< Return to Video

William Kamkwamba: Como eu dominei o vento

  • 0:00 - 0:03
    Obrigado.
  • 0:03 - 0:07
    Há dois anos, eu apareci no palco do TED em Arusha, Tanzania.
  • 0:07 - 0:12
    Eu falei rapidamente sobre uma das minhas criações que mais tenho orgulho.
  • 0:12 - 0:16
    Era uma máquina simples que mudou minha vida.
  • 0:16 - 0:18
    Antes daquela época
  • 0:18 - 0:21
    eu nunca tinha ido para longe da minha casa
  • 0:21 - 0:24
    no Malawi.
  • 0:24 - 0:26
    Eu nunca tinha usado um computador.
  • 0:26 - 0:30
    Eu nunca tinha visto a Internet.
  • 0:30 - 0:35
    Aquele dia, no palco, eu estava muito nervoso.
  • 0:35 - 0:39
    Meu inglês sumiu,
  • 0:39 - 0:41
    eu tive vontade de vomitar.
  • 0:41 - 0:45
    (Risos)
  • 0:45 - 0:49
    Eu nunca tinha sido rodeado por tantos "azungu",
  • 0:49 - 0:51
    brancos.
  • 0:51 - 0:54
    (Risos)
  • 0:54 - 0:57
    Havia uma história que eu não contei para vocês na ocasião.
  • 0:57 - 1:00
    Mas bem, eu estou me sentindo melhor agora.
  • 1:00 - 1:03
    Eu gostaria de compartilhar tal história hoje.
  • 1:03 - 1:05
    Nós somos em sete crianças na minha família.
  • 1:05 - 1:09
    Todas meninas, fora eu.
  • 1:09 - 1:14
    Esse sou eu com meu pai quando eu era um garotinho.
  • 1:14 - 1:17
    Antes de eu descobrir as maravilhas da ciência,
  • 1:17 - 1:19
    eu era um simples camponês
  • 1:19 - 1:22
    em um país de camponeses pobres.
  • 1:22 - 1:26
    Assim como todo mundo, nós cultivávamos milho.
  • 1:26 - 1:31
    Um ano, nós tivemos muito azar.
  • 1:31 - 1:36
    Em 2001, nós passamos por uma fome terrível.
  • 1:36 - 1:43
    Em cinco meses, todo mundo em Malawi começou a morrer de fome.
  • 1:43 - 1:47
    Minha família fazia uma refeição por dia, à noite.
  • 1:47 - 1:51
    Somente três bocados de "nsima" para cada um de nós.
  • 1:51 - 1:53
    Mal se sente a comida passando pelo corpo.
  • 1:53 - 1:57
    Nós desmaiávamos por nada.
  • 1:57 - 2:00
    No Malawi, no segundo dia de aulas,
  • 2:00 - 2:02
    você tem que pagar matrícula.
  • 2:02 - 2:08
    Por causa da fome, fui obrigado a sair da escola.
  • 2:08 - 2:10
    Eu olhei para o meu pai,
  • 2:10 - 2:12
    e olhei para aqueles campos secos.
  • 2:12 - 2:16
    Era um futuro que eu não podia aceitar.
  • 2:16 - 2:20
    Eu estava muito feliz por estar no segundo dia de aulas.
  • 2:20 - 2:25
    Então eu estava determinado a fazer qualquer coisa
  • 2:25 - 2:27
    para poder aprender.
  • 2:27 - 2:29
    Então eu fui para a biblioteca.
  • 2:29 - 2:33
    Eu li livros, livros de ciências, em particular de física.
  • 2:33 - 2:35
    Eu não sabia ler em inglês muito bem.
  • 2:35 - 2:38
    Eu usava os diagramas e figuras
  • 2:38 - 2:43
    para aprender as palavras ao redor.
  • 2:43 - 2:47
    Outro livro colocou aquele conhecimento nas minhas mãos.
  • 2:47 - 2:53
    Ele dizia que um moinho poderia bombear água e gerar eletricidade.
  • 2:53 - 2:56
    Bombear água significava irrigação.
  • 2:56 - 2:58
    Uma defesa contra a fome,
  • 2:58 - 3:02
    pela qual nós estávamos passando naquela época.
  • 3:02 - 3:06
    Então eu decidi construir um moinho sozinho.
  • 3:06 - 3:09
    Mas eu não tinha os materiais para usar.
  • 3:09 - 3:11
    Então eu fui num ferro-velho
  • 3:11 - 3:14
    onde eu encontrei os materiais de que precisava.
  • 3:14 - 3:18
    Muitas pessoas, incluindo minha mãe,
  • 3:18 - 3:20
    disseram que eu era maluco.
  • 3:20 - 3:22
    (Risos)
  • 3:22 - 3:24
    Eu achei um ventilador de trator,
  • 3:24 - 3:26
    um amortecedor, tubos de PVC.
  • 3:26 - 3:29
    Usando um quadro de bicicleta
  • 3:29 - 3:33
    e um velho dínamo de bicicleta,
  • 3:33 - 3:35
    eu construi minha máquina.
  • 3:35 - 3:38
    Primeiro foi uma lâmpada.
  • 3:38 - 3:41
    Depois, quatro lâmpadas,
  • 3:41 - 3:46
    com interruptores e até mesmo um disjuntor,
  • 3:46 - 3:50
    feito a partir de um modelo em uma conta de luz.
  • 3:50 - 3:54
    Outra máquina bombeia água
  • 3:54 - 3:57
    para irrigação.
  • 3:57 - 4:00
    Pessoas formaram filas na minha casa
  • 4:00 - 4:02
    (Risos)
  • 4:02 - 4:04
    para carregar seus telefones celulares.
  • 4:04 - 4:08
    (Aplausos)
  • 4:08 - 4:10
    Eu não conseguia me livrar deles.
  • 4:10 - 4:12
    (Risos)
  • 4:12 - 4:15
    E os repórteres vieram também,
  • 4:15 - 4:17
    que levaram aos blogueiros
  • 4:17 - 4:22
    e levaram a um telefonema de uma coisa chamada TED.
  • 4:22 - 4:24
    Eu nunca tinha visto um avião antes.
  • 4:24 - 4:27
    Eu nunca tinha dormido em um hotel.
  • 4:27 - 4:31
    Então, no palco naquele dia em Arusha,
  • 4:31 - 4:34
    meu inglês sumiu,
  • 4:34 - 4:37
    e eu disse alguma coisa como,
  • 4:37 - 4:41
    "Eu tentei. E eu consegui."
  • 4:41 - 4:43
    Então eu gostaria de dizer algo
  • 4:43 - 4:46
    para todas as pessoas por aí afora, como eu,
  • 4:46 - 4:49
    para os africanos e para os pobres
  • 4:49 - 4:53
    que estão lutando por seus sonhos,
  • 4:53 - 4:55
    Deus os abençoe.
  • 4:55 - 4:59
    Talvez um dia vocês vejam isso na Internet.
  • 4:59 - 5:04
    Eu lhes digo: confie em você e acredite.
  • 5:04 - 5:06
    Não importa o que acontecer, não desista.
  • 5:06 - 5:08
    Obrigado.
  • 5:08 - 5:38
    (Aplausos)
Title:
William Kamkwamba: Como eu dominei o vento
Speaker:
William Kamkwamba
Description:

Aos 14 anos, em meio à pobreza e fome, um garoto de Malawi construiu um moinho para gerar eletricidade para a casa de sua família. Hoje, aos 22, William Kamkwamba, palestrante aqui no TED, pela segunda vez, conta com suas próprias palavras a emocionante história da invenção que transformou sua vida.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:39
Giuliano Giordano added a translation

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions