< Return to Video

Language Death: How do languages die?

  • 0:01 - 0:03
    Herkese selam, Langfocus kanalına hoşgeldiniz
  • 0:03 - 0:05
    Ben Paul.
  • 0:05 - 0:08
    Bugünkü konumuz: dillerin "ölümü".
  • 0:08 - 0:10
    Normalde kanalda bir dil hakkında konuştuğumda,
  • 0:10 - 0:12
    bu genelde hâlâ "yaşayan" bir dil olur:
  • 0:12 - 0:15
    yani, ana dili bu dil olan kişiler tarafından konuşulan,
  • 0:15 - 0:17
    ve büyüyüp gelişen diller olur.
  • 0:17 - 0:21
    Ama bunların dışında "ölü" ve "yok olmuş" diller de vardır.
  • 0:21 - 0:25
    Diller, ana dili o dil olan kişi kalmayınca ölü sayılır
  • 0:25 - 0:28
    farklı amaçlar için kullanılmaya devam edilseler bile.
  • 0:28 - 0:30
    Latince buna bir örnektir,
  • 0:30 - 0:32
    hâlâ dini amaçlar için kullanılıyor,
  • 0:32 - 0:35
    ve Vatikan'da bazı idari işler için de kullanılıyor.
  • 0:36 - 0:39
    Bazı insanlar dili konuşabilir, ama ana dil gibi doğal olarak değil,
  • 0:39 - 0:42
    ve bu dil onlara bir ana dil gibi geçmemiştir.
  • 0:42 - 0:43
    Bir diğer örnek ise İbranice,
  • 0:43 - 0:46
    Modern İbranice yeniden canlanmadan önce
  • 0:46 - 0:48
    ölü bir dildi.
  • 0:48 - 0:50
    Kimse bu dili uzun bir süre ana dil olarak kullanmadı
  • 0:50 - 0:53
    ama dini amaçlarla ve yazılı edebi dil
  • 0:53 - 0:55
    olarak kullanılmaya devam edildi.
  • 0:55 - 0:58
    Bundan farklı olarak, eğer hiçkimse bir dili
  • 0:58 - 1:00
    konuşamıyorsa, bu dil "yok olmuş" sayılır.
  • 1:00 - 1:03
    Örneğin, eğer İngilizce'yi konuşan
  • 1:03 - 1:05
    son kişi de ölürse ve kimse bu dili
  • 1:05 - 1:07
    ikinci dil olarak da öğrenmezse
  • 1:07 - 1:09
    bu dil yok olur.
  • 1:09 - 1:13
    Aynı şekilde, antik diller -Sümerce gibi- yok olmuştur.
  • 1:13 - 1:16
    Bazı insanlar bu dildeki yazıları okuyabilir
  • 1:16 - 1:18
    ama günümüzde kimse bu dili kullanmıyor.
  • 1:18 - 1:20
    Dil ölümü sonucunda diller ya ölür,
  • 1:20 - 1:22
    ya da yok olurlar.
  • 1:23 - 1:25
    Dil ölümü türleri
  • 1:25 - 1:27
    Diller her zaman aynı şekilde ölmezler.
  • 1:27 - 1:29
    Bir sürü dil ölümü şekli vardır.
  • 1:29 - 1:31
    En sık görülen şekli ise, dilin
  • 1:31 - 1:33
    kademeli olarak ölmesidir.
  • 1:33 - 1:36
    Bu genelde bir dili konuşan kişiler daha
  • 1:36 - 1:39
    prestijli bir dille: daha baskın bir grubun
  • 1:39 - 1:42
    konuştuğu bir dille karşılaştıklarında olur.
  • 1:42 - 1:45
    Bu topluluk uzun bir süre çok dilli olarak kalabilir.
  • 1:45 - 1:47
    Ama ard arda gelen her nesille,
  • 1:47 - 1:49
    daha az genç insan kendi dillerini konuştukça
  • 1:49 - 1:51
    ve dilin yetkinliği düştükçe -yani onlar
  • 1:51 - 1:55
    daha prestijli dili kullandıkça- ve bir gün
  • 1:55 - 1:58
    topluluğun dili artık konuşulmayınca dil yok olur.
  • 1:58 - 2:00
    Bunun bir örneği Kervenekçe,
  • 2:00 - 2:03
    İngilizce'nin büyüyen etkisi ve
  • 2:03 - 2:05
    anadili Kernevençe olan kişilerin bile dili
  • 2:05 - 2:09
    düşük statülü görmesi ile 19. yy'ın sonlarında
  • 2:09 - 2:12
    insanların konuşmayı bıraktığı bir dildir.
  • 2:12 - 2:14
    Ama Kernevençe aslında yok olmamıştır çünkü
  • 2:14 - 2:16
    insanların dili konuşmaya devam etmelerini
  • 2:16 - 2:19
    destekleyen canlandırma çalışmaları var.
  • 2:19 - 2:22
    Sıradaki ölüm şekli: dolaylı dil ölümü.
  • 2:22 - 2:23
    Dolaylı dil ölümünde,
  • 2:23 - 2:26
    bir dil artık ana dil olarak kullanılmaz
  • 2:26 - 2:29
    ama çeşitli şekillerde kullanılmaya devam edilir:
  • 2:29 - 2:33
    genelde resmi dini işlerde ya da seramonilerde
  • 2:33 - 2:35
    veya yazılı edebi işlerde kullanılır.
  • 2:36 - 2:37
    Kademeli dil ölümünde dil genellikle
  • 2:37 - 2:41
    önce resmi bağlamda yok olur ve
  • 2:41 - 2:43
    baskın dil, yok olan dilin yerini alır.
  • 2:43 - 2:47
    Ama gündelik olarak kullanılmaya devam edilir.
  • 2:47 - 2:50
    Dolaylı dil ölümünde ise
  • 2:50 - 2:52
    dil, diğer bir deyişle,
  • 2:52 - 2:54
    gündelik bağlamda ölür ancak, daha resmi
  • 2:54 - 2:57
    durumlarda kullanılmaya devam edilir.
  • 2:58 - 2:59
    Bunun bir örneği Latince,
  • 2:59 - 3:02
    artık dini, törensel, edebi işler dışında
  • 3:02 - 3:05
    kullanılmayan bir dildir.
  • 3:06 - 3:08
    Bir diğer ölüm şekli: ani dil ölümü.
  • 3:08 - 3:10
    Ani dil ölümü eğer dili konuşan neredeyse
  • 3:10 - 3:12
    tüm insanlar bir afet ya da savaş sonucunda
  • 3:12 - 3:16
    aniden ölürse meydana gelir.
  • 3:16 - 3:20
    Bir örneği 1830larda Tasmanya'da gerçekleşti,
  • 3:20 - 3:22
    adada yaşayan neredeyse tüm yerli halk
  • 3:22 - 3:26
    Avrupalı sönürgeciler tarafından "Kara Savaş"da öldürüldü.
  • 3:27 - 3:30
    Sıradaki ölüm şekli: köklü dik ölümü.
  • 3:30 - 3:31
    Ani dil ölümüne benzer olarak köklü
  • 3:31 - 3:34
    dil ölümü genellikle oldukça hızlı olur
  • 3:34 - 3:37
    ve genelde politik baskılar sonucu veya
  • 3:37 - 3:39
    şiddet tehditiyle olur.
  • 3:39 - 3:43
    Fark ise, dili konuşan kişiler yok edilmez,
  • 3:43 - 3:45
    sadece, zulümden kaçınmak amacıyla
  • 3:45 - 3:47
    aniden dillerini konuşmayı bırakırlar.
  • 3:47 - 3:49
    Bunun bir örneği El Salvador'da
  • 3:49 - 3:51
    1930 ayaklanması sırasında birçok yerlinin
  • 3:51 - 3:55
    kimliklerinin tespit edilmemesi ve öldürülmemek
  • 3:55 - 3:57
    amacıyla dillerini konuşmayı bırakması
  • 3:57 - 3:59
    sonucunda meydana geldi.
  • 4:00 - 4:02
    Aniden ölen iki dil
  • 4:02 - 4:04
    Lenca ve Cacaopera'ydi.
  • 4:05 - 4:06
    Durum çalışmaları.
  • 4:06 - 4:09
    Hadi ölmüş olan birkaç dile göz atalım ve nasıl
  • 4:09 - 4:12
    konuşulmayı bıraktıklarını anlayabilir miyiz bakalım.
  • 4:12 - 4:13
    Eski kilise Slavcası
  • 4:13 - 4:17
    Eski kilise Slavcası 9. ve 11 .
  • 4:17 - 4:20
    yüzyıllarda konuşulduğu onaylanmış ilk Slav dilidir.
  • 4:20 - 4:22
    Bu, o dönemde birbirine hâlâ oldukça benzeyen
  • 4:22 - 4:24
    çeşitli Slav lehçelerini konuşanların
  • 4:24 - 4:26
    anlayabildiği standartlaştırılmış bir
  • 4:26 - 4:29
    Slav dili lehçesiydi.
  • 4:29 - 4:30
    Bu Slav lehçeleri,
  • 4:30 - 4:33
    aynı dilin temel olarak konuşma biçimini oluşturan
  • 4:33 - 4:36
    bu Slav lehçeleri günümüzün Slav dillerine dönüştü.
  • 4:37 - 4:40
    Çünkü dil hâlâ bazı kiliseleede dini amaçlarla kullanılıyor,
  • 4:40 - 4:42
    bu ayinsel bir dil, o yüzden bu dil
  • 4:42 - 4:46
    dolaylı dil ölümü kategorisine giriyor.
  • 4:46 - 4:48
    Yeni gelişen Slav dilleri eski Slav
  • 4:48 - 4:52
    lehçelerinin günlük yaşamdaki yerini aldı.
  • 4:52 - 4:55
    Ama Eski Kilise Slavcası dini amaçlar için kullanılmaya
  • 4:55 - 4:59
    ve bir süreliğine de politik olarak kullanılmaya devam edildi.
  • 4:59 - 5:03
    Bazı ölü dillerin aslında gerçekten hiç ölmediğini belirtmek gerek.
  • 5:03 - 5:05
    Hem Latincede hem de Eski Kilise Slavcasında
  • 5:05 - 5:07
    gördüğümüz gibi dil hiç konuşulmayı bırakmadı
  • 5:07 - 5:10
    sadece başka dillere evrildi,
  • 5:10 - 5:13
    yazılı edebi dili ardında
  • 5:13 - 5:16
    konuşulmayan, ayrı ölü bir dil olarak bıraktı.
  • 5:16 - 5:18
    Mandan dili.
  • 5:18 - 5:21
    2016'da, Edwin Benson isimli, Mandan dilini
  • 5:21 - 5:24
    kullanan kalan son kişi vefat etti.
  • 5:24 - 5:28
    Mandan, Siyu dil ailesinden olan Ana Amerikan dillerindendi
  • 5:28 - 5:30
    ve North Dakota'nın bir bölgesinde konuşuluyordu.
  • 5:30 - 5:33
    Mandan dilini konuşan topluluk
  • 5:33 - 5:35
    1970lerde ve sonrasında 1830larda çiçek
  • 5:35 - 5:38
    hastalığının patlak vermesiyle neredeyse yok oldu.
  • 5:38 - 5:40
    Kalan nüfusun birlikteliği, köyleri
  • 5:40 - 5:42
    birbirinden ayıran hükümetin yeniden yerleştirme
  • 5:42 - 5:46
    ve baraj çalışmalarıyla sınırlı kalırken,
  • 5:46 - 5:48
    İngilizce'nin etkisi arttı.
  • 5:48 - 5:50
    Bazı kişiler yaşamaya devam etseler bile
  • 5:50 - 5:53
    nüfusun çoğunun çiçek hastalığının trajik patlamalarıyla
  • 5:53 - 5:56
    yok olması nedeniyle, bu dil ölümünü
  • 5:56 - 5:59
    ani dil ölümü kategorisine koyar.
  • 5:59 - 6:02
    Kalan kişilerin daha baskın bir dil olan İngilizce'yi
  • 6:02 - 6:06
    günün biri Mandal dili yok olana dek konuşmasına
  • 6:06 - 6:09
    bakarak, kademeli dil ölümünün de
  • 6:09 - 6:11
    varlığından söz edebiliriz.
  • 6:11 - 6:12
    Galce.
  • 6:12 - 6:14
    6. yüzyıla kadar bugünkü Fransa
  • 6:14 - 6:18
    topraklarında Galce adı verilen bir Kelt dili vardı.
  • 6:18 - 6:19
    Romalılar bu bölgeyi fethettiklerinde
  • 6:19 - 6:22
    Latince'yi bölgenin resmi dili yaptılar ve
  • 6:22 - 6:24
    Latince'yi konuşmak statü kazanmanın ve
  • 6:24 - 6:27
    ekonomik fırsatkara sahip olmanın bir yolu oldu.
  • 6:27 - 6:28
    Yüzyıllar boyunca, Galce
  • 6:28 - 6:31
    lehçelerinde ve prestijli dil olan Latince'yi
  • 6:31 - 6:33
    kullanarak çok dilli olmak yaygındı.
  • 6:33 - 6:36
    Ta ki, Latince sonunda Galce'nin yerini tamamen alana dek.
  • 6:36 - 6:38
    Bu durum, nüfusun prestijli dili tercih edip
  • 6:38 - 6:41
    kendi dillerini terk etmeleriyle dilin
  • 6:41 - 6:44
    kademeli olarak yok olmasına bir örnektir.
  • 6:44 - 6:45
    Ajawa.
  • 6:45 - 6:47
    1920 ve 194ü yılları arasında Nijerya'da
  • 6:47 - 6:50
    Ajawa dili öldü çünkü dili konuşan herkes
  • 6:50 - 6:53
    ekonomik ve pratik nedenlerle
  • 6:53 - 6:56
    Hausa diline geçti.
  • 6:56 - 7:00
    Tüm topluluk çok ani bir şekilde dillerini kullanmayı
  • 7:00 - 7:02
    bıraktı ve dili sonraki nesle aktarmadılar.
  • 7:02 - 7:05
    Bu, köklü dil ölümüne bir örnektir,
  • 7:05 - 7:07
    dil ölmüştür çünkü dili kullanan herkes
  • 7:07 - 7:10
    bir başka dile geçmiştir.
  • 7:10 - 7:12
    Köklü dil ölümü vakalarının çoğunda topluluk
  • 7:12 - 7:15
    dillerini kullanmaktan hayatta kalmak ve şiddete
  • 7:15 - 7:16
    maruz kalmamak için vazgeçer
  • 7:16 - 7:19
    Ama bu vakada, insanlar Ajawa dilini kullanmayı
  • 7:19 - 7:22
    bıraktı çünkü Hausa dilini kullanmak daha avantajlıydı.
  • 7:23 - 7:25
    Peki neden ölü bir dili önemsemeliyiz?
  • 7:25 - 7:28
    Bazı insanlar, dil ölümünün ve dil çeşitliliğinin
  • 7:28 - 7:31
    azalmasının iyi bir şey olduğunu düşünüyor.
  • 7:31 - 7:33
    Örneğin, bazı ülkekerin liderleri
  • 7:33 - 7:36
    tek bir dilin baskın olup diğerlerinin yerini
  • 7:36 - 7:39
    almasını istiyor çünkü bunun birliği güçlendireceğini düşünüyor.
  • 7:39 - 7:42
    Diğer yanda dil, kültürün parçasıdır,
  • 7:42 - 7:44
    yani dil öldüğünde, kültürün bir parçası da ölür,
  • 7:44 - 7:47
    ve dünyayı görmenin eşsiz bir yolu da beraberinde ölür.
  • 7:47 - 7:49
    Örnek olarak, hadi Bolivya'nın tehlikede
  • 7:49 - 7:51
    olan dili Kallayawa diline bir bakalım.
  • 7:51 - 7:54
    Kallayawa, bir grup şifacı tarafından kullanılır.
  • 7:54 - 7:57
    Bu şifacılar, atalarının ritüel uygulamalarını ve
  • 7:57 - 7:59
    sözlü geleneklerini anlamak için bu dili
  • 7:59 - 8:03
    öğrenmekle kalmaz, aynı zamanda Kallayawa diline
  • 8:03 - 8:06
    binlerce bitki adını da öğrenirler. Bu bitki adları
  • 8:06 - 8:08
    yerel bölgedeki bitkilerin kullanımlarını açıklar.
  • 8:08 - 8:10
    Eğer Kallayawa yok olursa, o zaman
  • 8:10 - 8:13
    bütün kültür ve saklı bilgiler de beraberinde yok olacak.
  • 8:14 - 8:17
    Dil çeşitliliği sürekli azalmaktadır
  • 8:17 - 8:20
    ve şuanda Dünya'da yaklaşık 7.000 dilin
  • 8:20 - 8:22
    neredeyse yarısı tehlike altındadır.
  • 8:22 - 8:25
    Ve en çok konuşulan 100 dil
  • 8:25 - 8:28
    dünya nüfusunun %85'ini kapsar.
  • 8:28 - 8:31
    Bazı tehlikede olan diller, yeniden canlandırma
  • 8:31 - 8:33
    çalışmalarıyla yeniden yaşama dönüyor.
  • 8:33 - 8:36
    Bu çabalar, dilin önce kaydedilip belgelenmesini,
  • 8:36 - 8:38
    sonra yeni kişiler tarafından öğrenilmesini,
  • 8:38 - 8:42
    ve ayrıca hevesli, motive bir topluluk tarafından kullanılmasını gerektiriyor.
  • 8:42 - 8:45
    Ve siyasi nüfuz sahibi olmak da fena olmazdı.
  • 8:45 - 8:46
    İşte günün sorusu:
  • 8:46 - 8:48
    Ülkende ya da yaşadığın bölgede,
  • 8:48 - 8:52
    ölme ya da yok olma tehlikesi altında olan diller var mı?
  • 8:52 - 8:54
    Bu dillerin yok oluşuyla ne hissederdin?
  • 8:54 - 8:56
    Önemli bir şey kaybolur muydu?
  • 8:56 - 9:00
    Langfocus'u Facebook, Twitter ve Instagram'dan takip etmeyi unutma.
  • 9:00 - 9:03
    Ve bir kez daha, bütün harika Patreon destekçilerime teşekkürler,
  • 9:03 - 9:06
    özellikle ekranda gördüğünüz üst kademe
  • 9:06 - 9:08
    Patreon destekçilerime
  • 9:08 - 9:10
    çok teşekkür ederim.
  • 9:10 - 9:13
    Bu arada, Toki Pona hakkındaki son videomda,
  • 9:13 - 9:17
    bazılarınız neden Toki Pona'nın destekçiler listesinde olduğunu sormuş.
  • 9:17 - 9:19
    Çünkü Toki Pona dilinin yaratıcısı
  • 9:19 - 9:21
    geçen yazdan beri destekçim,
  • 9:21 - 9:24
    ama listede görünmemeyi tercih ediyor.
  • 9:24 - 9:28
    Ama istek üzerine, onun değil, dilin adını listede dahil ettim.
  • 9:28 - 9:31
    İzlediğiniz için teşekkürler, iyi günler!
  • 9:31 - 9:37
    ♪(müzik) ♪
  • 9:37 - 9:43
    ♪ (müzik) ♪
  • 9:43 - 9:49
    ♪ (müzik) ♪
  • 9:49 - 9:51
    ♪ (müzik) ♪
Title:
Language Death: How do languages die?
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
09:51

Turkish subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions