كيف سخرت الريح؟
-
0:00 - 0:03شكراً لكم.
-
0:03 - 0:07قبل عامين وقفت في مسرح تيد في أروشا، تنزانيا.
-
0:07 - 0:12تحدثت بإيجاز عن أحد إختراعاتي التي تدعو للفخر.
-
0:12 - 0:16لقد كانت آلة بسيطة غيّرت حياتي.
-
0:16 - 0:18قبل ذلك الوقت
-
0:18 - 0:21لم أغادر بعيداً من منزلي
-
0:21 - 0:24في ملاوي.
-
0:24 - 0:26لم أستخدم كمبيوتر أبداً.
-
0:26 - 0:30لم أرى الإنترنت أبداً.
-
0:30 - 0:35على المسرح في ذلك اليوم، كنت متوتراً للغاية.
-
0:35 - 0:39فقدت التعبير باللغة الإنجليزية،
-
0:39 - 0:41كنت أرغب في التقيؤ.
-
0:41 - 0:45(ضحك)
-
0:45 - 0:49لم أكن محاطاً بالعديد من الناس "أزنقو"،
-
0:49 - 0:51أناس بيض.
-
0:51 - 0:54(ضحك)
-
0:54 - 0:57كانت هناك قصة لم أرويها حينئذ.
-
0:57 - 1:00لكن حسناً، أشعر بتحسن الآن.
-
1:00 - 1:03أريد أن أتقاسم معكم تلك القصة اليوم.
-
1:03 - 1:05لدينا سبعة أطفال في أسرتنا.
-
1:05 - 1:09كلهم بنات، بإستثنائي.
-
1:09 - 1:14هذا أنا مع أبي عندما كنت طفلاً صغيراً
-
1:14 - 1:17قبل أن أكتشف عجائب العلم،
-
1:17 - 1:19لقد كنت فلاحاً بسيطاً
-
1:19 - 1:22في بلد لفلاحين فقراء.
-
1:22 - 1:26مثل أي شخص آخر، نزرع الذرة.
-
1:26 - 1:31في عام من الاعوام أصبحنا فقراء جداً.
-
1:31 - 1:36عام 2001 شهدنا مجاعة فظيعة.
-
1:36 - 1:43خلال خمسة أشهر بدأ كل الملاويين التضور جوعاً حد الموت.
-
1:43 - 1:47أكلت أسرتي وجبة واحدة يومياً، في الليل.
-
1:47 - 1:51فقط ثلاث لقمات من نسيمة (وجبة) لكل واحد منا.
-
1:51 - 1:53يمر الغذاء عبر أجسادنا.
-
1:53 - 1:57وصلنا لحد اللا شئ.
-
1:57 - 2:00في ملاوي، اليوم الثاني للمدرسة،
-
2:00 - 2:02يجب أن ندفع مصاريف الدراسة.
-
2:02 - 2:08بسبب الجوع، أضطررت لترك المدرسة.
-
2:08 - 2:10لقد فكرت في والدي،
-
2:10 - 2:12وفكرت في تلك الحقول الجافة.
-
2:12 - 2:16كان ذلك المستقبل الذي رفضت قبوله.
-
2:16 - 2:20شعرت أنني سعيد جداً في اليوم الثاني للمدرسة.
-
2:20 - 2:25لذا كنت مصمماً على فعل أي شئ ممكن
-
2:25 - 2:27لأتلقى تعليمي.
-
2:27 - 2:29لذا ذهبت الى المكتبة.
-
2:29 - 2:33قرأت كتب، كتب علوم، خصوصاً الفيزياء.
-
2:33 - 2:35لم أستطيع فهم الإنجليزية لتلك الدرجة.
-
2:35 - 2:38أستخدمت المخططات والصور
-
2:38 - 2:43لأتعلم الكلمات القريبة منها.
-
2:43 - 2:47كتاب آخر وضع تلك المعرفة بين يدي.
-
2:47 - 2:53ذكر أن الطاحونة يمكن أن تضخ مياة وتولد الكهرباء.
-
2:53 - 2:56ضخ المياة يعني الري.
-
2:56 - 2:58دفاع ضد الجوع،
-
2:58 - 3:02الذي كنا نعاني منه في ذلك الوقت.
-
3:02 - 3:06لذا قررت أن أبني طاحونة واحدة لنفسي.
-
3:06 - 3:09لكن لم تتوفر لي المواد لأستخدمها.
-
3:09 - 3:11لذا ذهبت الى ساحة للخردة
-
3:11 - 3:14حيث وجدت المواد اللازمة لي.
-
3:14 - 3:18العديد من الناس، ضمنهم والدتي،
-
3:18 - 3:20قالوا أنني مجنون.
-
3:20 - 3:22(ضحك)
-
3:22 - 3:24وجدت مروحة حاصدة،
-
3:24 - 3:26ممتص صدمات، مواسير بلاستيكية.
-
3:26 - 3:29بإستخدام إطار دراجة
-
3:29 - 3:33ومحرك دراجة قديم،
-
3:33 - 3:35بنيت آلتي.
-
3:35 - 3:38لقد كانت خطاً واحداً في البداية.
-
3:38 - 3:41وبعد ذلك أربعة خطوط،
-
3:41 - 3:46مع مفاتيح ، وحتى محول الدائرة،
-
3:46 - 3:50على غرار فاتورة الكهرباء.
-
3:50 - 3:54آلة أخرى تضخ الماء
-
3:54 - 3:57لأغراض الري.
-
3:57 - 4:00صفوف الناس بدأت في الإنتظام عند بيتي
-
4:00 - 4:02(ضحك)
-
4:02 - 4:04لشحن هواتفهم المحمولة.
-
4:04 - 4:08(تصفيق)
-
4:08 - 4:10لم أستطيع التخلص منهم.
-
4:10 - 4:12(ضحك)
-
4:12 - 4:15وجاء صحفي أيضاً،
-
4:15 - 4:17الذي قاد الى المدونات
-
4:17 - 4:22والذي قاد لإتصال من شئ يسمى تيد.
-
4:22 - 4:24لم أرى طائرة بتاتاً من قبل.
-
4:24 - 4:27لم أخلد الى النوم في فندق.
-
4:27 - 4:31لذا، على المسرح في ذلك اليوم في أروشا،
-
4:31 - 4:34فقدت لغتي الإنجليزية،
-
4:34 - 4:37قلت شيئاً مثل،
-
4:37 - 4:41"لقد حاولت، ولقد نجحت."
-
4:41 - 4:43لذا ارغب في قول شئ
-
4:43 - 4:46لكل الناس هناك، مثلي
-
4:46 - 4:49الى الأفارقة، والفقراء
-
4:49 - 4:53الذين يناضلون من أجل أحلامهم،
-
4:53 - 4:55بارك الله فيكم.
-
4:55 - 4:59ربما ستشاهدون هذا يوماً ما على الإنترنت.
-
4:59 - 5:04أقول لكم، ثقوا بأنفسكم وآمنوا.
-
5:04 - 5:06مهما يحدث لا تستسلموا.
-
5:06 - 5:08شكراً لكم.
-
5:08 - 5:38(تصفيق)
- Title:
- كيف سخرت الريح؟
- Speaker:
- وليم كامكوامبا
- Description:
-
في عمر الرابعة عشر، في حالة من الفقر والمجاعة، بنى صبي من ملاوي طاحونة هواء من أجل كهرباء منزل الأسرة. الآن في عمر 22، وليم كامكوامبا، الذي يتحدث في تيد، هنا، للمرة الثانية، يتقاسم كلماته الخاصة حول حكاية الإختراع الذي غيّر حياته.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
![]() |
Retired user edited Arabic subtitles for How I harnessed the wind | |
![]() |
Retired user added a translation |