< Return to Video

موت اللغة: كيف تموت اللغات ؟

  • 0:01 - 0:03
    مرحبا بالجميع، مرحبا بكم
    إلى قناة لانغفوكوس
  • 0:03 - 0:05
    واسمي بول.
  • 0:05 - 0:08
    موضوع اليوم هو: موت اللغة.
  • 0:08 - 0:10
    عادة على هذه القناة،
    عندما أتحدث عن لغة
  • 0:10 - 0:12
    عادة ما تكون لغة حية:
  • 0:12 - 0:15
    لغة لا تزال تتحدث
    من قبل الناطقين الأصليين اليوم
  • 0:15 - 0:17
    ويستمر في النمو والتطور.
  • 0:17 - 0:21
    لكن هناك أيضا لغات ميتة
    واللغات المنقرضة.
  • 0:21 - 0:25
    تعتبر اللغات ميتة عندما
    لا يوجد متحدثين أصليين ببساطة
  • 0:25 - 0:28
    على الرغم من أنها قد يستمر
    إستخدامها بطريقة ما.
  • 0:28 - 0:30
    اللاتينية ميتة على سبيل المثال،
  • 0:30 - 0:32
    لكنها لا تزال تستخدم
    لأغراض دينية
  • 0:32 - 0:35
    والإداري منها
    في الفاتيكان.
  • 0:36 - 0:39
    بعض الناس يمكنهم التحدث بها
    ولكن ليس بشكل طبيعي مثل اللغة الأم،
  • 0:39 - 0:42
    ولا يتم توريثها
    كلغة أصلية.
  • 0:42 - 0:43
    مثال آخر هو العبرية،
  • 0:43 - 0:46
    التي كانت لغة ميتة
    قبل بعثها من جديد
  • 0:46 - 0:48
    في شكل اللغة العبرية الحديثة.
  • 0:48 - 0:50
    لم يتحدثها أحد بشكل طبيعي لفترة طويلة
  • 0:50 - 0:53
    لكنها استمرت في
    لأغراض دينية
  • 0:53 - 0:55
    وكلغة أدبية مكتوبة.
  • 0:55 - 0:58
    في المقابل،
    تعتبر اللغات منقرضة
  • 0:58 - 1:00
    عندما لا يستطيع أي شخص حي التحدث بها.
  • 1:00 - 1:03
    على سبيل المثال، إذا كان آخر متحدث متبقي
  • 1:03 - 1:05
    من متحدثي لغة أمريكية أصلية مات
  • 1:05 - 1:07
    ولم يتعلمها أحد
    كلغة ثانية،
  • 1:07 - 1:09
    ستنقرض تلك اللغة.
  • 1:09 - 1:13
    وبالمثل، اللغات القديمة،
    مثل السومرية التي انقرضت.
  • 1:13 - 1:16
    قد يتمكن بعض الناس من القراءة
    النصوص القديمة في تلك اللغة،
  • 1:16 - 1:18
    لكن لا أحد يستخدمها اليوم
  • 1:18 - 1:20
    تصبح اللغات إما ميتة أو منقرضة
  • 1:20 - 1:22
    وكنتيجة وفاة اللغات
  • 1:23 - 1:25
    أنواع الموت اللغوي.
  • 1:25 - 1:27
    اللغات ليست دائما
    تموت بنفس الطريقة
  • 1:27 - 1:29
    هناك أنواع مختلفة من الموت اللغوي.
  • 1:29 - 1:31
    الطريقة الأكثر شيوعًا
    لإختفي اللغات
  • 1:31 - 1:33
    من خلال الموت التدريجي للغة.
  • 1:33 - 1:36
    هذا يحدث عادة
    عندما يكون كتحدثوا لغة ما
  • 1:36 - 1:39
    على تواصل
    بلغة ذات مكانة أعلى:
  • 1:39 - 1:42
    لغة المهيمن،
    مجموعة الفئة القوية .
  • 1:42 - 1:45
    قد يظل هذا المجتمع ثنائي اللغة
    لفترة طويلة.
  • 1:45 - 1:47
    لكن مع توالي الاجيال
  • 1:47 - 1:49
    عدد أقل من الشباب يتحدثون
    لغتهم التقليدية
  • 1:49 - 1:51
    وبمستويات أقل من الكفاءة،
  • 1:51 - 1:55
    لذا يختارون استخدام
    اللغة المرموقة بدلاً من ذلك -
  • 1:55 - 1:58
    حتى يوم ما ، لا يتداول مجتمعهم
    اللغة التقليدية .
  • 1:58 - 2:00
    مثال على هذا هو الكورنيش،
  • 2:00 - 2:03
    التي توقفت عن الاستخدام
    بحلول أواخر القرن التاسع عشر
  • 2:03 - 2:05
    نتيجة
    التأثير المتزايد للغة الإنجليزية
  • 2:05 - 2:09
    وأيضا نتيجة للتصور
    من متحدثي الكورنيش كلغة من الطبقة الدنيا،
  • 2:09 - 2:12
    حتى بين المتحدثين بها في ذلك الوقت.
  • 2:12 - 2:14
    لكن الكورنيش في الواقع لم ينقرض
  • 2:14 - 2:16
    بسبب جهود التنشيط
  • 2:16 - 2:19
    تشجيع الناس على الاستمرار
    باستخدام تلك اللغة.
  • 2:19 - 2:22
    التالي: الموت اللغة من الأسفل إلى القمة.
  • 2:22 - 2:23
    في موت اللغة من الأسفل إلى القمة،
  • 2:23 - 2:26
    تتوقف استخدام اللغة
    كلغة أصلية شفويا
  • 2:26 - 2:29
    ولكن تستخدم
    في سياقات معينة:
  • 2:29 - 2:33
    عادة في سياق ديني رسمي،
    أو الاحتفالي،
  • 2:33 - 2:35
    أو ربما لأغراض أدبية.
  • 2:36 - 2:37
    في الموت التدريجي للغة،
  • 2:37 - 2:41
    عادة تختفي اللغة
    في السياقات رسمية أولا
  • 2:41 - 2:43
    لتحل محلها لغة أصحاب القوة .
  • 2:43 - 2:47
    لكن يتم استخدامها للأغراض اليومية
    لفترة أطول.
  • 2:47 - 2:50
    في موت اللغة من الأسفل إلى القمة،
    من ناحية أخرى،
  • 2:50 - 2:52
    اللغة تموت في الأسفل،
  • 2:52 - 2:54
    بعبارة أخرى، في الاستخدامات اليومية،
  • 2:54 - 2:57
    لكنه تستخدم
    في السياقات رسمية.
  • 2:58 - 2:59
    مثال على هذا هو اللاتينية،
  • 2:59 - 3:02
    التي لم تعد تستخدم في الأساس
    خارج نطاق الدين
  • 3:02 - 3:05
    أو السياقات الاحتفالية،
    أو ربما سياقات أدبية.
  • 3:06 - 3:08
    التالي: الموت المفاجئ للغة.
  • 3:08 - 3:10
    يحدث الموت المفاجئ للغة عندما
  • 3:10 - 3:12
    أو جميع المتحدثين باللغة تقريبا
  • 3:12 - 3:16
    تموت فجأة
    نتيجة كارثة أو عنف.
  • 3:16 - 3:20
    حدث مثال على ذلك
    في ثلاثينيات القرن التاسع عشر في تسمانيا،
  • 3:20 - 3:22
    تقريبا قضي علي السكان الأصليين للجزيرة
  • 3:22 - 3:26
    من قبل المستعمرين الأوروبيين
    خلال «الحرب السوداء».
  • 3:27 - 3:30
    التالي: الموت باللغة الراديكالية.
  • 3:30 - 3:31
    على غرار الموت اللغوي المفاجئ
  • 3:31 - 3:34
    الموت باللغة الراديكالية
    عادة ما يحدث بسرعة كبيرة
  • 3:34 - 3:37
    وعادة ما يحدث
    نتيجة للقمع السياسي
  • 3:37 - 3:39
    أو تحت التهديد بالعنف.
  • 3:39 - 3:43
    الفرق هو أن لا يتم
    القضاء على المتحدثين اللغة،
  • 3:43 - 3:45
    لكن يتوقفون فجأة عن استخدام لغتهم الخاصة
  • 3:45 - 3:47
    كوسيلة لتجنب الاضطهاد.
  • 3:47 - 3:49
    وحدث مثال على ذلك في السلفادور
  • 3:49 - 3:51
    خلال انتفاضة في الثلاثينيات،
  • 3:51 - 3:55
    عندما توقف العديد من السكان الأصليين فجأة
    عن التحدث بلغاتهم الأصلية
  • 3:55 - 3:57
    كوسيلة لتجنب التعرف عليهم
  • 3:57 - 3:59
    كسكان أصليين وربما يقتلون.
  • 4:00 - 4:02
    لغتان ماتتا فجأة
  • 4:02 - 4:04
    كانت لينكا وكاكاوبيرا.
  • 4:05 - 4:06
    دراسات حالات إنفرادية.
  • 4:06 - 4:09
    دعونا نلقي نظرة على بعض اللغات
    التي ماتت بالفعل
  • 4:09 - 4:12
    لنرا أن كان بإمكاننا معرفة أسباب توقفها
  • 4:12 - 4:13
    سلافونية كنيسة قديمة
  • 4:13 - 4:17
    سلافونية الكنيسة القديمة
    هي أول لغة سلافية موثقة،
  • 4:17 - 4:20
    التي تم التحدث بها وكتابتها
    بين القرنين التاسع والحادي عشر.
  • 4:20 - 4:22
    كانت الرسمية السلافية
  • 4:22 - 4:24
    التي يفهمها المتكلمون
  • 4:24 - 4:26
    اللهجات السلافية المختلفة
    من ذلك الوقت
  • 4:26 - 4:29
    التي كانت لا تزال
    متشابهة تماما مع بعضها البعض.
  • 4:29 - 4:30
    تلك اللهجات السلافية
  • 4:30 - 4:33
    التي كانت في الأساس العامية
    من نفس اللغة،
  • 4:33 - 4:36
    تطورت تدريجيا إلى
    مختلف اللغات السلافية اليوم.
  • 4:37 - 4:40
    لكنه يستخدم في بعض الكنائس
    لأغراض دينية حتى اليوم،
  • 4:40 - 4:42
    إنها لغة ليتورجية،
  • 4:42 - 4:46
    لذا فهي تتناسب مع الفئة
    من أسفل إلى أعلى لموت اللغة.
  • 4:46 - 4:48
    اللغات السلافية الحديثة التطور
  • 4:48 - 4:52
    استبدال اللهجات السلافونية القديمة
    كلغات الحياة اليومية.
  • 4:52 - 4:55
    لكن الكنيسة القديمة السلافية استمرت
    باستخدامها لأغراض دينية
  • 4:55 - 4:59
    ولفترة زمنية معينة،
    لأغراض سياسية.
  • 4:59 - 5:03
    من الجدير بالذكر أن البعض
    اللغات الميتة لم تمت في الواقع.
  • 5:03 - 5:05
    في كلتا الحالتين
    اللاتينية والسلافية القديمة،
  • 5:05 - 5:07
    اللغة لم تتوقف عن الاستخدام
  • 5:07 - 5:10
    فقط تطورت
    إلى لغات مختلفة،
  • 5:10 - 5:13
    ترك المقنن
    اللغة الأدبية وراءها
  • 5:13 - 5:16
    كلغة ميتة منفصلة
    الذي لم تعد تستخدم.
  • 5:16 - 5:18
    لغة الماندان.
  • 5:18 - 5:21
    في عام 2016، رجل يدعى إدوين بنسون،
  • 5:21 - 5:24
    هو آخر المتكلمين المتبقين
    من لغة الماندان قد مات.
  • 5:24 - 5:28
    كانت ماندان لغة أمريكية أصلية
    من أسرة اللغة السيوانية،
  • 5:28 - 5:30
    التي يتم التحدث بها
    في ولاية داكوتا الشمالية.
  • 5:30 - 5:33
    عدد المتحدثين بلغة الماندان
    تم القضاء عليه تقريبًا
  • 5:33 - 5:35
    عن طريق تفشي مرض الجدري
  • 5:35 - 5:38
    في ثمانينيات القرن الثامن عشر و
    في ثلاثينيات القرن التاسع عشر.
  • 5:38 - 5:40
    تماسك بقية السكان
  • 5:40 - 5:42
    بنقل الحكومة
  • 5:42 - 5:46
  • 5:46 - 5:48
  • 5:48 - 5:50
  • 5:50 - 5:53
  • 5:53 - 5:56
  • 5:56 - 5:59
  • 5:59 - 6:02
  • 6:02 - 6:06
  • 6:06 - 6:09
  • 6:09 - 6:11
  • 6:11 - 6:12
  • 6:12 - 6:14
  • 6:14 - 6:18
  • 6:18 - 6:19
  • 6:19 - 6:22
  • 6:22 - 6:24
  • 6:24 - 6:27
  • 6:27 - 6:28
  • 6:28 - 6:31
  • 6:31 - 6:33
  • 6:33 - 6:36
  • 6:36 - 6:38
  • 6:38 - 6:41
  • 6:41 - 6:44
  • 6:44 - 6:45
  • 6:45 - 6:47
  • 6:47 - 6:50
  • 6:50 - 6:53
  • 6:53 - 6:56
  • 6:56 - 7:00
  • 7:00 - 7:02
  • 7:02 - 7:05
  • 7:05 - 7:07
  • 7:07 - 7:10
  • 7:10 - 7:12
  • 7:12 - 7:15
  • 7:15 - 7:16
  • 7:16 - 7:19
  • 7:19 - 7:22
  • 7:23 - 7:25
  • 7:25 - 7:28
  • 7:28 - 7:31
  • 7:31 - 7:33
  • 7:33 - 7:36
  • 7:36 - 7:39
  • 7:39 - 7:42
  • 7:42 - 7:44
  • 7:44 - 7:47
  • 7:47 - 7:49
  • 7:49 - 7:51
  • 7:51 - 7:54
  • 7:54 - 7:57
  • 7:57 - 7:59
  • 7:59 - 8:03
  • 8:03 - 8:06
  • 8:06 - 8:08
  • 8:08 - 8:10
  • 8:10 - 8:13
  • 8:14 - 8:17
  • 8:17 - 8:20
  • 8:20 - 8:22
  • 8:22 - 8:25
  • 8:25 - 8:28
  • 8:28 - 8:31
  • 8:31 - 8:33
  • 8:33 - 8:36
  • 8:36 - 8:38
  • 8:38 - 8:42
  • 8:42 - 8:45
  • 8:45 - 8:46
  • 8:46 - 8:48
  • 8:48 - 8:52
  • 8:52 - 8:54
  • 8:54 - 8:56
  • 8:56 - 9:00
  • 9:00 - 9:03
  • 9:03 - 9:06
  • 9:06 - 9:08
  • 9:08 - 9:10
  • 9:10 - 9:13
  • 9:13 - 9:17
  • 9:17 - 9:19
  • 9:19 - 9:21
  • 9:21 - 9:24
  • 9:24 - 9:28
  • 9:28 - 9:31
  • 9:31 - 9:37
  • 9:37 - 9:43
  • 9:43 - 9:49
  • 9:49 - 9:51
Title:
موت اللغة: كيف تموت اللغات ؟
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
09:51

Arabic subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions