< Return to Video

How To Eradicate One Of Our Deadliest Enemies

  • 0:02 - 0:05
    Što bi smo učinili da možemo koristiti genetsko inžinjerstvo
  • 0:05 - 0:08
    za istrebljenje najvećeg predatora čovjeka?
  • 0:08 - 0:10
    Najsmrtonosniju životniju na svijetu
  • 0:10 - 0:13
    krivu za smrti miljuna ljudi
  • 0:13 - 0:15
    jakog komarca.
  • 0:15 - 0:16
    Zajedno s ostalim bolestima
  • 0:16 - 0:18
    on je domaćin malariji
  • 0:18 - 0:20
    Jednog od najgorih parazita na Zemlji,
  • 0:20 - 0:24
    možda i najvećeg ubojicu ljudi u povijesti.
  • 0:24 - 0:27
    U 2015 stotine milijuna je bilo zaraženo
  • 0:27 - 0:30
    a skoro pola miljuna ljudi je umrlo.
  • 0:30 - 0:34
    Nova tehnologija bi na mogla pomoći da izbrišemo malariju zauvijek.
  • 0:34 - 0:35
    Ali da to napravimo
  • 0:35 - 0:38
    trebamo preraditi cijelu životinjsku populaciju.
  • 0:38 - 0:41
    To nije hipotetički problem.
  • 0:41 - 0:43
    Modificirani komarac već postoji u labosu.
  • 0:43 - 0:45
    Bi li trebali iskoristiti tu tehnologiju
  • 0:45 - 0:49
    te je li malarija toliko loša da riskiramo?
  • 0:49 - 0:58
    (Uvodna glazba)
  • 0:58 - 1:01
    Malarija je prouzrokovana grupom mikroorganizama:
  • 1:01 - 1:04
    plazmodija, jako čudnog mikroorganizma
  • 1:04 - 1:07
    koji se sastoji od samo jedne stanice.
  • 1:07 - 1:11
    Oni su paraziti koji se u potpunosti zalužu na komarce.
  • 1:11 - 1:14
    Malarija uvijek započinje ugrizom insekta.
  • 1:14 - 1:17
    U svom žalcu tisuće sporozita
  • 1:17 - 1:19
    čeka da probije vašu kožu.
  • 1:19 - 1:22
    Odmah nakon ugriza
  • 1:22 - 1:23
    idu prema jetri
  • 1:23 - 1:25
    gdje potihu uđu u veće stanice
  • 1:25 - 1:27
    i sakriju se od imunološkog sustava.
  • 1:27 - 1:29
    Do mjesec dana ostaju neaktivne
  • 1:29 - 1:31
    pri tome konzumiraju žive stanice
  • 1:31 - 1:34
    te ih pretvaraju u
  • 1:34 - 1:36
    male merozoite.
  • 1:36 - 1:39
    Množe se i stvaraju tisuće kopije
  • 1:39 - 1:42
    te ulaze u stanice.
  • 1:42 - 1:44
    Prema tome tisuće parazita ulazi u krvotok
  • 1:44 - 1:46
    da nađu iduću žrtvu:
  • 1:46 - 1:48
    crvene krvne stanice
  • 1:48 - 1:49
    Da ostanu nezapažene
  • 1:49 - 1:50
    omotaju samu sebe
  • 1:50 - 1:52
    u membrani već ubije stanice.
  • 1:52 - 1:54
    Zamislite da ubijete nekoga iznutra njega
  • 1:54 - 1:57
    i uzmete njegovu kožu kao krinku.
  • 1:57 - 1:58
    Brutalno!
  • 1:58 - 2:01
    Sada agresivno napadaju crvena zrnca
  • 2:01 - 2:03
    množeći se unutar njih sve dok ne rasprsnu se,
  • 2:03 - 2:06
    te tad traže nova crvena zrnca.
  • 2:06 - 2:08
    Te se taj ciklus ponavlja.
  • 2:08 - 2:11
    Dijelovi mrtvih stanica šire otrovni otpadni materijal
  • 2:11 - 2:14
    koji aktivira imunološki sustav
  • 2:14 - 2:15
    te prouzrokuje reakciju nalik na gripu.
  • 2:15 - 2:17
    Među simptomima su vrućica,
  • 2:17 - 2:19
    znoj i trnci,
  • 2:19 - 2:22
    priviđenja, glavobolje i ponekad povračanje i dijareja.
  • 2:22 - 2:25
    Ako malarija probije krvnu moždanu membranu
  • 2:25 - 2:29
    može uzrokovati komu, neurološku štetu i smrt.
  • 2:29 - 2:32
    Paraziti se sad spremaju za evakuaciju.
  • 2:32 - 2:35
    Kad idući komarac ugrize zaraženu osobu
  • 2:35 - 2:36
    dobivaju prijevoz.
  • 2:36 - 2:38
    Te krug može nanovo početi.
  • 2:38 - 2:40
    U 2015 Zika virus,
  • 2:40 - 2:43
    koji je uzrokovao strašne defekte djece zaraženih majki,
  • 2:43 - 2:46
    brzo se proširio u ostale dijelovesvijeta.
  • 2:46 - 2:49
    Također ga komarci prenose.
  • 2:49 - 2:52
    Komarac je savršeni domačin za ljudske bolesti.
  • 2:52 - 2:54
    Tu su već najmanje 200 milijuna godina.
  • 2:54 - 2:56
    Na milijarde ih je
  • 2:56 - 3:00
    a jedan može izleći do 300 jaja.
  • 3:00 - 3:03
    Gotovo ih je nemoguće uništiti
  • 3:03 - 3:05
    savršeni taksi za parazite.
  • 3:05 - 3:08
    Ali danas imamo revolucionarnut ehnologiju
  • 3:08 - 3:11
    koja bi nam mogla donijeti pobjedu u ratu
  • 3:11 - 3:12
    CRISPR
  • 3:12 - 3:14
    Prvi put u ljudskoj povijesti
  • 3:14 - 3:16
    imamo alate
  • 3:16 - 3:20
    da brzo promjenimo veliku vrstu
  • 3:20 - 3:23
    tako da ih genetički promjenimo kako hočemo.
  • 3:23 - 3:27
    Umjesto da napadnemo lokalnu grupu insekata
  • 3:27 - 3:30
    zašto da ne promjenimo načine da raznose bolesti?
  • 3:30 - 3:32
    Koristeči genetsko inžinjerstvo
  • 3:32 - 3:35
    znanstvenici su uspješno promjenili gene
  • 3:35 - 3:36
    komaraca tako da su imuni na
  • 3:36 - 3:38
    parazita malarije
  • 3:38 - 3:40
    tako što su dodali novo protutijelo u gen
  • 3:40 - 3:42
    koji specifično cilja plazmodije.
  • 3:42 - 3:45
    Ti komarci nikad neće prenositi malariju.
  • 3:45 - 3:48
    Ali promjena genetske informacije
  • 3:48 - 3:49
    nije dovoljna.
  • 3:49 - 3:51
    Promjene bi bile efektivne samo na
  • 3:51 - 3:52
    pola novih prinova
  • 3:52 - 3:54
    zato jer većina gena ima dvije varijacije
  • 3:54 - 3:56
    kao zaštita u slučaju greške.
  • 3:56 - 3:58
    Tako da samo nakon dvije generacije
  • 3:58 - 4:00
    najviše pola prinova
  • 4:00 - 4:02
    bi imalo modificirani gen.
  • 4:02 - 4:04
    U populaciji od milijardi komaraca
  • 4:04 - 4:06
    to bi napravilo nezamjetnu razliku.
  • 4:06 - 4:11
    Genetska inžinjerska metoda zvana genetska prisila rješava problem.
  • 4:11 - 4:14
    Prisiljava da novi gen bude dominantan u idućim generacijama
  • 4:14 - 4:17
    čime potiskuje stari gen gotovo u potpunosti.
  • 4:17 - 4:19
    Zahvaljujući preokretu
  • 4:19 - 4:22
    99.5% nasljeđa modificiranih komaraca
  • 4:22 - 4:25
    će nositi anti-malarijsku promjenu.
  • 4:25 - 4:28
    Da pustimo dovoljno promjenjenih komaraca
  • 4:28 - 4:31
    u divljinu s normalnim komarcima,
  • 4:31 - 4:34
    geni koji blokiraju malariju bi se ubrzo proširili.
  • 4:34 - 4:36
    Kako bi novi gen postajao
  • 4:36 - 4:38
    trajna promjena u populaciji komaraca
  • 4:38 - 4:40
    plazmodij bi izgubio domaćina.
  • 4:40 - 4:45
    Znanstvenici se nadaju da će promjena biti brza te da plazmodij neće moći prilagoditi.
  • 4:45 - 4:48
    Malarija bi mogla nestati.
  • 4:48 - 4:52
    Ako uzmete u obzir da godišnje pola milijuna djece ubijeno;
  • 4:52 - 4:55
    već 5 je umrlo od početka videozapisa.
  • 4:55 - 5:00
    Neki znanstvenici tvrde moramo tu tehnologiju iskoristiti prije nego kasnije.
  • 5:00 - 5:03
    Komarci bi mogli samo profitirati od toga.
  • 5:03 - 5:06
    Ništa ne dobivaju prenoseći parazite.
  • 5:06 - 5:08
    A to bi mogao biti samo prvi korak.
  • 5:08 - 5:11
    Malarija je samo početak.
  • 5:11 - 5:14
    Različiti komarci također prenose dengu i ziku.
  • 5:14 - 5:16
    Krpelji prenose limfne bolesti.
  • 5:16 - 5:18
    Muhe prenose bolest spavanja.
  • 5:18 - 5:20
    Buhe prenose gripu.
  • 5:20 - 5:23
    Mogli bi smo spasiti miljiune života
  • 5:23 - 5:25
    i spriječiti mučenja na nevjerojatnoj razini.
  • 5:25 - 5:28
    Pa zašto to ne učinimo?
  • 5:28 - 5:32
    Kao prvo, CRISPR mjenjanje je staro tek 4 godine.
  • 5:32 - 5:37
    Pa sve do nedavno, nismo to mogli tako brzo i jednostavno napraviti.
  • 5:37 - 5:39
    A za to postoje valjanji razlozi.
  • 5:39 - 5:41
    Nikad do prije nisu ljudi mogli promjeniti
  • 5:41 - 5:44
    genteski kod slobodnog organizma na ovakvoj skali.
  • 5:44 - 5:47
    Jednom kad to napravimo nema povratka.
  • 5:47 - 5:50
    Tako da to mora upaliti iz prve
  • 5:50 - 5:52
    zato jer bi bilo nepoželjenih posljedica
  • 5:52 - 5:54
    ako nastavimo mijenjati prirodu.
  • 5:54 - 5:57
    U posebnom slučaju malarije
  • 5:57 - 5:58
    rizik bi bio prihvatljiv
  • 5:58 - 6:02
    budući da genetska modifikacije ne mijena cijeli genom u potpunosti
  • 6:02 - 6:04
    samo mjenja jedan određeni dio.
  • 6:04 - 6:07
    Najgori scenarij
  • 6:07 - 6:08
    bi bio da ne upali metoda
  • 6:08 - 6:11
    ili parazit da se prilagodi na negativan način.
  • 6:11 - 6:14
    Još puno treba debatirati.
  • 6:14 - 6:17
    Tehnologija poput promjene gena
  • 6:17 - 6:20
    treba veliku pažnju.
  • 6:20 - 6:22
    Ali morat ćemo se upitati:
  • 6:22 - 6:25
    "Je li neetički ne koristiti tu tehnologiju
  • 6:25 - 6:28
    kad dnevno umre 1000 djece?"
  • 6:28 - 6:32
    Čovječanstvo može reagirati u par idućih godina.
  • 6:32 - 6:36
    Javna diskusija je daleko unazadovana za tehnologijom u ovom slučaju.
  • 6:36 - 6:40
    Što mislite?
  • 6:40 - 6:45
    Videozapis je omogućen dijelomično vašim donacijama na Patreon.
  • 6:45 - 6:47
    Ako želite na pomoći nam u stvaranju ovakvih videa
  • 6:47 - 6:49
    i želite dobiti lijepu nagradu zauzvrat
  • 6:49 - 6:50
    možeto to učiniti ovdje.
  • 6:50 - 6:53
    Cijenimo to.
  • 6:53 - 6:55
    Ako želite čuti više o genetskom inžinjerstvu.
  • 6:55 - 6:58
    imamo drugi video o CRISPR-u i GMO-u.
  • 6:58 - 7:00
    A ako je to previše biologije za vas,
  • 7:00 - 7:02
    evo i svemirske liste.
Title:
How To Eradicate One Of Our Deadliest Enemies
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:04

Croatian subtitles

Revisions