Hogyan lesz az ördög gyermekéből ünnepelt balett-táncos?
-
0:17 - 0:19A nevem Michaela DePrince.
-
0:20 - 0:22Mikor elkezdtem írni
az előadásom szövegét, -
0:22 - 0:26arra gondoltam, úgy is elmondhatnám,
mint egy tündérmesét. -
0:26 - 0:30Azért jutott ez eszembe, mert az életem
sokak szerint olyan, mint egy mese. -
0:31 - 0:33De én ezt egyáltalán nem így gondolom.
-
0:34 - 0:37Igen, megkaptam, amiről álmodtam,
de meg kellett küzdenem érte. -
0:39 - 0:41A nevem nem volt mindig Michaela DePrince.
-
0:42 - 0:44Eredeti nevem Mabinty Bangura.
-
0:44 - 0:48Sierra Leonéban, Nyugat-Afrikában
születtem 1995-ben, -
0:48 - 0:51négy évvel a véres polgárháború után.
-
0:52 - 0:55A háború idején több ezer ember
kényszerült elhagyni az otthonát, -
0:56 - 0:59nők és gyermekek ezreit erőszakolták meg.
-
1:01 - 1:03Több mint 50 000 embert öltek meg:
-
1:04 - 1:06köztük a szüleimet is.
-
1:08 - 1:11Egy vitiligo nevű
bőrbetegséggel születtem: -
1:11 - 1:14emiatt a testemen
sok helyen fehér foltok vannak. -
1:15 - 1:16Más voltam, mint a többiek.
-
1:17 - 1:19Sierra Leonéban nem értették,
-
1:19 - 1:22hogy azért vannak rajtam fehér foltok,
-
1:22 - 1:24mert így születtem.
-
1:24 - 1:25Úgy gondolták, el vagyok átkozva.
-
1:26 - 1:28Úgy kezdtek szólítani:
"az ördög gyermeke", -
1:29 - 1:32hiszen aki így néz ki,
csak az ördög gyermeke lehet. -
1:33 - 1:38Kigúnyoltak és zaklattak azért,
-
1:38 - 1:39mert máshogy néztem ki.
-
1:40 - 1:42A szüleim próbáltak megvédeni,
amennyire csak tudtak, -
1:42 - 1:45de tudták azt is,
hogy sosem fogok férjhez menni, -
1:45 - 1:46a kinézetem miatt.
-
1:46 - 1:49Próbáltak tanítani, megtanítottak olvasni,
-
1:49 - 1:51és pénzt tettek félre a taníttatásomra.
-
1:54 - 1:58Mikor azonban a szüleim meghaltak,
egyedül maradtam, védtelenül. -
1:58 - 2:00Soha életemben nem féltem még annyira.
-
2:02 - 2:04A nagybátyám elvitt az árvaházba,
-
2:04 - 2:07mivel tudta, hogy menyasszonyként
sosem kaphat jó árat értem, -
2:08 - 2:09és nem is jött vissza értem többé.
-
2:11 - 2:13Az árvaházban "nénik" gondoskodtak rólunk.
-
2:14 - 2:17Persze nem úgy, mint a családtagjaink,
akik szeretnek bennünket, -
2:17 - 2:20akik mindig gondunkat viselik,
bármi történjen. -
2:20 - 2:22Ezek a "nénik" tanulatlan
asszonyok voltak, -
2:22 - 2:26akik csak azért foglalkoztak velünk,
hogy etetni tudják a saját gyerekeiket. -
2:26 - 2:28Kimosták a ruháinkat és ételt adtak elénk.
-
2:29 - 2:31De ezeknek a "néniknek"
megvoltak a maguk kedvencei. -
2:32 - 2:3427-en voltunk az árvaházban.
-
2:36 - 2:41Az 1-es kapta a legnagyobb adag ételt,
és ő választhatott elsőnek ruhát. -
2:42 - 2:47A 27-es kapta a legkisebb adagot,
és azt a ruhát, ami megmaradt. -
2:49 - 2:51Én voltam a 27-es.
-
2:52 - 2:55Az árvaházban minden nap éheztem.
-
2:58 - 3:01Soha azelőtt nem éreztem
magam ennyire egyedül. -
3:02 - 3:03Hogy történhetett ez velem?
-
3:04 - 3:07Ekkor jöttem rá, hogy sokkal jobb,
ha nem kötődöm senkihez, -
3:07 - 3:10mert végül úgyis elhagy mindenki.
-
3:12 - 3:14De aztán lett az árvaházban egy barátom.
-
3:15 - 3:18Mabinty volt a neve, Mabinty Suma.
-
3:19 - 3:24Ő volt a 26-os. Mindig betegeskedett,
de mindig jószívű volt, -
3:25 - 3:26mindig jókedvű volt.
-
3:28 - 3:32A 26-ossal megoszthattam
minden félelmem és minden álmom. -
3:32 - 3:34Mikor féltem, énekelt nekem.
-
3:35 - 3:38Ha nem tudtam elaludni, mesét mondott.
-
3:39 - 3:44A 26-os ma, 15 év múltán is ezt teszi.
Ma már a testvérem, a neve Mia. -
3:46 - 3:48Egy napon a viharos szél
-
3:49 - 3:53egy képes újságot sodort
az árvaház kapujához. -
3:53 - 3:55Kinyúltam érte és behúztam.
-
3:56 - 3:57És megláttam valamit:
-
3:58 - 4:01egy csodálatos lényt,
olyat, amilyet sosem láttam azelőtt: -
4:01 - 4:05lábujjhegyen állt és egy gyönyörű
rózsaszín ruha volt rajta. -
4:05 - 4:09De ami a leginkább feltűnt rajta, az volt,
hogy mennyire boldog. -
4:10 - 4:12Én akkor rég nem voltam már boldog.
-
4:13 - 4:18Azt gondoltam hát, ha olyan
boldoggá teszi az, amit csinál, -
4:18 - 4:20akkor talán én is boldog lehetek egy nap.
-
4:21 - 4:23Olyan akartam lenni, mint ő!
-
4:23 - 4:25Ő akartam lenni,
hogy legyen belőlem valami. -
4:26 - 4:30Így hát letéptem a címlapot,
és beledugtam a bugyimba, -
4:30 - 4:31mivel sehova máshova nem tudtam tenni.
-
4:32 - 4:35Én voltam a 27-es, nekem nem volt semmim,
-
4:35 - 4:38nekem nem adtak se játékot, se ruhát.
-
4:38 - 4:39Hová tehettem volna?
-
4:41 - 4:45Aztán jött egy tanár az árvaházba,
angolt tanított nekünk. -
4:45 - 4:47Várandós volt akkor.
-
4:48 - 4:50Megmutattam a tanárunknak,
Sarah néninek a címlapot, -
4:50 - 4:53ő pedig elmagyarázta,
hogy a nő a képen balett-táncos – -
4:53 - 4:54egy balerina.
-
4:55 - 4:58Ilyen balerina akartam lenni én is.
Ezt akartam! -
4:59 - 5:03Minden nap lábujjhegyen jártam,
és gyakoroltam, mint a balerina a képen. -
5:05 - 5:07Arra gondoltam, hogy egy nap,
ha minden jól megy, -
5:07 - 5:10lesz majd valaki, aki foglalkozik velem;
-
5:10 - 5:12egy nap talán belőlem is lehet balerina.
-
5:14 - 5:16Sarah néni sokat foglalkozott velem.
-
5:16 - 5:19Tudta, milyen fontos
számomra a jó oktatás, -
5:19 - 5:21ezért különórákat is adott nekem.
-
5:22 - 5:26Néhány különóra után
Sarah néni és én a kapu felé sétáltunk, -
5:27 - 5:30közben forogtam-pörögtem,
mintha én lennék a címlap-balerina. -
5:31 - 5:34Hirtelen két lázadó jött a kapunk felé,
-
5:34 - 5:36mögöttük jött egy fiatalabb,
-
5:36 - 5:39aztán a sarkon megjelent
egy teherautó – tele lázadókkal. -
5:40 - 5:41Nevettek és kurjongattak.
-
5:42 - 5:46Valószínűleg rengeteget ittak,
vagy valamilyen drog hatása alatt voltak. -
5:47 - 5:48És megláttak minket.
-
5:48 - 5:50Látták, hogy Sarah néni várandós.
-
5:52 - 5:55Elkezdtek fogadásokat tenni,
hogy vajon fiú-e a baba vagy lány. -
5:55 - 5:57Aztán úgy döntöttek, megnézik.
-
5:58 - 6:01Elővették a macsétájukat,
és felvágták a hasát. -
6:02 - 6:03Kislány volt.
-
6:04 - 6:06Ha fiú lett volna, talán életben hagyják,
-
6:06 - 6:09kiképezték volna lázadónak,
mikor nagyobb lesz. -
6:10 - 6:13De kislány volt, így ott előttem,
levágták a karjait és a lábait. -
6:13 - 6:16Meg akartam menteni, ezért
megpróbáltam átbújni a kapu alatt. -
6:17 - 6:20A fiatal lázadó úgy gondolta,
neki is utánoznia kell az idősebbeket, -
6:21 - 6:25így ő is fogta a macsétáját,
és felvágta a hasamat. -
6:29 - 6:32Most hogy hallották,
hogyan is kezdődött az életem, -
6:33 - 6:35eszükbe jutnának-e a tündérmesék?
-
6:37 - 6:39Az életem viszont
hamarosan új fordulatot vett. -
6:40 - 6:42Nemsokára megjelentek
az életemben a jó dolgok is. -
6:43 - 6:46Megtudtam, hogy örökbe fogad
egy amerikai család. -
6:47 - 6:50Eltartott egy ideig,
míg eljutottam hozzájuk. -
6:50 - 6:54Minden árvának gyalog kellett
megtennie az utat az árvaházakból: -
6:54 - 6:57Makeniből, Sierra Leonéból
egészen Guineáig, -
6:58 - 7:01aztán Guineából repülővel mentünk
Accrába, Ghánába. -
7:05 - 7:10Nagyon rosszul éreztem magam,
mikor leszálltunk a repülőről. -
7:11 - 7:13Hogyan is lehetne jobb az életem?
-
7:13 - 7:17Végül is az ördög gyermeke voltam;
hogy is történhetne velem bármi jó? -
7:19 - 7:22Az is elkeserített, hogy úgy gondoltam,
sosem látom viszont a legjobb barátomat. -
7:24 - 7:30De aztán megláttam őt:
a hölgyet élénkvörös cipőben: -
7:32 - 7:36a csillogó hófehér haját,
amilyet azelőtt nem láttam még soha. -
7:37 - 7:38Ő volt az új anyukám.
-
7:39 - 7:43Kinyújtotta felém a kezét és azt mondta:
"Én vagyok az új anyukád." -
7:43 - 7:46Megfogta a kezem
és a legjobb barátom kezét is, -
7:46 - 7:48majd elsétált velünk.
-
7:48 - 7:51Együtt fogadtak minket örökbe:
engem és a legjobb barátomat. -
7:53 - 7:55Egy szállodába mentünk.
-
7:55 - 7:58Amint az anyukám letette a csomagját,
mindent átvizsgáltam, -
7:58 - 8:00az utolsó kis zsebecskébe is benéztem.
-
8:00 - 8:02A spicc-cipőmet kerestem,
a tiarámat és a tütüt, -
8:03 - 8:05mert hát, nem így kellene lenni
egy tündérmesében? -
8:06 - 8:07De nem találtam semmi ilyesmit.
-
8:08 - 8:10Angolul egyáltalán nem tudtam.
-
8:10 - 8:14Arra gondoltam, csak úgy magyarázhatom el
anyukámnak, ha megmutatom a címlapot. -
8:14 - 8:16Elő is vettem a bugyimból,
és megmutattam neki. -
8:16 - 8:18Azonnal meg is értette.
-
8:19 - 8:20Azt mondta: "Fogsz táncolni."
-
8:22 - 8:25Mikor megérkeztem az Államokba,
elkezdtem balettórákra járni. -
8:25 - 8:28Anyukám minden nap elvitt kocsival.
-
8:28 - 8:31Csak az első balettóra előtt
volt egy kis gond: -
8:31 - 8:34nagyon féltem, hogy a többi gyerek
kicsúfol majd a foltjaim miatt. -
8:34 - 8:38Könyörögtem anyukámnak, hogy vegyen
olyan dresszt, ami eltakarja a foltokat. -
8:39 - 8:42Egy magas nyakú,
hosszú ujjú dresszt kaptam. -
8:42 - 8:45Olyan melegem volt benne,
hogy azonnal le is kellett vetnem. -
8:46 - 8:48Felvettem a rózsaszín dresszem
és a harisnyám. -
8:49 - 8:52Elkezdtem órákra járni:
hetente egyszer, aztán kétszer, -
8:52 - 8:55aztán végül, mire tízéves lettem,
-
8:55 - 8:57már hetente öt táncórám volt.
-
8:57 - 9:01A lehető legkeményebben dolgoztam:
olyan akartam lenni, mint az a balerina. -
9:01 - 9:03Csak így lehettem boldog.
-
9:05 - 9:08De miközben ezen dolgoztam szorgalmasan,
valakit megint elveszítettem: -
9:10 - 9:12a 24 éves bátyámat, Teddyt.
-
9:14 - 9:17Neki köszönhettem, hogy újra
megtanultam bízni a férfiakban, -
9:18 - 9:21hogy nem féltem már
sem a kiabáló fekete férfiaktól, -
9:21 - 9:24sem a férfiaktól általában;
hogy nem féltem a saját apámtól. -
9:27 - 9:30És hát mindig ez történik,
ha fontos nekem valaki: -
9:31 - 9:33meghal és itt hagy.
-
9:34 - 9:36Elhatároztam, eltaszítom
magamtól a családom, -
9:36 - 9:40mert ha ők is meghalnak és itt hagynak,
akkor tényleg nem tudom, mihez kezdek. -
9:40 - 9:43Nem akartam, hogy meghaljanak,
fontosak voltak nekem. -
9:43 - 9:45A szüleimnek viszont
sikerült meggyőzniük arról, -
9:45 - 9:48hogy bár az emberek, akiket szeretek,
meghalhatnak, -
9:48 - 9:50a szeretetük mindig velem marad.
-
9:51 - 9:53Részben az ő szeretetük miatt
vagyok ma az, aki. -
9:57 - 10:02Sok-sok évig keményen dolgoztam,
és a munka végül meghozta gyümölcsét: -
10:03 - 10:06felvettek egy hivatásos balett-társulatba.
-
10:07 - 10:10Balerina lettem, amiről mindig álmodtam.
-
10:11 - 10:12El sem akartam hinni.
-
10:12 - 10:16Hogy történhetett ez meg velem?
Velem, aki az ördög gyermeke! -
10:18 - 10:21A sok kemény munka ellenére
sem akartam elhinni, -
10:21 - 10:24hogy egy ilyen álom valóra válhat.
-
10:25 - 10:28Nagyon boldog voltam. Végre.
-
10:31 - 10:35Az ok pedig, amiért ma itt vagyok,
és elmondom önöknek a történetem, -
10:35 - 10:39az, hogy megerősítsem a fiatalokat abban,
hogy ne adják fel az álmaikat. -
10:39 - 10:41Azt szeretném, ha az emberek megértenék:
-
10:41 - 10:45nincs azzal semmi baj, ha valaki más,
ha kitűnik valamivel a többiek közül. -
10:45 - 10:46Én más vagyok.
-
10:47 - 10:50Szeretném, ha önök is megértenék,
milyen fontos, hogy bízzanak magukban, -
10:50 - 10:54hogy bízzanak a tehetségükben
még akkor is, ha úgy gondolják, nincs. -
10:54 - 10:56Mindegy milyenek a körülmények,
-
10:56 - 10:59mindegy, milyen szegény vagy milyen
szomorú az ember egy adott pillanatban, -
10:59 - 11:00hinni kell!
-
11:01 - 11:04Merni kell álmodni,
merni kell feszegetni a határainkat, -
11:04 - 11:08merni kell másnak lenni,
merni kell kitűnni; ezt mind merni kell! -
11:09 - 11:14És végül, de nem utolsó sorban: nem szabad
félnünk az élettől és a szeretettől. -
11:14 - 11:17Én ezt így tudom legjobban kifejezni.
-
11:23 - 11:26(Balett)
-
12:25 - 12:28(Taps)
- Title:
- Hogyan lesz az ördög gyermekéből ünnepelt balett-táncos?
- Description:
-
Michaela DePrince , aki 1995-ben Mabinty Bangura néven született, sok nehézségen ment keresztül. Története egyszerre szól a kemény munkáról, a szenvedésről, a fájdalomról és a veszteségről, de a sikerről, a szeretetről, az örömről és arról is, hogy bátran kell küzdenünk az álmainkért. Az előadás üzenete egyértelmű és világos: Hozzunk ki magunkból mindent, hogy megvalósíthassuk az álmainkat, és mindig bátran hagyjunk helyet az életünkben a szeretetnek. Soha ne féljünk élni, és soha ne féljünk szeretni.
Ez az előadás egy helyi közösség által a TED-konferenciák mintájára rendezett, de azoktól független TEDx-rendezvényen hangzott el. Lásd még: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:32
![]() |
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for From 'devil’s child' to star ballerina | Michaela DePrince | TEDxAmsterdam 2014 | |
![]() |
Andi Vida accepted Hungarian subtitles for From 'devil’s child' to star ballerina | Michaela DePrince | TEDxAmsterdam 2014 | |
![]() |
Andi Vida edited Hungarian subtitles for From 'devil’s child' to star ballerina | Michaela DePrince | TEDxAmsterdam 2014 | |
![]() |
Andi Vida edited Hungarian subtitles for From 'devil’s child' to star ballerina | Michaela DePrince | TEDxAmsterdam 2014 | |
![]() |
Andi Vida edited Hungarian subtitles for From 'devil’s child' to star ballerina | Michaela DePrince | TEDxAmsterdam 2014 | |
![]() |
Andi Vida edited Hungarian subtitles for From 'devil’s child' to star ballerina | Michaela DePrince | TEDxAmsterdam 2014 | |
![]() |
Andi Vida edited Hungarian subtitles for From 'devil’s child' to star ballerina | Michaela DePrince | TEDxAmsterdam 2014 | |
![]() |
Andi Vida edited Hungarian subtitles for From 'devil’s child' to star ballerina | Michaela DePrince | TEDxAmsterdam 2014 |