Surat Cinta Kepada Sang Prada (Love Letter to the Soldier)
-
Not SyncedKaka Samsul yang baik
-
Not SyncedKaka, sudah dua kali Eti tulis surat ke Kaka tapi Kaka tidak pernah balas.
-
Not SyncedMudah-mudahan dengan surat video ini Kaka bisa melihat anak Kaka dan dapat tergerak untuk memberi kabar.
-
Not SyncedSurat video ini Eti antarkan dari Bupul ke Merauke, dan mudah-mudahan Kaka dapat menonton.
-
Not SyncedKaka, selama ini, Eti tinggal di Kampung Bupul bersama Bapa dan Mama.
-
Not SyncedKampung masih seperti dulu. Udara masih segar.
-
Not SyncedTapi sampai sekarang listrik dan telpon juga belum masuk.
-
Not SyncedDalam perjalanan ke Merauke, Eti lewat banyak pos pengamanan perbatasan.
-
Not SyncedPos TNI yang dulunya di dekat jembatan Kali Maro
-
Not Syncedsekarang sudah pindah ke dekat kantor Distrik Eligobel.
-
Not SyncedSeperti Kaka tau, perjalanan dari Bupul ke Merauke cukup berat,
-
Not Syncedbiasanya antara 4 sampai 5 jam.
-
Not SyncedKaka, Eti rindu.
-
Not SyncedSetelah Kaka pulang meninggalkan Eti dan anak kita yang waktu itu masih di rahim,
-
Not Syncedhidup sangat susah.
-
Not SyncedBanyak masyarakat terus menanyakan siapa bapa dari anak Eti.
-
Not SyncedBagi yang tau kalau anak yang Eti kandung itu anak prajurit tentara, mereka sering menyebutnya anak kolong.
-
Not SyncedBiasanya kalau Yani rewel dan menangis,
-
Not Syncedbapa dan mama sering emosi dan bilang,
-
Not Synced‘makanya ko pu bapa itu asal buat saja tapi tidak tau tanggung jawab!’
-
Not SyncedEti diam dan menerima perkataan dari bapak dan mama saja.
-
Not SyncedKaka Samsul masih ingat kah waktu kita kenalan pertama kali di awal tahun 2008?
-
Not SyncedKaka sangat sopan dan baik.
-
Not SyncedWaktu itu, Kaka berkunjung ke rumah membawa biskuit ransum, energen dan susu.
-
Not SyncedKaka setiap hari datang ke rumah sampai kita mulai pacaran.
-
Not SyncedEti waktu itu masih duduk di bangku SMK.
-
Not SyncedEti waktu itu pikir kita akan menikah.
-
Not SyncedTapi Kaka pulang ke Bandung bulan November 2008 ketika Eti hamil 5 bulan.
-
Not SyncedKaka janji mau pindah tugas ke Merauke dan minta Eti untuk jaga anak kita.
-
Not SyncedPada tanggal 17 Maret, 2009, anak putri kita, Anita Mariani, lahir di Kampung Bupul.
-
Not SyncedEti panggil dia 'Yani'.
-
Not SyncedSekarang Yani sudah besar. Yani sudah berumur 3 tahun.
-
Not SyncedIa ingin sekali sekolah dan bercita-cita menjadi anak yang berguna bagi bangsa dan negara.
-
Not SyncedKaka, sekarang Bapa dan Mama sudah tua.
-
Not SyncedMereka tidak sanggup lagi untuk mencari uang, apalagi untuk membiayai anak kita.
-
Not SyncedEti sulit mencari uang karena harus menggendong dan menjaga Yani terus menerus.
-
Not SyncedTapi Eti tetap berjuang untuk memenuhi kebutuhan anak kita.
-
Not SyncedJika Kaka kembali, Eti tentu akan menerima Kaka dengan iklas dan dengan sepenuh hati.
-
Not SyncedEti akan terus tunggu Kaka Samsul. Terserah orang mau bicara apa.
-
Not SyncedSaya tak peduli apa kata orang lain.
-
Not SyncedSalam dari Bupul dan Merauke, 21 November, 2011
-
Not SyncedMaria Goreti Mekiw
- Title:
- Surat Cinta Kepada Sang Prada (Love Letter to the Soldier)
- Description:
-
A letter from a Papuan woman to an Indonesian soldier who was once based in her village on the PNG-Indonesian border. Theirs was a controversial relationship but she begs him to return to meet their three-year-old daughter: "I will continue to wait for you, Samsul. I don't care what people say."
- Video Language:
- Indonesian
- Team:
- EngageMedia
yerry edited Indonesian subtitles for Surat Cinta Kepada Sang Prada (Love Letter to the Soldier) | ||
Seelan Palay added a translation |