< Return to Video

Como domei o vento

  • 0:01 - 0:03
    Obrigado.
  • 0:03 - 0:07
    Há dois anos, estive no palco da TED
    em Arusha, no Tanzânia.
  • 0:08 - 0:12
    Falei brevemente sobre uma das criações
    de que mais me orgulho.
  • 0:12 - 0:15
    Foi uma máquina simples
    que mudou a minha vida.
  • 0:16 - 0:18
    Antes disso,
  • 0:18 - 0:22
    nunca tinha estado longe de casa,
  • 0:22 - 0:23
    no Malauí.
  • 0:25 - 0:27
    Nunca tinha usado um computador.
  • 0:27 - 0:29
    Nunca tinha visto a Internet.
  • 0:31 - 0:34
    Em palco, nesse dia,
    eu estava muito nervoso.
  • 0:35 - 0:38
    Perdi o meu inglês
  • 0:40 - 0:41
    e queria vomitar.
  • 0:42 - 0:44
    (Risos)
  • 0:45 - 0:49
    Nunca tinha estado rodeado
    por tantos azungu,
  • 0:49 - 0:51
    pessoas brancas.
  • 0:51 - 0:53
    (Risos)
  • 0:54 - 0:57
    Há uma história
    que não vos contei na altura.
  • 0:57 - 1:00
    Mas agora estou a sentir-me bem
  • 1:00 - 1:03
    e gostaria de partilhar
    essa história hoje.
  • 1:03 - 1:06
    Temos sete crianças na minha família.
  • 1:06 - 1:08
    Todas irmãs, excepto eu.
  • 1:09 - 1:13
    Este sou eu com o meu pai
    quando eu era pequeno.
  • 1:15 - 1:17
    Antes de descobrir
    as maravilhas da ciência,
  • 1:17 - 1:19
    eu era um simples agricultor,
  • 1:19 - 1:21
    num país de agricultores pobres.
  • 1:22 - 1:25
    Tal como toda a gente, cultivávamos milho.
  • 1:26 - 1:30
    Um ano, a nossa sorte
    transformou-se em azar.
  • 1:31 - 1:35
    Em 2001 passámos por uma terrível fome.
  • 1:36 - 1:41
    Em cinco meses, todos os malauianos
    começaram a morrer de fome.
  • 1:43 - 1:47
    A minha família comia
    uma refeição por dia, à noite.
  • 1:47 - 1:51
    Apenas três tragos de papa de milho
    para cada um de nós.
  • 1:51 - 1:53
    A comida passava pelos nossos corpos.
  • 1:53 - 1:56
    Perdemos muito peso.
  • 1:57 - 2:00
    No Malauí, para frequentar
    a escola secundária,
  • 2:00 - 2:02
    temos que pagar propinas.
  • 2:03 - 2:06
    Por causa da fome, vi-me obrigado
    a desistir da escola.
  • 2:08 - 2:10
    Olhei para o meu pai,
  • 2:10 - 2:12
    e olhei para aqueles campos secos.
  • 2:12 - 2:15
    Era um futuro
    que eu não conseguia aceitar.
  • 2:16 - 2:20
    Sentia-me muito feliz
    por andar na escola secundária.
  • 2:21 - 2:24
    Por isso, eu estava totalmente determinado
  • 2:24 - 2:27
    a fazer tudo o que fosse possível
    para estudar.
  • 2:27 - 2:29
    Por isso fui a uma biblioteca.
  • 2:29 - 2:33
    Li livros, livros de ciência,
    principalmente de Física.
  • 2:33 - 2:35
    Não sabia ler inglês lá muito bem.
  • 2:35 - 2:38
    Usava os diagramas e as imagens
  • 2:38 - 2:41
    para aprender as palavras à volta delas.
  • 2:43 - 2:46
    Outro livro pôs este conhecimento
    nas minhas mãos.
  • 2:47 - 2:53
    Dizia que um moinho podia
    bombear água e gerar electricidade.
  • 2:54 - 2:56
    Bombear água significava irrigação.
  • 2:56 - 2:59
    Uma defesa contra a fome,
  • 2:59 - 3:02
    que estávamos a passar nessa altura.
  • 3:03 - 3:06
    Por isso decidi construir
    um moinho para mim.
  • 3:06 - 3:09
    Mas não tinha os materiais necessários.
  • 3:09 - 3:12
    Então, fui a uma lixeira
  • 3:12 - 3:14
    onde encontrei os materiais.
  • 3:14 - 3:18
    Muita gente, incluindo a minha mãe,
  • 3:18 - 3:20
    disse-me que eu era maluco.
  • 3:20 - 3:22
    (Risos)
  • 3:22 - 3:24
    Encontrei uma ventoinha de um tractor.
  • 3:24 - 3:27
    um amortecedor, canos de PVC.
  • 3:28 - 3:29
    Usei a estrutura de uma bicicleta
  • 3:29 - 3:33
    e um dínamo velho de bicicleta,
  • 3:33 - 3:35
    e construí a minha máquina.
  • 3:35 - 3:38
    Primeiro foi uma lâmpada.
  • 3:38 - 3:42
    Depois quatro lâmpadas,
  • 3:42 - 3:46
    com interruptores e até um disjuntor,
  • 3:46 - 3:48
    modelado a partir
    de uma campainha eléctrica
  • 3:50 - 3:56
    Outra máquina bombeia água
    para irrigação.
  • 3:57 - 4:00
    Começaram a formar-se filas de pessoas
    à porta da minha casa...
  • 4:00 - 4:02
    (Risos)
  • 4:02 - 4:04
    ... para carregarem os telemóveis.
  • 4:04 - 4:07
    (Aplausos)
  • 4:08 - 4:10
    Não conseguia ver-me livre deles.
  • 4:10 - 4:12
    (Risos)
  • 4:12 - 4:15
    Também começaram a aparecer jornalistas,
  • 4:15 - 4:17
    o que levou aos "bloggers".
  • 4:17 - 4:21
    que levaram a um telefonema
    duma coisa chamada TED.
  • 4:22 - 4:24
    Eu nunca tinha visto um avião.
  • 4:25 - 4:27
    Nunca tinha dormido num hotel.
  • 4:27 - 4:31
    Por isso, no palco nesse dia em Arusha,
  • 4:32 - 4:34
    perdi o meu inglês
  • 4:34 - 4:37
    e disse qualquer coisa como:
  • 4:37 - 4:40
    "Tentei. E fi-lo."
  • 4:41 - 4:43
    Por isso, gostaria de dizer uma coisa
  • 4:43 - 4:47
    a todas as pessoas por aí fora, como eu,
  • 4:47 - 4:49
    aos africanos e aos pobres,
  • 4:49 - 4:53
    com dificuldades para realizar
    os seus sonhos.
  • 4:53 - 4:55
    Deus vos abençoe.
  • 4:55 - 4:59
    Talvez um dia venham
    a ver isto na Internet.
  • 4:59 - 5:03
    Digo-vos: confiem
    em vocês mesmos e acreditem.
  • 5:04 - 5:06
    O que quer que aconteça, não desistam.
  • 5:07 - 5:08
    Obrigado.
  • 5:08 - 5:11
    (Aplausos)
Title:
Como domei o vento
Speaker:
William Kamkwamba
Description:

Aos 14 anos, na pobreza e na fome, um menino malauiano construiu um moinho de vento para fornecer energia à casa da sua família. Agora, aos 22 anos, William Kamkwamba, que discursa aqui na TED pela segunda vez, partilha a comovente história da invenção que mudou a sua vida.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:39
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How I harnessed the wind
Inês Pereira added a translation

Portuguese subtitles

Revisions Compare revisions