< Return to Video

Джо ДеРизи и его «Вироскан» раскрывают тайны медицины

  • 0:00 - 0:03
    Как мы можем исследовать
  • 0:03 - 0:08
    окружающую нас вирусную флору и помочь медицине?
  • 0:08 - 0:12
    Как мы можем превратить накопленные нами знания по вирусологии
  • 0:12 - 0:16
    в один простой портативный диагностический прибор?
  • 0:16 - 0:19
    Я хочу превратить всё, что мы знаем на данный момент о диагностике вирусов
  • 0:19 - 0:21
    и диапазоне вирусов, окружающих нас,
  • 0:21 - 0:24
    в, с позволения сказать, маленький чип.
  • 0:24 - 0:26
    Когда мы начали думать об этом проекте —
  • 0:26 - 0:29
    о том, как сделать единый диагностический прибор,
  • 0:29 - 0:32
    чтобы выявить все болезнетворные факторы одновременно —
  • 0:32 - 0:34
    с воплощением этой идеи в жизнь возникли некоторые проблемы.
  • 0:34 - 0:38
    Прежде всего, вирусы весьма сложны,
  • 0:38 - 0:42
    и к тому же они эволюционируют очень быстро.
  • 0:42 - 0:43
    Это пикорнавирус.
  • 0:43 - 0:45
    Пикорнавирусы включают вирусы
  • 0:45 - 0:48
    банальной простуды, полиомиелита и других подобных заболеваний.
  • 0:48 - 0:50
    Вы видите внешнюю оболочку вируса,
  • 0:50 - 0:53
    и жёлтым цветом здесь выделены те его части,
  • 0:53 - 0:55
    которые развиваются очень быстро,
  • 0:55 - 0:57
    а синим — те, которые развиваются медленней.
  • 0:57 - 1:00
    Когда люди задумываются о создании выявляющих поливирусы реагентов,
  • 1:00 - 1:04
    главным препятствием становится стремительное развитие вирусов,
  • 1:04 - 1:06
    ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется?
  • 1:06 - 1:08
    Но развитие основано на равновесии:
  • 1:08 - 1:12
    когда что-то одно быстро меняется, что-то другое сохраняется неизменным,
  • 1:12 - 1:14
    почти никогда не меняясь.
  • 1:14 - 1:17
    Таким образом, мы решили исследовать этот вопрос более подробно,
  • 1:17 - 1:18
    и сейчас я покажу вам результаты.
  • 1:18 - 1:21
    Эту работу можно проделать на обычном компьютере.
  • 1:21 - 1:23
    Я взял несколько пикорнавирусов,
  • 1:23 - 1:25
    таких как возбудители простуды, полиомиелита и другие,
  • 1:25 - 1:29
    и разделил их на крошечные сегменты.
  • 1:29 - 1:32
    В качестве первого экземпляра был взят вирус Коксаки,
  • 1:32 - 1:34
    который был разбит на маленькие ячейки.
  • 1:34 - 1:36
    И я закрашиваю эти маленькие ячейки синим цветом,
  • 1:36 - 1:41
    если в геноме другого вируса есть последовательности, идентичные
  • 1:41 - 1:42
    вирусу Коксаки.
  • 1:42 - 1:44
    Их можно увидеть здесь —
  • 1:44 - 1:46
    и к слову, они даже не несут информацию о белке —
  • 1:46 - 1:49
    они почти полностью одинаковы во всём этом ряде вирусов,
  • 1:49 - 1:53
    поэтому я смог использовать эту последовательность как маркер
  • 1:53 - 1:55
    для выявления широкого спектра вирусов,
  • 1:55 - 1:58
    не работая с каждым из них отдельно.
  • 1:58 - 2:00
    Здесь видно большое разнообразие:
  • 2:00 - 2:02
    эти части вирусов быстро развиваются.
  • 2:02 - 2:06
    А здесь заметно менее стремительное развитие: разнообразия уже меньше.
  • 2:06 - 2:08
    А теперь, если, предположим, взять
  • 2:08 - 2:10
    вирус острого паралича пчёл —
  • 2:10 - 2:12
    вероятно, весьма опасный, если вы пчела —
  • 2:12 - 2:17
    у этого вируса почти нет сходства с вирусом Коксаки,
  • 2:17 - 2:21
    но я ручаюсь, что наиболее стабильные цепочки генов
  • 2:21 - 2:23
    у этих вирусов с правой стороны экрана
  • 2:23 - 2:26
    находятся в тех же областях, что и у остальных.
  • 2:26 - 2:29
    Таким образом, мы можем выделить участки с максимальной стабильностью
  • 2:29 - 2:32
    в ходе эволюции вируса -
  • 2:32 - 2:35
    выбрав всего лишь фрагменты ДНК или РНК
  • 2:35 - 2:39
    в данных участках в качестве выявляющих реагентов для нашего чипа.
  • 2:39 - 2:42
    Итак, это наша задача, но как её выполнить?
  • 2:42 - 2:44
    Долгие годы, с того момента, как я начал изучать эту проблему в университете,
  • 2:44 - 2:47
    я бился над созданием ДНК-чипов -
  • 2:47 - 2:49
    как например,отпечатывание ДНК на стекле.
  • 2:49 - 2:50
    И вот что вы здесь видите:
  • 2:50 - 2:53
    Эти крошечные солевые пятна - всего лишь прикрепленная к стеклу ДНК,
  • 2:53 - 2:56
    и я могу поместить тысячи таких ДНК на такой стеклянный чип
  • 2:56 - 2:58
    и использовать их в качестве выявляющих реагентов.
  • 2:58 - 3:00
    Мы передали свой чип компании Hewlett-Packard
  • 3:00 - 3:02
    и использовали их мощный атомарный микроскоп для исследования одного из таких пятен,
  • 3:02 - 3:04
    И вот что там видно:
  • 3:04 - 3:07
    на этом стекле вы можете увидеть нити ДНК.
  • 3:07 - 3:10
    И мы всего лишь отпечатываем ДНК на стекле -
  • 3:10 - 3:14
    на маленьких стеклышках - и эти отпечатки становятся маркерами для патогенов.
  • 3:14 - 3:17
    Для создания этих чипов в лаборатории я использую крошечных роботов,
  • 3:17 - 3:20
    я увлекся внедрением этой технологии в повседневную жизнь.
  • 3:20 - 3:23
    Если ваших средств достаточно на покупку Камри,
  • 3:23 - 3:25
    вы тоже можете построить одного из таких роботов,
  • 3:25 - 3:29
    и для этого мы разместили в Интернете абсолютно бесплатное руководство к действию
  • 3:29 - 3:31
    с основной последовательностью действий по сборке.
  • 3:31 - 3:34
    Вы можете построить прибор для отпечатки набора фрагментов ДНК в своём собственном гараже.
  • 3:34 - 3:37
    А этот раздел посвящен остановке в случае аварийной ситуации.
  • 3:37 - 3:39
    (Смех)
  • 3:39 - 3:42
    У каждого значительного механизма должна быть большая красная кнопка.
  • 3:42 - 3:44
    Но честно говоря, он редко выходит из строя.
  • 3:44 - 3:47
    Вы в самом деле можете создавать ДНК-чипы у себя в гараже
  • 3:47 - 3:51
    и достаточно быстро расшифровывать генетические программы. Это весело.
  • 3:51 - 3:52
    (Смех)
  • 3:52 - 3:56
    Итак, что же мы сделали - и это весьма интересный проект-
  • 3:56 - 3:58
    мы начали создавать ДНК-чип респираторного вируса.
  • 3:58 - 4:00
    Я рассказывал об этом -
  • 4:00 - 4:02
    вам известна ситуация, когда вы приходите в клинику,
  • 4:02 - 4:04
    а причину вашего заболевания не могут выявить?
  • 4:04 - 4:06
    Мы поместили ДНК основных респираторных вирусов человека
  • 4:06 - 4:09
    на один чип, добавив туда же для ровного счета вирус герпеса -
  • 4:09 - 4:10
    а почему бы нет?
  • 4:10 - 4:12
    В первую очередь ученый
  • 4:12 - 4:13
    должен убедиться, что материал работает.
  • 4:13 - 4:16
    И вот что мы сделали: взяли культивируемую клеточную среду
  • 4:16 - 4:18
    и инфицировали клетки разными вирусами,
  • 4:18 - 4:22
    затем взяли этот материал и флюоресцентно маркировали полинуклеотид,
  • 4:22 - 4:25
    генетический материал, выделенный из этих культивируемых клеток,
  • 4:25 - 4:29
    вирусный материал - и поместили его на чип, чтобы определить, к какому участку он приклеится.
  • 4:29 - 4:31
    Итак, если последовательности ДНК соответствуют друг другу, они склеиваются,
  • 4:31 - 4:33
    и тогда мы можем обратить внимание на пятна.
  • 4:33 - 4:35
    Если они светятся, мы понимаем, что в данном месте точно находится вирус.
  • 4:35 - 4:37
    Вот как выглядит один из таких чипов,
  • 4:37 - 4:40
    и эти красные пятна представляют собой поступающие от вирусов сигналы.
  • 4:40 - 4:43
    Каждое пятно соответствует определенному семейству вирусов
  • 4:43 - 4:44
    или виду вируса.
  • 4:44 - 4:46
    Это изображение достаточно трудно для восприятия,
  • 4:46 - 4:48
    поэтому я хочу представить данные в виде определенного штрих-кода,
  • 4:48 - 4:52
    сформированного по семействам для более наглядного отображения результатов.
  • 4:52 - 4:54
    Мы взяли культивируемую клеточную среду
  • 4:54 - 4:56
    и инфицировали клетки аденовирусом,
  • 4:56 - 5:00
    и вы можете рассмотреть этот желтый штрих-код около аденовируса.
  • 5:00 - 5:03
    И подобным образом мы инфицировали эти клетки вирусом парагриппа 3-ого типа -
  • 5:03 - 5:05
    это парамиксовирус - и вы можете увидеть здесь этот штрих-код.
  • 5:05 - 5:08
    Затем последовал респираторный синтициальный вирус.
  • 5:08 - 5:10
    Это повсеместный бич всех детских садов -
  • 5:10 - 5:12
    сопли, проще говоря.
  • 5:12 - 5:13
    (Смех)
  • 5:13 - 5:17
    Как вы видите, этот штрих-код обозначает одно и то же семейство,
  • 5:17 - 5:19
    но он отличен от вируса парагриппа 3-ого типа,
  • 5:19 - 5:21
    вызывающего тяжелейшую простуду.
  • 5:21 - 5:24
    Так у нас появляются уникальные показатели, отпечатки пальцев для каждого вируса.
  • 5:24 - 5:27
    Полио и риновирусы принадлежат одному семейству и очень похожи друг на друга.
  • 5:27 - 5:29
    Риновирусы вызывают банальную простуду, а что такое полиовирус вам прекрасно известно,
  • 5:29 - 5:32
    и вы видите, что показатели этих вирусов различны.
  • 5:32 - 5:35
    А ассоциированный с саркомой Капоши вирус герпеса
  • 5:35 - 5:37
    демонстрирует здесь весьма яркие показатели.
  • 5:37 - 5:39
    И это не любая полоска или что-либо,
  • 5:39 - 5:41
    сообщающая мне о наличии в образце вируса определенной разновидности;
  • 5:41 - 5:45
    это штрих-код, который дает представление о ситуации в целом.
  • 5:45 - 5:47
    Отлично, я вижу один риновирус -
  • 5:47 - 5:49
    а это увеличенный снимок риновирусного штрих-кода -
  • 5:49 - 5:51
    но как быть с другими риновирусами?
  • 5:51 - 5:53
    Откуда я узнаю, какой именно это риновирус?
  • 5:53 - 5:56
    Существует 102 известных варианта вирусов простуды,
  • 5:56 - 5:59
    и их всего лишь 102 просто потому, что люди устали их считать:
  • 5:59 - 6:01
    новые разновидности появляются ежегодно.
  • 6:01 - 6:03
    Существует четыре разных риновируса,
  • 6:03 - 6:05
    и можно увидеть даже невооруженным взглядом,
  • 6:05 - 6:07
    без затейливых компьютерных сопоставлений образцов
  • 6:07 - 6:09
    алгоритмов програмного обеспечения для распознавания,
  • 6:09 - 6:12
    для того, чтобы отличить один штрих-код от любого другого.
  • 6:12 - 6:14
    Итак это что-то вроде удара по больному месту,
  • 6:14 - 6:17
    так как мне известно, какова генетическая последовательность всех этих риновирусов,
  • 6:17 - 6:18
    и я даже спроектировал чип
  • 6:18 - 6:20
    чтобы отличать их друг от друга,
  • 6:20 - 6:24
    но как быть с риновирусами, которые никогда не видел ни один генетик?
  • 6:24 - 6:26
    Нам неизвестна их генетическая последовательность, и мы просто закрываем на них глаза.
  • 6:26 - 6:28
    Итак, вот четыре риновируса,
  • 6:28 - 6:30
    о которых нам на было ничего известно -
  • 6:30 - 6:33
    никто никогда не исследовал их генетически - и как видите,
  • 6:33 - 6:35
    эти образцы уникальны и различимы.
  • 6:35 - 6:38
    Представьте, что вы построили реальную или виртуальную библиотеку
  • 6:38 - 6:40
    "отпечатков пальцев" всех значимых вирусов.
  • 6:40 - 6:43
    Вы ведь знаете, что это проще простого, так?
  • 6:43 - 6:45
    У вас есть культивируемая клеточная среда. И тонна вирусов.
  • 6:45 - 6:47
    А что насчет живых людей?
  • 6:47 - 6:49
    Как вам и самим, наверное, известно, вы не можете их контролировать.
  • 6:49 - 6:53
    Вы даже представить себе не можете, что именно попадет в чашку человека при кашле,
  • 6:53 - 6:56
    а ведь состав может быть очень сложным , не правда ли?
  • 6:56 - 6:59
    В слюне может быть множество бактерий и вирусов,
  • 6:59 - 7:01
    и безусловно, генетический материал хозяина.
  • 7:01 - 7:02
    Так как же со всем этим разобраться?
  • 7:02 - 7:04
    И как в данном случае осуществлять положительный контроль?
  • 7:04 - 7:06
    Что ж, довольно просто.
  • 7:06 - 7:08
    На этой фотографии я делаю назальный смыв.
  • 7:08 - 7:13
    Идея заключается в вакцинировании людей в условиях эксперимента.
  • 7:13 - 7:18
    Кстати, с одобрения международного экспертного совета; и участие в эксперименте оплачивается.
  • 7:18 - 7:21
    Мы прививали людей экспериментальной вакциной
  • 7:21 - 7:22
    против ОРВИ.
  • 7:22 - 7:24
    Или, даже лучше, давайте возьмем людей
  • 7:24 - 7:25
    непосредственно в приемном покое -
  • 7:25 - 7:29
    с неопределенным диагнозом, бытовой инфекцией дыхательных путей.
  • 7:29 - 7:31
    Вы не представляете, кто может зайти в дверь.
  • 7:31 - 7:34
    Что ж, давайте займемся сперва положительным контролем,
  • 7:34 - 7:36
    зная, что человек здоров.
  • 7:36 - 7:38
    Вирусы попадают в его организм через нос,
  • 7:38 - 7:39
    и что же происходит?
  • 7:39 - 7:41
    День первый: ничего не происходит.
  • 7:41 - 7:43
    Человек здоров; он не заражен - это невероятно.
  • 7:43 - 7:45
    Фактически, мы считали, что носовые ходы могут быть забиты вирусами,
  • 7:45 - 7:46
    даже когда вы прогуливаетесь в полном здравии.
  • 7:46 - 7:48
    Это относительная незараженность. Если вы здоровы, вы относительно здоровы.
  • 7:48 - 7:52
    День второй: мы получаем полноценный образец риновируса,
  • 7:52 - 7:54
    который весьма схож с тем, что мы получаем в лаборатории
  • 7:54 - 7:55
    во время экспериментов с клеточными культурами.
  • 7:55 - 7:58
    Здорово, но это опять удар по больному месту, не так ли?
  • 7:58 - 8:00
    Мы поселили тонну вирусов в нос этого мужчины. Итак -
  • 8:00 - 8:01
    (Смех)
  • 8:01 - 8:05
    Я имею в виду, мы хотели, чтобы это сработало. Он и правда подхватил простуду.
  • 8:05 - 8:09
    А как насчет людей, прогуливающихся по улице?
  • 8:09 - 8:11
    Вот безликие идентификационные коды двух человек.
  • 8:11 - 8:15
    Они оба заражены риновирусами; мы никогда не видели такие образцы в лаборатории.
  • 8:15 - 8:17
    Мы исследовали генетические последовательности части этих вирусов;
  • 8:17 - 8:20
    они абсолютно новые и ранее никем не замеченные.
  • 8:20 - 8:22
    Помните, те застывшие в развитии последовательности генов,
  • 8:22 - 8:24
    которые мы используем на чипе, позволяют нам выявлять
  • 8:24 - 8:26
    даже ранее неизвестные или неохарактеризованные вирусы,
  • 8:26 - 8:30
    так как мы отбираем то, что сохранилось в ходе эволюции.
  • 8:30 - 8:33
    Это другой человек. И здесь вы можете сами поиграть в диагностов.
  • 8:33 - 8:35
    Отдельные участки представляют здесь
  • 8:35 - 8:37
    разные вирусы семейства паравирусов,
  • 8:37 - 8:38
    и вы можете исследовать эти участки
  • 8:38 - 8:40
    и увидеть, где заметен импульс.
  • 8:40 - 8:43
    Ну, собачьего бешенства нет, и это уже неплохо.
  • 8:43 - 8:45
    (Смех)
  • 8:45 - 8:47
    Но достигнув девятого участка,
  • 8:47 - 8:49
    вы увидите этот синцитиальный респираторный вирус.
  • 8:49 - 8:52
    Может быть, у этого человека есть дети. И вы можете также наблюдать
  • 8:52 - 8:54
    члена его семьи: данный вирус обозначен и здесь.
  • 8:54 - 8:55
    Что ж, замечательно.
  • 8:55 - 8:58
    А это другой человек, наблюдаемый в течение двух дней -
  • 8:58 - 9:00
    при повторных посещениях клиники.
  • 9:00 - 9:03
    У него парагрипп 1 типа,
  • 9:03 - 9:05
    и прямо здесь мы можем видеть крошечную маркировочную линию
  • 9:05 - 9:08
    вируса Сендай: это мышиный парагрипп.
  • 9:08 - 9:12
    Генетическая связь между ними очень тесна. И это очень весело.
  • 9:12 - 9:13
    Итак, мы создали чип.
  • 9:13 - 9:17
    Мы создали чип, на котором есть генетическая информация о любом известном нам вирусе.
  • 9:17 - 9:20
    А почему бы нет? Любой растительный вирус, любой вирус насекомых, любой морской вирус.
  • 9:20 - 9:22
    Всё, что мы можем достать из генетического банка -
  • 9:22 - 9:24
    так называемый, всенародный склад генетических последовательностей.
  • 9:24 - 9:27
    И теперь мы используем такой чип. Но зачем мы это делаем?
  • 9:27 - 9:29
    Что ж, прежде всего когда у вас есть такой большой чип,
  • 9:29 - 9:31
    вам нужна большая информативная поодержка,
  • 9:31 - 9:33
    поэтому мы спроектировали систему, способную к автоматической диагностике.
  • 9:33 - 9:36
    И план заключается в наличии у нас виртуальных образцов,
  • 9:36 - 9:38
    так как мы никогда не заполучим образцы всех вирусов -
  • 9:38 - 9:41
    это было бы просто невозможно. Но мы можем использовать виртуальные образцы,
  • 9:41 - 9:43
    и сравнивать их с результатами экспериментов -
  • 9:43 - 9:47
    весьма запутанными - и вести что-то вроде счета,
  • 9:47 - 9:50
    какова вероятность, что это именно риновирус.
  • 9:50 - 9:52
    И вот на что это похоже.
  • 9:52 - 9:54
    Если, например, вы использовали клеточную культуру,
  • 9:54 - 9:56
    постоянно инфицируемую папилломовирусом,
  • 9:56 - 9:58
    вы получаете компьютерную выборку показателей,
  • 9:58 - 10:02
    и согласно нашему алгоритму это папилломовирус 18 типа.
  • 10:02 - 10:04
    И именно им на самом деле клеточная культура
  • 10:04 - 10:06
    постоянно инфицируется.
  • 10:06 - 10:08
    А теперь кое-что потруднее.
  • 10:08 - 10:09
    В клинике мы установили звуковой сигнализатор.
  • 10:09 - 10:12
    Каждый раз, когда в клинику попадал человек
  • 10:12 - 10:14
    с неизвестным диагнозом, они звонили нам.
  • 10:14 - 10:16
    Вот это идея, и мы воплотили её в жизнь в Сан-Франциско.
  • 10:16 - 10:18
    И эта история болезни имела место быть три недели назад.
  • 10:18 - 10:21
    У нас есть 28-летняя здоровая женщина, никогда не выезжавшая за пределы родных мест,
  • 10:21 - 10:24
    (неразборчиво), некурящая, не пьющая алкогольные напитки,
  • 10:24 - 10:28
    с десятидневной лихорадкой, ночными потоотделениями, кровянистой мокротой
  • 10:28 - 10:30
    она кашляет кровью - и мышечной болью.
  • 10:30 - 10:34
    Когда она попала в клинику,ей назначили антибиотики
  • 10:34 - 10:35
    и отправили домой.
  • 10:35 - 10:39
    Она вернулась после десяти дней лихорадки, так? По-прежнему, с лихорадкой,
  • 10:39 - 10:42
    и с гипоксией - за счет недостатка кислорода в легких.
  • 10:42 - 10:43
    Ей провели компьютерную томографию.
  • 10:43 - 10:47
    Все, что здесь темное и черное, - это нормальная легочная ткань.
  • 10:47 - 10:49
    А вот всё, что белого цвета, - в этом уже нет ничего хорошего.
  • 10:49 - 10:52
    Такая легочная структура в виде разветвленной структуры с завязями показывает, что ткань воспалена;
  • 10:52 - 10:54
    и воспаление, скорее всего, инфекционное.
  • 10:54 - 10:57
    Пациентку лечили
  • 10:57 - 11:01
    цефалоспоринами третьего поколения и доксициклином,
  • 11:01 - 11:05
    и на третий день это не помогло: болезнь спрогрессировала в острую легочную недостаточность.
  • 11:05 - 11:08
    Им пришлось заинтубировать пациентку, поместив интубационную трубку в её горло
  • 11:08 - 11:09
    и подключить её к аппарату искусственной вентиляции легких.
  • 11:09 - 11:11
    Она не могла больше дышать самостоятельно.
  • 11:11 - 11:13
    А что делать дальше? Неизвестно.
  • 11:13 - 11:16
    Поменять антибиотики: они перешли на другой антибиотик,
  • 11:16 - 11:18
    Тамифлю.
  • 11:18 - 11:20
    Непонятно, почему они решили, что у пациентки грипп,
  • 11:20 - 11:22
    но перешли на Темифлю.
  • 11:22 - 11:24
    И на шестой день, они, наконец, сдались.
  • 11:24 - 11:28
    За неимением другого выбора, была проведена открытая биопсия легких.
  • 11:28 - 11:30
    А уровень смертности при такой операции составляет восемь процентов,
  • 11:30 - 11:33
    и что же - что они узнали таким способом?
  • 11:33 - 11:35
    Вы смотрите на открытую биопсию легких этой пациентки.
  • 11:35 - 11:37
    Я не патологоанатом, но что можно сказать, глядя на это?
  • 11:37 - 11:40
    Единственное - здесь есть признаки значительного отека - бронхиолита.
  • 11:40 - 11:43
    Болезнь недиагносцируема: это заключение патологоанатома.
  • 11:43 - 11:46
    Так для чего же они её обследовали?
  • 11:46 - 11:47
    Безусловно, они делали анализы,
  • 11:47 - 11:50
    и проводили анализы по более, чем семидесяти показателям,
  • 11:50 - 11:53
    анализы на все виды бактерий, грибов и вирусов,
  • 11:53 - 11:55
    существующих в природе:
  • 11:55 - 11:58
    ОРВИ, метапневмовирус, ВИЧ, РСВ - на все.
  • 11:58 - 12:02
    Все анализы стоимостью более 100000 долларов за анализ были отрицательны.
  • 12:02 - 12:05
    Я имею в виду, что они сделали для этой женщины всё, что могли.
  • 12:05 - 12:08
    И наконец, на восьмой день позвонили нам.
  • 12:08 - 12:10
    Они дали нам эндотрахиальный аспират -
  • 12:10 - 12:12
    знаете, жидкость из горла,
  • 12:12 - 12:14
    из трубки, поставленной ими - отдали её нам.
  • 12:14 - 12:19
    Мы поместили его на чип, и что же мы увидели? Увидели мы вирус парагриппа 4-ого типа.
  • 12:19 - 12:21
    И что же, ради всего святого, это за вирус?
  • 12:21 - 12:24
    Не существует анализов на парагрипп 4-ого типа. Никто не воспринимает его всерьез.
  • 12:24 - 12:27
    Его генетические последовательности выделены не полностью.
  • 12:27 - 12:29
    Выделена лишь малая их часть.
  • 12:29 - 12:31
    Эпидемиологических научных трудов об этом вирусе не существует.
  • 12:31 - 12:33
    Никто даже не мог предположить именно этот вирус,
  • 12:33 - 12:36
    так как ни у кого не было подозрений, что он может вызывать дыхательную недостаточность.
  • 12:36 - 12:39
    Отчего так? Обычная практика.У нас нет данных -
  • 12:39 - 12:43
    нет данных, что этот вирус может вызывать заболевания разной степени сложности.
  • 12:43 - 12:46
    Очевидно, разговор идет о единичном случае заболевания.
  • 12:46 - 12:49
    Ладно, это всего лишь одна история болезни.
  • 12:49 - 12:51
    Но в последние две минуты я хочу вам рассказать ещё кое-что
  • 12:51 - 12:54
    неопубликованное - о чем станет известно только завтра -
  • 12:54 - 12:57
    и это интересная информация о том, как вы можете использовать этот чип
  • 12:57 - 12:59
    для открытия новых горизонтов.
  • 12:59 - 13:03
    Рак предстательной железы. Нет нужды приводить здесь статистические данные
  • 13:03 - 13:06
    о раке предстательной железы. Почти каждый их знает:
  • 13:06 - 13:08
    третье место среди причин смерти раковых больных в США.
  • 13:08 - 13:10
    Множество факторов риска,
  • 13:10 - 13:14
    но существует генетическая предрасположенность к этому виду рака.
  • 13:14 - 13:16
    Где-то 10% больных раком предстательной железы -
  • 13:16 - 13:18
    это люди, имеющие к нему предрасположенность.
  • 13:18 - 13:22
    И первым геном, выявленным в совместных исследованиях
  • 13:22 - 13:26
    рака предстательной железы на ранней стадии, стал ген, названный рибонуклеаза L.
  • 13:26 - 13:29
    Что это такое? Это защитный антивирусный фермент.
  • 13:29 - 13:31
    Итак мы сидим и думаем:
  • 13:31 - 13:33
    "Почему мужчины с генной мутацией -
  • 13:33 - 13:38
    повреждением антивирусной защитной системы - заболевают раком предстательной железы?
  • 13:38 - 13:41
    Это бессмысленно - разве что, может, там есть вирус?"
  • 13:41 - 13:47
    И так мы помещаем опухоли - а сейчас у нас их более ста - на свой чип.
  • 13:47 - 13:50
    И мы знаем, у кого есть дефект рибонуклеазы L, а у кого нет.
  • 13:50 - 13:53
    И я покажу вам импульс на чипе,
  • 13:53 - 13:57
    покажу вам комплекс ретровирусных олигопептидов.
  • 13:57 - 13:59
    И по вирусу можно заключить,
  • 13:59 - 14:03
    что мужчины с генной мутацией в этом антивирусном защитном ферменте
  • 14:03 - 14:07
    и с опухолью, в 40 процентах обладают
  • 14:07 - 14:11
    признаками, свидетельствующими о новом ретровирусе.
  • 14:11 - 14:14
    Звучит дико. Что же это?
  • 14:14 - 14:15
    Итак, мы клонируем целый вирус.
  • 14:15 - 14:19
    Прежде всего, автоматизированное прогнозирование показало нам,
  • 14:19 - 14:21
    что он очень похож на мышиный вирус.
  • 14:21 - 14:22
    Но это ни о чем нам не говорит,
  • 14:22 - 14:24
    и поэтому мы клонировали вирус целиком.
  • 14:24 - 14:26
    И вирусный геном я покажу вам прямо сейчас.
  • 14:26 - 14:29
    Это классический гамма ретровирус, но он абсолютно новый;
  • 14:29 - 14:30
    никто раньше его не видел.
  • 14:30 - 14:33
    Он, действительно, очень близок к мышиному вирусу,
  • 14:33 - 14:37
    и поэтому мы могли бы назвать этот вирус ксенотропным,
  • 14:37 - 14:40
    так как он инфицирует виды организмов, не только мышей.
  • 14:40 - 14:42
    А это маленькое филогенетическое дерево
  • 14:42 - 14:44
    показывает его соотношение с другими вирусами.
  • 14:44 - 14:47
    Мы уже сделали это для многих пациентов,
  • 14:47 - 14:50
    и можно сказать, все они инфицированы независимо друг от друга.
  • 14:50 - 14:51
    У них у всех вирус один и тот же,
  • 14:51 - 14:54
    но различный настолько, становится очевидным, что
  • 14:54 - 14:56
    они попали в организм пациентов независимо друг от друга.
  • 14:56 - 14:58
    И все это есть в ткани? Я окончательно отвечу: да.
  • 14:58 - 15:01
    Мы взяли срезы биопсийных тканей опухоли
  • 15:01 - 15:03
    и использовали этот материал для локализации вируса,
  • 15:03 - 15:07
    обнаружив в нем клетки с вирусными частицами.
  • 15:07 - 15:09
    У этих людей на самом деле есть данный вирус.
  • 15:09 - 15:11
    Вызывает ли он рак предстательной железы?
  • 15:11 - 15:15
    Ничто из мною сказанного не отвечает на этот вопрос. Я не знаю.
  • 15:15 - 15:17
    Есть ли связь у вируса с онкогенезом? Не знаю.
  • 15:17 - 15:21
    Может, дело в том, что эти люди более восприимчивы к вирусам?
  • 15:21 - 15:24
    Может быть. А может, связи между вирусом и раком нет вовсе.
  • 15:24 - 15:25
    Но ведь это зацепка.
  • 15:25 - 15:28
    Нами доказана сильная связь между присутствием вируса
  • 15:28 - 15:31
    и генетической мутацией, ведущей к раку.
  • 15:31 - 15:32
    Вот к чему мы пришли.
  • 15:32 - 15:36
    И я боюсь, наши исследования принесли больше вопросов, чем ответов,
  • 15:36 - 15:38
    но наука на то и наука, чтобы спрашивать.
  • 15:38 - 15:40
    Все эти открытия были сделаны в лаборатории -
  • 15:40 - 15:41
    Я не могу вменять большинство из них себе в заслугу.
  • 15:41 - 15:42
    Это результат моего сотрудничества с Доном.
  • 15:42 - 15:45
    Этот человек запустил данный проект в моей лаборатории,
  • 15:45 - 15:47
    а этот занимался исследованиями предстательной железы.
  • 15:47 - 15:50
    Спасибо большое. (Апплодисменты)
Title:
Джо ДеРизи и его «Вироскан» раскрывают тайны медицины
Speaker:
Joe DeRisi
Description:

Биохимик Джо ДеРизи рассказывает о новых уникальных методах, позволяющих выявлять вирусы (и излечивать вызванные ими болезни) с помощью ДНК. Его работа может помочь нам понять причины малярии, атипичной пневмонии, птичьего гриппа — и еще 60% повседневных вирусных инфекций, которые ранее оставались невыявленными.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:48
Elena Leyko added a translation

Russian subtitles

Revisions