< Return to Video

Vilijam Kamkvamba (William Kamkwamba): Kako sam upregao vetar

  • 0:00 - 0:03
    Hvala.
  • 0:03 - 0:07
    Pre dve godine sam stajao na TED-ovoj pozornici u Aruši, u Tanzaniji.
  • 0:07 - 0:12
    Govorio sam kratko o jednoj od svojih kreacija na koju sam posebno ponosan.
  • 0:12 - 0:16
    Bila je to jednostavna mašina koje je promenila moj život.
  • 0:16 - 0:18
    Pre toga
  • 0:18 - 0:21
    nikada nisam bio daleko od svoje kuće
  • 0:21 - 0:24
    u Malaviju.
  • 0:24 - 0:26
    Nikada nisam koristio kompjuter.
  • 0:26 - 0:30
    Nikada nisam video Internet.
  • 0:30 - 0:35
    Tog dana na sceni, bio sam mnogo nervozan.
  • 0:35 - 0:39
    Moj engleski se izgubio.
  • 0:39 - 0:41
    Hteo sam da povraćam.
  • 0:41 - 0:45
    (Smeh)
  • 0:45 - 0:49
    Nikada nisam bio okružen sa toliko "azungu",
  • 0:49 - 0:51
    belaca.
  • 0:51 - 0:54
    (Smeh)
  • 0:54 - 0:57
    Postojala je priča koju vam tada ne bih ispričao.
  • 0:57 - 1:00
    Ali, sada se osećam dobro.
  • 1:00 - 1:03
    Danas bih želeo da tu priču podelim sa vama.
  • 1:03 - 1:05
    U mojoj porodici ima sedmoro dece.
  • 1:05 - 1:09
    Izuzimajući mene, sve sestre.
  • 1:09 - 1:14
    Ovo sam ja sa svojim ocem kada sam bio mali.
  • 1:14 - 1:17
    Pre nego što sam otkrio čuda nauke,
  • 1:17 - 1:19
    bio sam samo običan farmer
  • 1:19 - 1:22
    u zemlji siromašnih farmera.
  • 1:22 - 1:26
    Kao i svi ostali, uzgajali smo kukuruz.
  • 1:26 - 1:31
    Jedne godine bili smo jako loše sreće.
  • 1:31 - 1:36
    2001. smo se suočili sa strašnom oskudicom i glađu.
  • 1:36 - 1:43
    Tokom pet meseci svi Malavljani su gladovali do smrti.
  • 1:43 - 1:47
    Moja porodica je jela jedan obrok dnevno, noću.
  • 1:47 - 1:51
    Samo tri zalogaja "nsima" za svakog od nas.
  • 1:51 - 1:53
    Hrana je prolazila kroz naša tela.
  • 1:53 - 1:57
    Topili smo se.
  • 1:57 - 2:00
    U Malaviju se srednja škola
  • 2:00 - 2:02
    plaća.
  • 2:02 - 2:08
    Zbog gladi, bio sam primoran da napustim školu.
  • 2:08 - 2:10
    Gledao sam u svog oca,
  • 2:10 - 2:12
    i u suva polja.
  • 2:12 - 2:16
    To je bila budućnost koju nisam mogao da prihvatim
  • 2:16 - 2:20
    Bio sam srećan u srednjoj školi.
  • 2:20 - 2:25
    Zato sam bio odlučan da uradim šta god je moguće
  • 2:25 - 2:27
    da bih se obrazovao.
  • 2:27 - 2:29
    Tako sam otisao u biblioteku.
  • 2:29 - 2:33
    Čitao sam knjige, naučne knjige, posebno fiziku.
  • 2:33 - 2:35
    Nisam mogao da čitam na engleskom toliko dobro.
  • 2:35 - 2:38
    Pa sam koristio dijagrame i slike
  • 2:38 - 2:43
    da bih naučio reči oko njih.
  • 2:43 - 2:47
    U jednoj knjizi sam pronašao znanje.
  • 2:47 - 2:53
    Tu sam našao da bi vetrenjača mogla da pumpa vodu i prikuplja elektrićnu energiju.
  • 2:53 - 2:56
    Pumpanje vode je značilo navodnjavanje.
  • 2:56 - 2:58
    Odbranu od gladi,
  • 2:58 - 3:02
    sa kojom smo se u to vreme suočavali.
  • 3:02 - 3:06
    Zato sam odlučio da izgradim sebi jednu vetrenjaču.
  • 3:06 - 3:09
    Ali nisam imao potrebni materijal.
  • 3:09 - 3:11
    Otišao sam na otpad
  • 3:11 - 3:14
    i pronašao sam materijale.
  • 3:14 - 3:18
    Mnogo ljudi, uključujući i moju majku,
  • 3:18 - 3:20
    reklo je da sam lud.
  • 3:20 - 3:22
    (Smeh)
  • 3:22 - 3:24
    Našao sam traktorski ventilator,
  • 3:24 - 3:26
    amortizer, plastične cevi.
  • 3:26 - 3:29
    Korisitio sam ram bicikla,
  • 3:29 - 3:33
    i stari dinamo
  • 3:33 - 3:35
    I napravio sam svoju mašinu.
  • 3:35 - 3:38
    Na početku je bilo jedno svetlo.
  • 3:38 - 3:41
    Kasnije četiri,
  • 3:41 - 3:46
    sa prekidačima i čak i sa automatskim prekidačem
  • 3:46 - 3:50
    napravljenim prema računu za struju.
  • 3:50 - 3:54
    Druga mašina pumpa vodu
  • 3:54 - 3:57
    za navodnjavanje.
  • 3:57 - 4:00
    Redovi ljudi su počeli da vijugaju ispred moje kuće.
  • 4:00 - 4:02
    (Smeh)
  • 4:02 - 4:04
    da napune mobilne telefone.
  • 4:04 - 4:08
    (Aplauz)
  • 4:08 - 4:10
    Nisam mogao da ih se otarasim.
  • 4:10 - 4:12
    (Smeh)
  • 4:12 - 4:15
    Novinari su došli, takođe,
  • 4:15 - 4:17
    što je vodilo ka blogerima,
  • 4:17 - 4:22
    što je opet vodilo ka nečemu što se zove TED.
  • 4:22 - 4:24
    Nikada ranije nisam video avion.
  • 4:24 - 4:27
    Nikad nisam spavao u hotelu.
  • 4:27 - 4:31
    Tako se na sceni tog dana u Aruši
  • 4:31 - 4:34
    moj engleski izgubio.
  • 4:34 - 4:37
    Rekao sam nešto kao,
  • 4:37 - 4:41
    "Pokušao sam. I uspeo sam."
  • 4:41 - 4:43
    Zato bih želeo da kažem nešto
  • 4:43 - 4:46
    svim ljudima tamo negde koji su kao ja,
  • 4:46 - 4:49
    Afrikancima, siromašnima
  • 4:49 - 4:53
    koji se bore za svoje snove,
  • 4:53 - 4:55
    Bog blagosilja.
  • 4:55 - 4:59
    Možda ćete jednog dana gledati ovo na internetu.
  • 4:59 - 5:04
    Kažem vam, verujte u sebe i verujte.
  • 5:04 - 5:06
    Šta god da se dogodi, ne odustajte.
  • 5:06 - 5:08
    Hvala.
  • 5:08 - 5:38
    (Aplauz)
Title:
Vilijam Kamkvamba (William Kamkwamba): Kako sam upregao vetar
Speaker:
William Kamkwamba
Description:

Sa 14 godina, u bedi i gladi, dečak iz Malavija napravio je vodenicu za kuću svoje porodice. Sada, sa 22, Vilijam Kamkvamba na TED konferenciji po drugi put priča svoju pronalazačku bajku koja mu je promenila život.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:39
Natasa Golosin added a translation

Serbian subtitles

Revisions