< Return to Video

Fawlty Towers: A Touch of Class 1.1 [1/2]

  • 0:04 - 0:12
    Subtitled by María López Fernández
  • 0:12 - 0:17
    HOTEL FAWLTY
  • 0:22 - 0:25
    Una habitación doble con baño para los días 16, 17 y 18.
  • 0:25 - 0:27
    ¿Sería tan amable de confirmar la reserva por carta?
  • 0:27 - 0:29
    Muchas gracias, adiós.
  • 0:29 - 0:31
    ¿Has preparado la factura de la habitación 12, Basil?
  • 0:31 - 0:32
    No, todavía no.
  • 0:32 - 0:33
    Tienen mucha prisa.
  • 0:33 - 0:36
    Polly dice que no les han despertado esta mañana.
  • 0:36 - 0:37
    Y Basil, cuelga ese cuadro, por favor.
  • 0:38 - 0:38
    Lleva aquí una semana.
  • 0:39 - 0:40
    Lleva ahí desde el lunes, Sybil.
  • 0:40 - 0:42
    Martes, miércoles, jueves...
  • 0:43 - 0:46
    ...buenos días. Viernes, Sa...
  • 0:50 - 0:51
    ¡Manuel!
  • 0:51 - 0:55
    Hay demasiada mantequilla en esas bandejas.
  • 0:55 - 0:56
    ¿Qué?
  • 0:56 - 0:59
    Hay demasiada mantequilla en esas bandejas.
  • 0:59 - 1:01
    - ¡No, no, no, Señor!
    - ¿Qué?
  • 1:01 - 1:03
    No es "on those trays".
  • 1:03 - 1:07
    No Señor, es "uno, dos, tres". Uno, dos...
  • 1:08 - 1:10
    No, no. Hay mucho burro allí.
  • 1:11 - 1:12
    ¿Qué?
  • 1:12 - 1:14
    ¡Hay mucho burro allí!
  • 1:14 - 1:15
    ¡Ah, mantequilla!
  • 1:16 - 1:16
    -¿Qué?
    - ¿Qué?
  • 1:17 - 1:20
    Mantequilla.
    Burro es... hi haaaa.
  • 1:21 - 1:22
    ¿Qué?
  • 1:22 - 1:24
    Burro... burro es hi haaa, hii haaaa.
  • 1:25 - 1:26
    Manuel, por favor. Un momento.
  • 1:26 - 1:27
    Si, si, si.
  • 1:28 - 1:28
    ¿Qué pasa, Basil?
  • 1:29 - 1:29
    Nada, querida, estoy solucionando esto.
  • 1:30 - 1:31
    Habla bien.. como decís..
  • 1:32 - 1:32
    ¡Inglés!
  • 1:33 - 1:36
    Mantequilla, solamente dos.
  • 1:36 - 1:38
    ¿Dos?
  • 1:39 - 1:41
    Bueno, a mí no me mires, se supone que tú hablas español.
  • 1:41 - 1:42
    ¡Dos porciones!
  • 1:42 - 1:47
    ¡Dos en cada una! ¡Arriba, arriba!
  • 1:47 - 1:49
    No sé porqué quisiste contratarlo, Basil.
  • 1:50 - 1:51
    Porque es barato y está deseando aprender, querida.
  • 1:51 - 1:53
    Y en estos tiempos...
  • 1:53 - 1:55
    ¿Pero, por qué dijiste que sabías hablar español?
  • 1:55 - 1:56
    Yo aprendí el español clásico,
  • 1:57 - 1:59
    no el extraño dialecto que él parece haber elegido.
  • 2:00 - 2:01
    Sería más rápido entrenar a un mono.
  • 2:01 - 2:03
    Buenos días, señorita Gatsby.
    Buenos días, señorita Tibbs.
  • 2:03 - 2:07
    Buenos días, buenos días.
  • 2:08 - 2:10
    - ¡Basil!
    - ¿Si, querida?
  • 2:10 - 2:11
    ¿Vas a colgar el cuadro?
  • 2:12 - 2:13
    - Si, querida.
    - ¿Cuándo?
  • 2:13 - 2:14
    Cuando haya... cuando haya...
  • 2:15 - 2:16
    Bueno, ¿por qué no lo haces ahora?
  • 2:16 - 2:17
    Porque estoy haciendo esto, querida.
    Estoy haciendo el menú.
  • 2:18 - 2:19
    Tienes toda la mañana para hacer el menu.
  • 2:19 - 2:21
    ¿Por qué no cuelgas el cuadro ahora?
  • 2:22 - 2:23
    - ¿Y bien?
    - Está bien, de acuerdo.
  • 2:24 - 2:25
    No sé si te das cuenta
    de lo que se tarda en hacer el menú.
  • 2:26 - 2:27
    Pero no importa,
    colgaré el cuadro ahora.
  • 2:27 - 2:28
    Si los menús no están a tiempo para la comida,
    no pasa nada.
  • 2:29 - 2:32
    Los clientes pueden mirar el cuadro
    hasta que estén listos, ¿no?
  • 2:32 - 2:34
    Más abajo.
  • 2:34 - 2:36
    Más abajo.
  • 2:36 - 2:37
    Un poco más arriba.
  • 2:38 - 2:40
    - ¡Ahí!
    - Gracias, querida.
  • 2:40 - 2:42
    No sé dónde estaría sin tí.
  • 2:42 - 2:46
    En la tierra de los vivos, probablemente.
  • 2:48 - 2:49
    ¿Sí?
  • 2:49 - 2:51
    ¿Podría darnos nuestra factura, por favor?
  • 2:52 - 2:52
    ¿Pueden esperar un minuto?
  • 2:53 - 2:55
    Me temo que llegamos tarde al tren,
  • 2:55 - 2:57
    no nos han despertado esta mañana.
  • 2:57 - 2:59
    Bien.
  • 2:59 - 3:00
    Yo estaba levantado a las 5, saben,
  • 3:01 - 3:02
    tenemos problemas con el servicio.
  • 3:03 - 3:04
    Lo siento mucho,
    no todo se hace por arte de magia.
  • 3:04 - 3:05
    Basil, ¿estás haciendo el menú?
  • 3:06 - 3:06
    No, no estoy haciendo el menú, querida.
  • 3:07 - 3:09
    Estoy preparando la factura de esta maravillosa gente. Tienen prisa.
  • 3:10 - 3:11
    Siento causarles tantas molestias,
  • 3:12 - 3:14
    pero tenemos prisa porque no nos han despertado.
  • 3:14 - 3:15
    Oh, queridos, lo lamento.
  • 3:15 - 3:17
    Basil, ¿por qué no los han despertado?
  • 3:17 - 3:18
    Porque se me ha olvidado.
  • 3:18 - 3:22
    ¡Lo siento mucho, no soy perfecto!
  • 3:22 - 3:23
    Aquí tienen la factura.
  • 3:23 - 3:24
    Podrían pagarle a mi mujer,
  • 3:24 - 3:25
    yo tengo que colgar este cuadro,
  • 3:25 - 3:27
    si no hay ninguna papelera que vaciar...
  • 3:28 - 3:31
    ¡El períodico!
  • 3:36 - 3:40
    Adiós. ¡Hasta luego!
  • 3:41 - 3:42
    No te olvides del cuadro, Basil.
  • 3:43 - 3:43
    No lo haré, querida, déjamelo a mí.
Title:
Fawlty Towers: A Touch of Class 1.1 [1/2]
Description:

Original Air Date: 19 September 1975
As Basil tried to raise the tone of the hotel, the aristocratic Lord Melbury comes to stay at the hotel. Basil fawns over him at every opportunity, causing himself to neglect or annoy other guests

more » « less
Video Language:
English
Duration:
14:58
María López Fernández edited Spanish subtitles for Fawlty Towers: A Touch of Class 1.1 [1/2]
María López Fernández edited Spanish subtitles for Fawlty Towers: A Touch of Class 1.1 [1/2]
María López Fernández edited Spanish subtitles for Fawlty Towers: A Touch of Class 1.1 [1/2]
María López Fernández added a translation

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions