от перспектива на дизайна, всъщност не разбирахме как го правят,
  • 7:19 - 7:21
    и това е само един дребен пример
  • 7:21 - 7:24
    за типа проучване, с което се занимаваме.
  • 7:24 - 7:27
    Оказва се, че неграмотните хора са майстори на делегирането.
  • 7:27 - 7:31
    Те делегират онази част от задачния процес на други хора,
  • 7:31 - 7:34
    нещата, които не могат да правят сами.
  • 7:34 - 7:36
    Да ви дам друг пример за делегиране.
  • 7:36 - 7:38
    Този е малко по-изтънчен
  • 7:38 - 7:40
    и е от едно проучване, което проведохме в Уганда
  • 7:40 - 7:44
    за това как хора, които споделят устройства, използват тези устройства.
  • 7:44 - 7:47
    Сенте е дума в Уганда, която значи пари.
  • 7:47 - 7:52
    Та има и второ значение, което е да се изпращат пари безжично.
  • 7:52 - 7:54
    Ето как става.
  • 7:54 - 7:57
    Да кажем, през юни сте в село.
  • 7:57 - 8:01
    Аз съм в Кампала и печеля надницата.
  • 8:01 - 8:04
    Изпращам пари вкъщи, ето как става.
  • 8:04 - 8:07
    В твоето село има едно лице с телефон,
  • 8:07 - 8:08
    това е операторът от телефонната будка.
  • 8:08 - 8:12
    Доста е вероятно в телефонна будка да имат доста прост мобилен телефон.
  • 8:12 - 8:17
    Ето какво правя - купувам ето такава предплатена карта.
  • 8:17 - 8:20
    И вместо да използвам тези пари, за да захранвам собствения си телефон,
  • 8:20 - 8:22
    се обаждам на местния селски оператор.
  • 8:22 - 8:26
    Прочитам му този номер, а той го използва, за да захрани своя телефон.
  • 8:26 - 8:28
    Така че те вземат стойността от Кампала,
  • 8:28 - 8:31
    и сега тя се прибавя в селото.
  • 8:31 - 8:34
    Вземат се 10 или 20 процента комисионна, а после...
  • 8:34 - 8:37
    операторът взема 10 или 20 процента комисионна
  • 8:37 - 8:41
    и ти предава останалото в брой.
  • 8:41 - 8:43
    В това има две неща, които ми харесват.
  • 8:43 - 8:48
    Първото е - оказва се, че всеки, който има достъп до мобилен телефон,
  • 8:48 - 8:50
    всеки, който има мобилен телефон,
  • 8:50 - 8:52
    по същество го превръща в банкомат.
  • 8:52 - 8:55
    Това докарва първични банкови услуги на места,
  • 8:55 - 8:57
    където няма банкова инфраструктура.
  • 8:57 - 9:00
    А дори ако можеха да имат достъп до банковата инфраструктура,
  • 9:00 - 9:03
    не биха ги сметнали непременно за платежоспособни клиенти,
  • 9:03 - 9:06
    защото не са достатъчно богати, за да имат банкови сметки.
  • 9:06 - 9:09
    Има и второ нещо, което ми харесва в това.
  • 9:09 - 9:13
    И то е, че въпреки всички ресурси на свое разположение,
  • 9:13 - 9:15
    и въпреки цялата ни някак очевидна изтънченост
  • 9:15 - 9:19
    знам, че никога не бих могъл да проектирам нещо толкова елегантно,
  • 9:19 - 9:24
    и толкова напълно в унисон с местните условия като това. Нали?
  • 9:24 - 9:27
    И, да, има неща като банка "Грамин" и микрозаеми.
  • 9:27 - 9:29
    Но разликата между това и онова
  • 9:29 - 9:33
    е, че никаква централна власт не се опитва да контролира това.
  • 9:33 - 9:36
    То е просто улична иновация.
  • 9:38 - 9:41
    И така, оказва се, че улицата е безкраен източник на,
  • 9:41 - 9:43
    един вид вдъхновение за нас.
  • 9:43 - 9:47
    Ако се разбие едно от тези неща тук, го връщаш на разносвача.
  • 9:47 - 9:48
    Ще ти дадат нов.
  • 9:48 - 9:50
    Вероятно ще ти дадат три нови, нали?
  • 9:50 - 9:53
    Искам да кажа, това е - купи три, получи един безплатно. Нещо такова.
  • 9:53 - 9:57
    Ако отидеш на улиците на Индия и Китай, виждаш такива неща.
  • 9:57 - 9:59
    Там вземат нещата, които се чупят,
  • 9:59 - 10:03
    поправят ги и ги връщат в оборот.
  • 10:05 - 10:09
    Това е от работен тезгях в град Джилин, Китай -
  • 10:09 - 10:11
    виждате хора да разглобяват телефон
  • 10:11 - 10:13
    и да го сглобяват отново.
  • 10:13 - 10:16
    Те правят обратен инженеринг на ръководства.
  • 10:16 - 10:19
    Това е един вид хакерско ръководство,
  • 10:19 - 10:21
    написано на китайски и английски.
  • 10:21 - 10:23
    Пишат ги и на хинди.
  • 10:23 - 10:25
    Може да се абонираш за тях.
  • 10:26 - 10:29
    Това са обучителни институти, откъдето също излизат хора
  • 10:29 - 10:32
    за поправка на тези неща.
  • 10:32 - 10:35
    Но това, което ми харесва,
  • 10:35 - 10:41
    е, че се свежда до човек на улицата с малка, плоска повърхност,
  • 10:41 - 10:45
    отвертка, четка за зъби за почистване на контактните глави...
  • 10:45 - 10:49
    защото контактните глави често се запрашават... и познание.
  • 10:49 - 10:53
    Всичко е в социалната мрежа от познание, носещо се наоколо.
  • 10:53 - 10:57
    А това ми харесва, защото предизвиква начина, по който проектираме неща
  • 10:57 - 10:59
    и изграждаме неща, и потенциално разпространяваме неща.
  • 10:59 - 11:01
    То предизвиква нормите.
  • 11:02 - 11:08
    За мен улиците просто повдигат толкова много различни въпроси.
  • 11:08 - 11:14
    Например, това е "Виагра", която купих от сексмагазин на задна уличка в Китай.
  • 11:14 - 11:17
    Китай е страна, където има много фалшификати.
  • 11:17 - 11:19
    Знам какво се питате, дали съм я изпробвал?
  • 11:19 - 11:21
    Няма да отговоря на това, нали.
  • 11:21 - 11:25
    Но разглеждам нещо такова и вземам предвид последиците
  • 11:25 - 11:28
    от доверие и увереност в процеса на покупката,
  • 11:28 - 11:30
    разглеждаме това и мислим - а как се прилага това,
  • 11:30 - 11:33
    например, за проектирането на... уроците от това
  • 11:33 - 11:40
    се прилагат към дизайна на онлайн услуги, бъдещи услуги на тези пазари?
  • 11:40 - 11:44
    Това е чифт долни гащи от...
  • 11:44 - 11:46
    (Смях)
  • 11:46 - 11:48
    от Тибет.
  • 11:48 - 11:51
    Разглеждам нещо такова, и честно казано, знаете ли,
  • 11:51 - 11:54
    защо някой би направил долни гащи с джоб, нали?
  • 11:54 - 11:57
    Гледам нещо такова и то ме кара да се питам,
  • 11:57 - 12:01
    ако трябва да вземем цялата функционалност в такива неща
  • 12:01 - 12:02
    и ги преразпределим по цялото тяло
  • 12:02 - 12:04
    в един вид лична мрежа,
  • 12:04 - 12:06
    как бихме подредили приоритетите къде да се слагат нещата?
  • 12:06 - 12:10
    Да, доста е тривиално, но всъщност уроците от това могат да се прилагат към тези
  • 12:10 - 12:13
    някак лични мрежи.
  • 12:13 - 12:16
    Това, което виждате тук, са два телефонни номера,
  • 12:16 - 12:19
    написани над колибата в селска Уганда.
  • 12:19 - 12:24
    Няма номера на къщите, има телефонни номера.
  • 12:24 - 12:30
    А какво означава, когато идентичността на хората е мобилна?
  • 12:30 - 12:35
    Когато идентичността на тези допълнителни три милиарда души е мобилна, не е фиксирана?
  • 12:35 - 12:39
    Вашата представа за идентичност вече е отживяла, нали така,
  • 12:39 - 12:42
    за тези допълнителни три милиарда души.
  • 12:42 - 12:44
    Ето как се променят нещата.
  • 12:44 - 12:49
    А после стигам до тази снимка тук, с нея започнах.
  • 12:49 - 12:52
    А тя е... тя е от Делхи.
  • 12:52 - 12:54
    От едно проучване, което проведохме за неграмотността -
  • 12:55 - 12:57
    това е един човек в чайна.
  • 12:57 - 12:59
    На заден план виждате как наливат чая.
  • 12:59 - 13:03
    Разбирате ли, той е невероятно беден продавач в чайна,
  • 13:03 - 13:05
    от най-ниските стъпала в обществото.
  • 13:05 - 13:09
    А някак оценява
  • 13:09 - 13:11
    ценностите на "Живей силно".
  • 13:11 - 13:13
    Не непременно същите ценности,
  • 13:13 - 13:15
    но един вид ценности на "Живей силно",
  • 13:15 - 13:18
    за да излезе, да ги купи
  • 13:18 - 13:20
    и наистина да ги изложи.
  • 13:20 - 13:22
    За мен това някак въплъщава този свързан свят,
  • 13:22 - 13:26
    където всичко е преплетено, а точките са...
  • 13:26 - 13:29
    всичко е в събирането на точките.
  • 13:29 - 13:32
    Заглавието на тази презентация е "връзки и последици"
  • 13:33 - 13:38
    и тя е един вид обобщение от пет години опити да се проумее
  • 13:38 - 13:41
    какво ще бъде, когато всички на планетата
  • 13:41 - 13:44
    имат способността да се издигат над пространство и време
  • 13:44 - 13:47
    по личен и удобен начин, нали?
  • 13:47 - 13:49
    Когато всички са свързани.
  • 13:49 - 13:53
    Има четири неща.
  • 13:53 - 13:55
    Първото е незабавността на идеите,
  • 13:55 - 13:58
    скоростта, с която обикалят идеите.
  • 13:58 - 14:00
    Знам, че TED е за големи идеи,
  • 14:00 - 14:05
    но всъщност отправната точка за една голяма идея е промяната.
  • 14:05 - 14:09
    Ако искаш голяма идея, е нужно да прегърнеш всеки на планетата,
  • 14:09 - 14:11
    това първо.
  • 14:11 - 14:14
    Второто е непосредствеността на обектите.
  • 14:14 - 14:18
    С това искам да кажа, че докато те стават по-малки,
  • 14:18 - 14:22
    а функционалността, до която може да има достъп чрез това, става много по-голяма...
  • 14:22 - 14:24
    неща като банкиране, идентичност....
  • 14:24 - 14:29
    тези неща доста лесно се движат много бързо по света.
  • 14:29 - 14:31
    И така скоростта на усвояване на нещата
  • 14:31 - 14:33
    просто ще стане толкова по-бърза
  • 14:33 - 14:36
    по начин, който ние просто изобщо не можем да си представим,
  • 14:36 - 14:38
    като се стигне до 6,3 милиарда
  • 14:38 - 14:40
    и растежа на световното население.
  • 14:41 - 14:45
    Следващото е, че както и да проектираме тези неща...
  • 14:45 - 14:46
    внимателно проектиране на тези неща...
  • 14:46 - 14:49
    улицата ще ги вземе и ще измисли начини за иновация,
  • 14:49 - 14:52
    стига те да посрещат основни нужди.
  • 14:52 - 14:54
    Способността за издигане над пространство и време, например.
  • 14:55 - 14:59
    И ще иновира по начини, които не можем да предугадим.
  • 15:00 - 15:03
    По начини, по които, въпреки нашите ресурси, могат да го правят по-добре от нас.
  • 15:03 - 15:05
    Такова е усещането ми.
  • 15:05 - 15:09
    А ако сме умни, ще гледаме това, което се случва,
  • 15:09 - 15:14
    и ще измислим начин да дадем възможност то да информира, и да се просмуква
  • 15:14 - 15:17
    както в това, което проектираме, така и в начина, по който проектираме.
  • 15:17 - 15:24
    А последното е, че... всъщност, посоката на разговора.
  • 15:24 - 15:29
    С още три милиарда свързани хора,
  • 15:29 - 15:31
    те искат да бъдат част от разговора.
  • 15:31 - 15:36
    И мисля, че нашата уместност и уместността на TED
  • 15:36 - 15:42
    всъщност е свързана с прегръщането на това и по същество, да се научим как да слушаме.
  • 15:42 - 15:43
    Трябва да се научим как да слушаме.
  • 15:43 - 15:45
    Много, много ви благодаря.
  • 15:45 - 15:46
    (Аплодисменти)
Title:
Ян Чипчейз за мобилните ни телефони
Speaker:
Jan Chipchase
Description:

Проучването на изследователя от Nokia Ян Чипчейз за начините, по които взаимодействаме с технологията, го е довело от селата на Уганда до вътрешната страна на нашите джобове. По пътя направил някои неочаквани открития.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:46
MaYoMo com added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions