Ένα απρόσμενο μέρος ανάρρωσης
-
0:00 - 0:02Θα μοιραστώ μαζί σας κάτι
-
0:02 - 0:05για το οποίο δεν έχω μιλήσει για περισσότερα από 10 χρόνια.
-
0:05 - 0:07Για αυτό δείξτε κατανόηση
-
0:07 - 0:09όσο θα σας περιγράφω αυτή την ιστορία.
-
0:09 - 0:11Όταν ήμουν 22 χρονών,
-
0:11 - 0:14επέστρεψα σπίτι από τη δουλειά, έβαλα το λουρί στο σκύλο μου
-
0:14 - 0:17και πήγα για το συνηθισμένο μου τρέξιμο.
-
0:17 - 0:19Δεν είχα ιδέα ότι εκείνη τη στιγμή
-
0:19 - 0:21η ζωή μου επρόκειτο να αλλάξει για πάντα.
-
0:21 - 0:24Ενώ ετοίμαζα το σκύλο μου για τη βόλτα,
-
0:24 - 0:28ένας άντρας τελείωνε το ποτό του σε ένα μπαρ,
-
0:28 - 0:30πήρε τα κλειδιά του αυτοκινήτου, μπήκε στο αυτοκίνητο
-
0:30 - 0:32και κατευθύνθηκε νότια,
-
0:32 - 0:34ή όπου αλλού ήταν.
-
0:34 - 0:36Εγώ έτρεχα κατά μήκος του δρόμου
-
0:36 - 0:38και το μόνο πράγμα που θυμάμαι
-
0:38 - 0:41είναι να αισθάνομαι σαν να εξερράγη χειροβομβίδα μέσα στο κεφάλι μου.
-
0:41 - 0:45Θυμάμαι να βάζω τα χέρια μου στο έδαφος
-
0:45 - 0:47και να νιώθω το αίμα του κορμιού μου
-
0:47 - 0:49να αδειάζει από το λαιμό
-
0:49 - 0:52και το στόμα μου.
-
0:52 - 0:54Αυτό που συνέβη
-
0:54 - 0:57ήταν ότι πέρασε με κόκκινο φανάρι και χτύπησε εμένα και το σκύλο μου.
-
0:57 - 1:00Ο σκύλος κατέληξε κάτω από το αυτοκίνητο.
-
1:00 - 1:02Εγώ πετάχτηκα μπροστά από το αυτοκίνητο
-
1:02 - 1:04και μετά πάτησε τα πόδια μου.
-
1:04 - 1:06Το αριστερό μου πόδι πιάστηκε στη ρόδα και
-
1:06 - 1:08στριφογύρισε.
-
1:10 - 1:13Ο προφυλακτήρας του αυτοκινήτου χτύπησε το λαιμό μου,
-
1:13 - 1:15και τον άνοιξε.
-
1:15 - 1:18Κατέληξα με αμβλύ θωρακικό τραύμα.
-
1:18 - 1:20Η αορτή πηγαίνει πίσω από την καρδιά
-
1:20 - 1:23είναι η κεντρική αρτηρία, και υπέστη τόσο σοβαρό τραυματισμό
-
1:23 - 1:26που το αίμα έτρεχε από το στόμα μου.
-
1:26 - 1:28Άφριζε
-
1:28 - 1:30και μου συνέβαιναν φρικτά πράγματα.
-
1:32 - 1:34Δεν είχα ιδέα τι συνέβαινε,
-
1:34 - 1:37αλλά επενέβησαν κάποιοι περαστικοί,
-
1:37 - 1:40και έτσι η καρδιά μου συνέχισε να κινείται και να χτυπά.
-
1:40 - 1:42Λέω "κινείται" γιατί έτρεμε
-
1:42 - 1:45και προσπαθούσαν να της δώσουν ξανά παλμό.
-
1:45 - 1:48Κάποιος ήταν αρκετά έξυπνος ώστε να βάλει ένα στυλό Bic στο λαιμό μου
-
1:48 - 1:51ώστε να ανοίξει την αναπνευστική οδό και να πάρω λίγο αέρα.
-
1:51 - 1:53Και ο πνεύμονάς μου κατέρρευσε,
-
1:53 - 1:56και κάποιος με άνοιξε και έβαλε μια καρφίτσα κι εκεί
-
1:56 - 2:03για να αποτρέψει το καταστροφικό γεγονός.
-
2:03 - 2:05Με κάποιο τρόπο κατέληξα στο νοσοκομείο.
-
2:05 - 2:07Ήμουν χωμένη μέσα σε πάγο
-
2:07 - 2:11και μετά κατέληξα σε φαρμακευτικό κώμα.
-
2:11 - 2:1518 μήνες αργότερα ξύπνησα.
-
2:15 - 2:17Ήμουν τυφλή, δε μπορούσα να μιλήσω
-
2:17 - 2:19ούτε και να περπατήσω.
-
2:19 - 2:22Ζύγιζα 29 κιλά.
-
2:25 - 2:27Το νοσοκομείο δεν έχει ιδέα
-
2:27 - 2:29τι να κάνει με τέτοιου είδους ασθενείς.
-
2:29 - 2:32Και μάλιστα άρχισαν να με φωνάζουν "πτώμα".
-
2:32 - 2:36Αυτή είναι μια άλλη ιστορία, στην οποία δε θα αναφερθώ καν.
-
2:36 - 2:39Είχα πάρα πολλά χειρουργεία για να ενώσουν το λαιμό μου,
-
2:39 - 2:41να αποκαταστήσουν την καρδιά μου μερικές φορές.
-
2:41 - 2:43Ορισμένες επεμβάσεις πήγαν καλά, άλλες δεν πήγαν.
-
2:43 - 2:45Μέσα μου προστέθηκε πολύ τιτάνιο,
-
2:45 - 2:47οστικά μοσχεύματα
-
2:47 - 2:50για να προσπαθήσουν να κάνουν τα πόδια μου να κινούνται σωστά.
-
2:50 - 2:52Κατέληξα με πλαστική μύτη, πορσελάνινα δόντια
-
2:52 - 2:54και πολλά άλλα.
-
2:54 - 2:57Αλλά τελικά άρχισα και πάλι να μοιάζω με ανθρώπινο ον.
-
3:03 - 3:05Μερικές φορές είναι πολύ δύσκολο να μιλήσω για αυτά,
-
3:05 - 3:08οπότε δείξτε κατανόηση.
-
3:08 - 3:10Είχα περισσότερες από 50 επεμβάσεις.
-
3:10 - 3:13Αλλά ποιος μετράει;
-
3:13 - 3:15Έτσι τελικά το νοσοκομείο αποφάσισε
-
3:15 - 3:17ότι ήταν καιρός να φύγω.
-
3:17 - 3:19Έπρεπε να κάνουν χώρο
-
3:19 - 3:23για κάποιον άλλον που πίστευαν ότι θα μπορούσε να επανέλθει
-
3:23 - 3:26από οτιδήποτε περνούσε.
-
3:26 - 3:29Κανείς δεν πίστευε ότι μπορούσα να επανέλθω.
-
3:29 - 3:32Έτσι βασικά έβαλαν ένα χάρτη στον τοίχο, πέταξαν ένα βελάκι
-
3:32 - 3:37και καρφώθηκε σε ένα γηροκομείο εδώ στο Κολοράντο.
-
3:37 - 3:39Και ξέρω ότι όλοι αναρωτιέστε:
-
3:39 - 3:42"Γηροκομείο; Τι στο καλό θα κάνεις εκεί;"
-
3:42 - 3:44Αλλά αν σκεφτείτε
-
3:44 - 3:47όλες τις δυνατότητες και τα ταλέντα που υπάρχουν σε αυτή την αίθουσα αυτή τη στιγμή,
-
3:47 - 3:49αυτό ήταν το γηροκομείο.
-
3:49 - 3:51Υπήρχαν όλες οι ικανότητες και τα ταλέντα
-
3:51 - 3:54που είχαν εκείνοι οι ηλικιωμένοι.
-
3:54 - 3:56Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα που έχουν απεναντί σας
-
3:56 - 3:58είναι η σοφία,
-
3:58 - 4:01επειδή είχαν ζήσει πολλά χρόνια.
-
4:01 - 4:03Και χρειαζόμουν εκείνη τη σοφία εκείνη τη στιγμή της ζωής μου.
-
4:03 - 4:05Αλλά φανταστείτε πως ήταν για αυτούς
-
4:05 - 4:08όταν εμφανίστηκα στο κατώφλι τους.
-
4:08 - 4:10Εκείνη την περίοδο είχα βάλει 2 κιλά
-
4:10 - 4:12και ζύγιζα 31.
-
4:12 - 4:14Ήμουν καραφλή.
-
4:14 - 4:16Φορούσα τις ρόμπες του νοσοκομείου.
-
4:16 - 4:19Και κάποιος μου χάρισε παπούτσια του τένις.
-
4:19 - 4:22Είχα ένα λευκό μπαστούνι στο ένα χέρι
-
4:22 - 4:25και μια βαλίτσα γεμάτη ιατρικούς φακέλους στο άλλο.
-
4:25 - 4:28Και έτσι οι ηλικιωμένοι κατάλαβαν
-
4:28 - 4:30ότι έπρεπε να κάνουν μια έκτακτη συνάντηση.
-
4:30 - 4:32(Γέλια)
-
4:32 - 4:35Τραβήχτηκαν πίσω και κοίταζαν ο ένας τον άλλο
-
4:35 - 4:39και έλεγαν: "Εντάξει, τι ικανότητες έχουμε σε αυτή την αίθουσα;"
-
4:39 - 4:42Η μικρή θέλει πολλή δουλειά."
-
4:42 - 4:44Κι έτσι τελικά ξεκίνησαν
-
4:44 - 4:46να προσαρμόζουν τις ικανότητες και τα ταλέντα τους
-
4:46 - 4:48σε όλες μου τις ανάγκες.
-
4:48 - 4:50Αλλά έναν από τα πρώτα πράγματα που έπρεπε να κάνουν
-
4:50 - 4:52ήταν να αξιολογήσουν τι χρειαζόμουν αμέσως.
-
4:52 - 4:54Έπρεπε να μάθω
-
4:54 - 4:56πως να τρώω σαν κανονικός άνρθωπος,
-
4:56 - 4:59μιας και έτρωγα μόνο μέσω ενός σωλήνα στο θώρακά μου
-
4:59 - 5:01και μέσω των φλεβών μου.
-
5:01 - 5:04Έτσι έπρεπε να προσπαθήσω να φάω ξανά.
-
5:04 - 5:06Και μπήκαν σε αυτή τη διαδικασία.
-
5:06 - 5:08Και μετά έπρεπε να σκεφτούν:
-
5:08 - 5:10"Λοιπόν, χρειάζεται έπιπλα.
-
5:10 - 5:13Κοιμάται στη γωνία του διαμερίσματος".
-
5:13 - 5:15Τότε πήγαν στις αποθήκες τους
-
5:15 - 5:17και συγκέντρωσαν τα επιπλέον έπιπλα
-
5:17 - 5:20μου έδωσαν κουζινικά, κουβέρτες,
-
5:20 - 5:23τα πάντα.
-
5:23 - 5:25Και το επόμενο πράγμα που χρειαζόμουν
-
5:25 - 5:28ήταν μια ριζική ανανέωση.
-
5:28 - 5:30Έτσι έφυγαν οι πράσινες ρόμπες
-
5:30 - 5:33και ήρθαν ο πολυεστέρας και τα εμπριμέ.
-
5:33 - 5:36(Γέλια)
-
5:38 - 5:41Δεν θα σας πω για τα χτενίσματα που προσπάθησαν να μου επιβάλλουν
-
5:41 - 5:43μόλις μεγάλωσαν τα μαλλιά μου.
-
5:43 - 5:45Αλλά είπα όχι στα μπλε μαλλιά.
-
5:45 - 5:48(Γέλια)
-
5:49 - 5:52Στο τέλος αυτό που συνέβη
-
5:52 - 5:55είναι ότι αποφάσισαν ότι έπρεπε να μάθω να μιλάω.
-
5:55 - 5:57Δε μπορείς να είσαι ανεξάρτητο άτομο
-
5:57 - 6:00αν δε μπορείς να μιλάς και να βλέπεις.
-
6:00 - 6:03Έτσι αποφάσισαν ότι το να μη μπορώ να δω είναι άλλο πράγμα,
-
6:03 - 6:05αλλά έπρεπε να με μάθουν να μιλάω.
-
6:05 - 6:08Έτσι, ενώ η Σάλι, η υπεύθυνη,
-
6:08 - 6:10μου δίδασκε να μιλάω τη μέρα -
-
6:10 - 6:12είναι δύσκολο, γιατί όταν είσαι παιδί,
-
6:12 - 6:14θεωρείς τα πράγματα δεδομένα.
-
6:14 - 6:16Μαθαίνεις πράγματα ασυνείδητα.
-
6:16 - 6:19Αλλά για μένα, ήμουν ενήλικη και ήταν ντροπιαστικό
-
6:19 - 6:21και έπρεπε να μάθω να συγχρονίζω
-
6:21 - 6:23το νέο μου λαιμό με τη γλώσσα μου
-
6:23 - 6:26και τα νέα μου δόντια και τα χείλη μου
-
6:26 - 6:29και να παίρνω αέρα και να προφέρω τη λέξη.
-
6:29 - 6:31Έτσι συμπεριφερόμουν σαν δίχρονο
-
6:31 - 6:33και αρνούμουν να δουλέψω.
-
6:33 - 6:36Αλλά οι άνδρες είχαν μια καλύτερη ιδέα.
-
6:36 - 6:38Θα με έκαναν να το διασκεδάσω.
-
6:38 - 6:42Έτσι μου μάθαιναν Σκραμπλ με βρισιές το βράδυ,
-
6:42 - 6:46(Γέλια)
-
6:46 - 6:48και μετά, κρυφά,
-
6:48 - 6:51πως να βρίζω σαν λιμενεργάτης.
-
6:51 - 6:55Θα αφήσω εσάς να φανταστείτε
-
6:55 - 6:59ποιες ήταν οι πρώτες μου λέξεις
-
6:59 - 7:02όταν η Σάλι βρήκε τελικά την αυτοπεποίθησή μου έτοιμη.
-
7:02 - 7:04(Γέλια)
-
7:04 - 7:06Έτσι ξεπέρασα αυτό το στάδιο.
-
7:06 - 7:09Και ένας πρώην δάσκαλος που τύχαινε να πάσχει από Αλτσχάιμερ
-
7:09 - 7:13ανέλαβε να με μάθει να γράφω.
-
7:13 - 7:15Η επανάληψη στην ουσία μου έκανε καλό.
-
7:15 - 7:17Έτσι απλά θα συνεχίσω.
-
7:17 - 7:22(Γέλια)
-
7:23 - 7:26Μια από τις πιο σημαντικές στιγμές για μένα
-
7:26 - 7:29ήταν όταν έπρεπε να μάθω να περνάω το δρόμο ξανά
-
7:29 - 7:31σαν τυφλή.
-
7:31 - 7:34Κλείστε τα μάτια σας.
-
7:34 - 7:36Τώρα φανταστείτε ότι πρέπει να διασχίσετε ένα δρόμο.
-
7:36 - 7:40Δεν ξέρετε πόσο μακρύς είναι αυτός ο δρόμος
-
7:40 - 7:43και δεν ξέρετε αν πηγαίνετε ευθεία
-
7:43 - 7:46και ακούτε αυτοκίνητα να περνούν βολίδα μπρος-πίσω
-
7:46 - 7:48και είχατε ένα φρικτό ατύχημα
-
7:48 - 7:51που σας έφερε σε αυτή την κατάσταση.
-
7:51 - 7:54Έτσι έπρεπε να ξεπεράσω δύο εμπόδια.
-
7:54 - 7:57Το ένα ήταν η διαταραχή μετατραυματικού στρες.
-
7:57 - 8:01Κάθε φορά που πλησίαζα στη γωνία του πεζοδρομίου
-
8:01 - 8:03πανικοβαλλόμουν.
-
8:03 - 8:05Και το δεύτερο ήταν
-
8:05 - 8:08να αποφασίσω πως θα διασχίσω το δρόμο.
-
8:08 - 8:11Μία κυρία από τους ηλικιωμένους ήρθε προς το μέρος μου
-
8:11 - 8:14με έσπρωξε μέχρι τη γωνία και είπε
-
8:14 - 8:17"Όταν νομίζεις ότι είναι η ώρα να περάσεις, ακούμπα το μπαστούνι εκεί έξω.
-
8:17 - 8:19Αν χτυπηθεί, μην περάσεις το δρόμο."
-
8:19 - 8:24(Γέλια)
-
8:24 - 8:27Έβγαζε νόημα.
-
8:27 - 8:29Αλλά με το τρίτο μπαστούνι
-
8:29 - 8:32που πετάχτηκε κατά μήκος του δρόμου,
-
8:32 - 8:35συνειδητοποίησαν ότι έπρεπε να ενώσουν τις δυνάμεις τους
-
8:35 - 8:37και μάζεψαν χρήματα
-
8:37 - 8:39για να μπορέσω να πάω στο Ινστιτούτο Μπράιγ
-
8:39 - 8:41και να αποκτήσω τις ικανότητες
-
8:41 - 8:43που χρειάζεται ένας τυφλός
-
8:43 - 8:45και να πάρω έναν σκύλο οδηγό,
-
8:45 - 8:47ο οποίος άλλαξε όλη μου τη ζωή.
-
8:47 - 8:49Μπόρεσα να επιστρέψω στο κολέγιο
-
8:49 - 8:53λόγω των ηλικιωμένων που επένδυσαν σε εμένα
-
8:53 - 8:57και λόγω του σκύλου οδηγού και των ικανοτήτων που είχα αποκτήσει.
-
8:57 - 8:5910 χρόνια αργότερα ξαναβρήκα την όρασή μου.
-
8:59 - 9:01Όχι μαγικά.
-
9:01 - 9:04Επέλεξα να υποστώ τρεις χειρουργικές επεμβάσεις
-
9:04 - 9:06και η μία από αυτές ήταν πειραματική.
-
9:06 - 9:08Στην πραγματικότητα ήταν ρομποτική χειρουργική.
-
9:08 - 9:11Αφαίρεσαν ένα αιμάτωμα από το πίσω μέρος του ματιού μου
-
9:12 - 9:14Η μεγαλύτερη αλλαγή για μένα
-
9:14 - 9:17ήταν ότι ο κόσμος προχωρούσε,
-
9:17 - 9:19υπήρχαν καινοτομίες
-
9:19 - 9:21και χιλιάδες νέα πράγματα -
-
9:21 - 9:23κινητά, φορητοί υπολογιστές,
-
9:23 - 9:26πράγματα που δεν είχα ξαναδεί.
-
9:26 - 9:28Και σαν τυφλός,
-
9:28 - 9:30η οπτική σου μνήμη εξασθενεί
-
9:30 - 9:33και αντικαθίσταται από το πως νιώθεις για τα πράγματα
-
9:33 - 9:36πως ακούγονται
-
9:36 - 9:39και πως μυρίζουν.
-
9:39 - 9:41Έτσι μια μέρα ήμουν στο δωμάτιό μου
-
9:41 - 9:43και είδα κάτι να κάθεται στο δωμάτιό μου
-
9:43 - 9:45και νόμιζα ότι ήταν τέρας.
-
9:45 - 9:47Άρχισα να περπατάω γύρω του
-
9:47 - 9:49Και λέω "Απλά θα το αγγίξω."
-
9:49 - 9:51Και το άγγιξα και είπα:
-
9:51 - 9:53"Θεέ μου, είναι καλάθι για τα άπλυτα".
-
9:53 - 9:57(Γέλια)
-
9:57 - 9:59Όλα είναι διαφορετικά
-
9:59 - 10:01όταν βλέπεις
-
10:01 - 10:03επειδή το θεωρείς δεδομένο.
-
10:03 - 10:05Όταν όμως είσαι τυφλός
-
10:05 - 10:08έχεις απτική μνήμη για τα πράγματα.
-
10:08 - 10:11Η μεγαλύτερη αλλαγή για μένα ήταν όταν κοίταξα τα χέρια μου
-
10:11 - 10:15και είδα ότι είχα χάσει 10 χρόνια από τη ζωή μου.
-
10:15 - 10:18Νόμιζα ότι ο χρόνος είχε μείνει στάσιμος για κάποιο λόγο
-
10:18 - 10:20και προχωρούσε μόνο για την οικογένεια και τους φίλους.
-
10:20 - 10:22Αλλά όταν κοίταξα κάτω,
-
10:22 - 10:24συνειδητοποίησα ότι ο χρόνος περνούσε και για μένα
-
10:24 - 10:26και έπρεπε να τον προλάβω,
-
10:26 - 10:28έτσι και έκανα.
-
10:28 - 10:32Δεν είχαμε λέξεις όπως "συνεργατικός σχεδιασμός" και "ριζική συνεργασία"
-
10:32 - 10:34όταν έπαθα το ατύχημα.
-
10:34 - 10:36Αλλά η ιδέα έγινε πραγματικότητα --
-
10:36 - 10:39άνθρωποι που δούλευαν με ανθρώπους για να με "ξαναφτιάξουν",
-
10:39 - 10:41άνθρωποι που δούλευαν με ανθρώπους για να με ξανα-εκπαιδεύσουν.
-
10:41 - 10:43Δεν θα βρισκόμουν σήμερα εδώ
-
10:43 - 10:47αν δεν υπήρχε η ριζική συνεργασία στο μέγιστο βαθμό.
-
10:47 - 10:49Σας ευχαριστώ πολύ.
-
10:49 - 10:51(Χειροκροτήματα)
- Title:
- Ένα απρόσμενο μέρος ανάρρωσης
- Speaker:
- Ραμόνα Πίρσον
- Description:
-
Όταν η Ραμόνα Πίρσον ήταν 22 χτυπήθηκε από έναν μεθυσμένο οδηγό και έμεινε 18 μήνες σε κώμα. Στο TEDxDU αφηγείται τη μοναδική ιστορία της ανάρρωσής της -- περιγράφοντας τις συλλογικές ικανότητες και τη σοφία ενός γηροκομείου.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:52
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for An unexpected place of healing | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for An unexpected place of healing | ||
Dimitra Staikou added a translation |