< Return to Video

William Kamkwamba: De cómo dominé el viento

  • 0:00 - 0:03
    Gracias.
  • 0:03 - 0:07
    Hace dos años estuve en TED en Arusha, Tanzania.
  • 0:07 - 0:12
    Y hablé acerca de una de las creaciones que me llena de orgullo.
  • 0:12 - 0:16
    Es una sencilla máquina que cambió mi vida.
  • 0:16 - 0:18
    Antes de esa época
  • 0:18 - 0:21
    nunca había estado lejos de mi casa
  • 0:21 - 0:24
    en Malawi.
  • 0:24 - 0:26
    Nunca había usado una computadora.
  • 0:26 - 0:30
    Nunca había visto el Internet.
  • 0:30 - 0:35
    En la presentación de aquel día yo estaba muy nervioso.
  • 0:35 - 0:39
    Se me olvidó el inglés,
  • 0:39 - 0:41
    y quería vomitar.
  • 0:41 - 0:45
    (Risas)
  • 0:45 - 0:49
    Nunca había estado rodeado de tantos "azungu",
  • 0:49 - 0:51
    o sea hombres blancos.
  • 0:51 - 0:54
    (Risas)
  • 0:54 - 0:57
    Hay una historia que no pude contarles en aquel entonces.
  • 0:57 - 1:00
    Pero ahora me siento mejor.
  • 1:00 - 1:03
    Y me gustaría compartir con ustedes esa historia.
  • 1:03 - 1:05
    Somos siete hermanos en mi familia.
  • 1:05 - 1:09
    Todas mujeres, excepto yo.
  • 1:09 - 1:14
    Este soy yo con mi papá cuando era un pequeño.
  • 1:14 - 1:17
    Antes de descubrir las maravillas de la ciencia,
  • 1:17 - 1:19
    yo era un simple granjero
  • 1:19 - 1:22
    en un país de granjeros pobres.
  • 1:22 - 1:26
    Como todos, nosotros sembrábamos maíz.
  • 1:26 - 1:31
    Un año nuestra suerte se oscureció.
  • 1:31 - 1:36
    En 2001 experimentamos una terrible hambruna.
  • 1:36 - 1:43
    Durante cinco meses todos en Malawi empezaron a morirse de hambre.
  • 1:43 - 1:47
    En mi casa comíamos sólo una vez al día, por las noches.
  • 1:47 - 1:51
    Solo tres bocados de "nsima" (maíz) para cada uno.
  • 1:51 - 1:53
    La comida entraba a nuestros cuerpos,
  • 1:53 - 1:57
    y seguíamos adelgazando.
  • 1:57 - 2:00
    En Malawi, para recibir educación secundaria,
  • 2:00 - 2:02
    debes pagar la colegiatura de la escuela.
  • 2:02 - 2:08
    Pero por la hambruna, me vi forzado a dejar la escuela.
  • 2:08 - 2:10
    Miré a mi padre,
  • 2:10 - 2:12
    y también miré a aquellos sembradíos secos.
  • 2:12 - 2:16
    Era un futuro que no podía aceptar.
  • 2:16 - 2:20
    Estaba feliz de haber llegado a la educación secundaria.
  • 2:20 - 2:25
    Estaba determinado a hacer todo lo que pudiera
  • 2:25 - 2:27
    para recibir educación.
  • 2:27 - 2:29
    Así que fui a la biblioteca.
  • 2:29 - 2:33
    Leí libros de ciencia, especialmente de física.
  • 2:33 - 2:35
    No podía entender mucho de inglés.
  • 2:35 - 2:38
    Así que veía los diagramas y las fotos
  • 2:38 - 2:43
    para aprender las palabras alrededor de ellos.
  • 2:43 - 2:47
    Otro libro puso en mis manos el conocimiento que necesitaba.
  • 2:47 - 2:53
    Decía que un molino de viento podía bombear agua y generar electricidad.
  • 2:53 - 2:56
    Bombear agua significa riego.
  • 2:56 - 2:58
    Una defensa contra la hambruna
  • 2:58 - 3:02
    que estábamos pasando en ese tiempo.
  • 3:02 - 3:06
    Así que decidí construir un molino de viento.
  • 3:06 - 3:09
    Pero no tenía materiales para construirlo.
  • 3:09 - 3:11
    Así que fui al almacén de chatarra
  • 3:11 - 3:14
    donde encontré mis materiales.
  • 3:14 - 3:18
    Mucha gente, incluyendo a mi mamá,
  • 3:18 - 3:20
    decía que estaba loco.
  • 3:20 - 3:22
    (Risas)
  • 3:22 - 3:24
    Encontré el ventilador de un tractor,
  • 3:24 - 3:26
    un amortiguador, tubos de PVC.
  • 3:26 - 3:29
    Utilicé el cuadro de una bicicleta
  • 3:29 - 3:33
    y un dínamo
  • 3:33 - 3:35
    para construir mi máquina.
  • 3:35 - 3:38
    Al principio fue sólo un foco.
  • 3:38 - 3:41
    Y después cuatro,
  • 3:41 - 3:46
    con interruptores e incluso un cortado automático de corriente,
  • 3:46 - 3:50
    similar al de un sistema eléctrico común.
  • 3:50 - 3:54
    Otra máquina bombea agua
  • 3:54 - 3:57
    para riego.
  • 3:57 - 4:00
    Largas filas de personas se formaban frente a mi casa
  • 4:00 - 4:02
    (Risas)
  • 4:02 - 4:04
    para cargar sus teléfonos celulares.
  • 4:04 - 4:08
    (Aplausos)
  • 4:08 - 4:10
    No me los podía quitar de encima.
  • 4:10 - 4:12
    (Risas)
  • 4:12 - 4:15
    Y después llegaron los reporteros,
  • 4:15 - 4:17
    que llevaron el mensaje a los blogs
  • 4:17 - 4:22
    y después me llamaron de algo llamado TED.
  • 4:22 - 4:24
    Nunca había visto un aeroplano en mi vida.
  • 4:24 - 4:27
    Nunca había dormido en un hotel.
  • 4:27 - 4:31
    Así que, en mi presentación de aquel día en Arusha,
  • 4:31 - 4:34
    me olvidé de mi poco inglés,
  • 4:34 - 4:37
    Dije algo como:
  • 4:37 - 4:41
    "Lo intenté. Y lo conseguí."
  • 4:41 - 4:43
    Así que quisiera decir algo
  • 4:43 - 4:46
    a todos aquellos allí afuera que, al igual que yo,
  • 4:46 - 4:49
    a los Africanos, a los pobres
  • 4:49 - 4:53
    que están luchando por sus sueños,
  • 4:53 - 4:55
    Dios los bendiga.
  • 4:55 - 4:59
    Tal vez algún día ustedes vean esto en Internet.
  • 4:59 - 5:04
    Yo les digo, confíen en si mismo y crean.
  • 5:04 - 5:06
    No importa lo que pase, ¡No se rindan!
  • 5:06 - 5:08
    Gracias.
  • 5:08 - 5:38
    (Aplausos)
Title:
William Kamkwamba: De cómo dominé el viento
Speaker:
William Kamkwamba
Description:

A la edad de 14 años, en la pobreza y hambruna, un niño de Malawi construyó un molino de viento para dotar a su casa de electricidad. Ahora William Kamkwamba, a la edad de 22 años y en TED por segunda ocasión, comparte con sus propias palabras la emotiva historia del invento que cambió su vida.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:39
Jaime Gonzalez Magallanes added a translation

Spanish subtitles

Revisions