Điều tôi học được trong tù lúc nhỏ| Ismael Nazario | TEDxNewYork
-
0:17 - 0:21Chúng ta cần thay đổi văn hóa trong
nhà tù và nhà giam, -
0:21 - 0:23đặc biệt là đối với những tù nhân trẻ.
-
0:23 - 0:26New York là một trong hai bang
duy nhất ở Mỹ -
0:26 - 0:30cho phép bắt và xét xử thanh niên
16, 17 tuổi như người lớn. -
0:30 - 0:33Văn hóa bạo lực này đã
chiếm lấy những người trẻ -
0:33 - 0:35và đẩy họ vào một môi trường thù hận,
-
0:35 - 0:39nơi mà quản giáo không màng đến
bất kì cái gì đang diễn ra. -
0:40 - 0:43Chẳng có gì cho những người trẻ này làm
-
0:43 - 0:46để thực sự bồi dưỡng tài năng
hay cải tạo họ. -
0:47 - 0:50Cho đến khi tuổi chịu trách nhiệm hình sự
được nâng lên 18, -
0:50 - 0:54chúng ta cần tập trung thay đổi
lối sống của những người trẻ này. -
0:54 - 0:56Tôi biết điều này rõ nhất.
-
0:56 - 0:58Trước khi tôi 18,
-
0:58 - 1:02Tôi đã trải qua khoảng 400 ngày
ở đảo Rikers, -
1:02 - 1:03và thêm vào đó
-
1:03 - 1:07là 300 ngày biệt giam,
-
1:07 - 1:09và để tôi nói cho các bạn điều này:
-
1:10 - 1:13suốt ngày la hét đến
bể phổi trước song sắt -
1:13 - 1:15hay hét ra ngoài cửa sổ,
-
1:15 - 1:17làm tôi mệt đứ đừ.
-
1:17 - 1:20Bởi vì chẳng có gì để làm khi
bạn ở đó, -
1:20 - 1:22bạn bắt đầu tiến tiến lùi lùi trong phòng,
-
1:22 - 1:24bắt đầu tự nói chuyện với bản thân,
-
1:24 - 1:26dòng suy nghĩ bắt đầu chạy như hoang dại,
-
1:26 - 1:30và rồi ý nghĩ trở thành
kẻ thù lớn nhất của bạn. -
1:30 - 1:33Nhà giam đáng lẽ phải là nơi
để giáo dục một con người, -
1:33 - 1:36không để tạo cho họ cảm giác giận dữ,
-
1:36 - 1:38chán nản, hay cảm thấy tuyệt vọng.
-
1:38 - 1:42Bởi lẽ chẳng có kế hoạch nào ngoài kia
khi họ ra khỏi tù, -
1:42 - 1:46họ sớm thôi sẽ quay trở lại xã hội
gần như với bàn tay trắng. -
1:47 - 1:51Và cũng chẳng có gì làm
để ngăn cản họ tái phạm cả. -
1:52 - 1:54Thế nhưng, mọi chuyện bắt nguồn từ
những quản giáo (QG) này. -
1:55 - 1:57Nhiều người dễ dàng cho rằng
-
1:57 - 1:59những quản giáo (QG) này là người tốt
-
1:59 - 2:01và những thằng tù là người xấu,
-
2:01 - 2:03hoặc là ngược lại với vài người,
-
2:03 - 2:05nhưng cũng hơn thế một tí.
-
2:05 - 2:08Đấy, QG là những người bình thường.
-
2:08 - 2:13Họ đến từ những vùng giống như
những con người họ "phục vụ". -
2:14 - 2:16Họ bình thường vậy đấy.
-
2:16 - 2:19Họ chẳng phải robot, và
chẳng có gì đặc biệt cả. -
2:19 - 2:23Họ làm những việc cũng na ná
như việc người khác làm. -
2:23 - 2:27Những anh QG thì muốn
nói chuyện và tán tỉnh những cô QG. -
2:27 - 2:30Họ chơi những trò như bọn
nhóc trung học chơi với nhau. -
2:30 - 2:32Họ cũng thận trọng với nhau.
-
2:32 - 2:36Và những cô QG thì ngồi tán dóc.
-
2:36 - 2:42Thì, tôi dành rất nhiều thời gian
với rất nhiều QG, -
2:42 - 2:45để tôi kể cho các bạn nghe về
gã này, hắn tên Monroe. -
2:45 - 2:47Một ngày nọ, hắn kéo tôi vào giữa
hai cửa A và B -
2:47 - 2:51cái mà ngăn cách phía nam bắc của
trại giam tụi tôi. -
2:51 - 2:53Hắn kéo tôi ra vì tôi đang có một cuộc
cãi nhau tay đôi -
2:53 - 2:55với một thằng tù khác chung phòng,
-
2:55 - 2:59hắn cảm thấy là, bởi có bà QG trực
chung tầng lúc đó, -
2:59 - 3:01tôi đang phá hoại giờ làm việc của hắn.
-
3:01 - 3:03Thế là hắn đấm vào ngực tôi một cái.
-
3:03 - 3:05Kiểu như đấm bay lồng ngực tôi ra vậy.
-
3:05 - 3:08Tôi không thất lễ,
chưa vội phản ứng ngay, -
3:08 - 3:11bởi tôi biết đây là nhà tụi nó.
-
3:11 - 3:13Tôi không thể thắng.
-
3:13 - 3:18Tất cả những gì hắn cần làm là bấm nút
và gọi viện trợ đến ngay tức khắc. -
3:19 - 3:22Thế nên tôi chỉ nhìn sâu vào mắt hắn
-
3:22 - 3:25và tôi nghĩ hắn cảm thấy sự tức giận và
bất mãn tuôn trào của tôi, -
3:25 - 3:27rồi hắn nói với tôi,
-
3:27 - 3:29"Đôi mắt đó sẽ đem cho mày
nhiều rắc rối đấy nhóc, -
3:29 - 3:32bởi vì mày nhìn như
đang muốn đánh nhau vậy." -
3:32 - 3:34Thế là hắn bắt đầu tháo
dây nịt chuyên dụng ra, -
3:34 - 3:36cởi áo và phù hiệu,
-
3:36 - 3:38rồi tên QG nói, "Chúng ta có thể đánh."
-
3:38 - 3:41Rồi tôi hỏi hắn, "Mày sẽ giữ kín chuyện này chứ?"
-
3:41 - 3:44Vâng, đó là một điều kiện hay dùng
ở đảo Rikers -
3:44 - 3:47nghĩa là bạn sẽ không nói với ai
bất cứ điều gì, -
3:47 - 3:49và bạn sẽ không báo cáo lại điều đó.
-
3:49 - 3:53Hắn nói: "Ừ, tao sẽ im miệng.
Còn mày?" -
3:53 - 3:54Tôi chẳng cần trả lời mà
-
3:54 - 3:56đấm thẳng vào mặt hắn,
-
3:56 - 3:59và chúng tôi bắt đầu đánh ngay tức khắc.
-
3:59 - 4:03Tới gần kết cuộc đánh thì
hắn ném tôi vào tường, -
4:03 - 4:07trong khi tôi đánh với hắn thì
hắn có hỏi, "Mày tốt không?" -
4:07 - 4:09như thể là hắn biết tất về tôi vậy,
-
4:09 - 4:11nhưng trong đầu thì tôi biết là
tôi hiểu rất rõ về hắn, -
4:11 - 4:13thế nên tôi trả lời rất vênh váo,
-
4:13 - 4:15"Oh, tao tốt, mày tốt?"
-
4:15 - 4:17Hắn đáp, "Ừ, tao tốt, tao tốt mà."
-
4:17 - 4:22Rồi chúng tôi thả nhau ra, hắn bắt tay tôi
nói hắn cho tôi chút tôn trọng rồi -
4:22 - 4:25cho tôi điếu thuốc và gửi tôi về phòng.
-
4:26 - 4:29Dù tin hay không bạn sẽ bắt gặp
những QG trên đảo Rikers -
4:29 - 4:32mà sẵn sàng chơi một-một với bạn.
-
4:32 - 4:34Họ biết rõ việc họ đang làm ra sao,
-
4:34 - 4:37và họ cảm thấy rằng họ sẽ
hiểu rõ bạn dù bạn có ở đâu. -
4:37 - 4:40Vì đây là cách bạn phổ biến để
giải quyết xung đột, -
4:40 - 4:42chúng ta có thể giải quyết theo cách đó.
-
4:42 - 4:45Tôi bước đi như một thằng đàn ông,
bạn bước đi như một thằng đàn ông. -
4:45 - 4:46Và nó là như vậy đó.
-
4:46 - 4:48Một vài QG cảm thấy họ giống như
đang bị giam cùng bạn vậy. -
4:48 - 4:51Đó là vì sao họ hành xử thế
-
4:51 - 4:53và họ sống theo chân lý đó.
-
4:53 - 4:57Đôi khi chúng tôi cũng
sống như thế với tụi QG. -
4:57 - 5:00Tuy nhiên, bản thân tôi thấy
những QG này cần được -
5:00 - 5:03có những buổi tập huấn phù hợp
trong việc hành xử với vị thành niên, -
5:03 - 5:05và họ cũng cần được tập huấn trong việc
-
5:05 - 5:09đối phó hiệu quả với những người
bị bệnh về tâm lý nữa. -
5:09 - 5:12Những QG này giữ vai trò quan trọng
trong cuộc sống của những tù trẻ -
5:12 - 5:15trong một khoảng thời gian x đến khi
họ hình thành một lối sống. -
5:15 - 5:20Vậy tại sao không dạy họ ngay khi
còn ở trong tù? -
5:21 - 5:24Tại sao không cho họ một vài bài học
để tạo nên một sự thay đổi, -
5:24 - 5:28để rồi khi họ hòa nhập lại cộng đồng,
-
5:28 - 5:31họ sẽ làm một điều gì đó có ích?
-
5:32 - 5:37Điều thứ hai để giúp người trẻ trong tù
là một chương trình hoàn thiện hơn. -
5:38 - 5:42Khi tôi còn ở đảo Rikers, một vấn đề
đau đầu chính là biệt giam. -
5:42 - 5:44Biệt giam ban đầu được thiết kế
-
5:44 - 5:48để phá nát tinh thần, thân thể, và cảm xúc
của một con người. -
5:48 - 5:51Đó là lí do mà nó được tạo ra.
-
5:52 - 5:54Hội Luật Gia Mỹ vừa đưa ra một báo cáo,
-
5:54 - 5:57đề xuất họ sẽ bãi bỏ phương pháp biệt giam
-
5:57 - 5:59ở New York đối với giới trẻ.
-
6:00 - 6:04Một điều giữ tôi tỉnh táo khi còn trong
biệt giam đó là đọc sách. -
6:04 - 6:07Tôi cố gắng tự giáo dục bản thân
hết sức có thể. -
6:07 - 6:09Tôi đọc bất cứ thứ gì
tôi có thể cầm được trên tay. -
6:09 - 6:13Và bên cạnh đó, tôi cũng viết nhạc
và truyện ngắn. -
6:13 - 6:18Một số chương trình mà tôi thấy sẽ
giúp ích cho giới trẻ -
6:18 - 6:21chính là chương trình
điều trị bằng hội họa -
6:21 - 6:24dành cho những đứa thích và giỏi vẽ,
-
6:24 - 6:28còn những cá nhân có thiên hướng
âm nhạc thì như thế nào? -
6:28 - 6:31Một chương trình âm nhạc thật sự
dạy được cho họ -
6:31 - 6:34cách viết và làm nhạc thì sao?
-
6:34 - 6:35Chỉ là một suy nghĩ.
-
6:35 - 6:37Khi những người trẻ phạm tội
đến đảo Rikers, -
6:37 - 6:41C74, RNDC sẽ là nơi họ sẽ được đặt ở.
-
6:41 - 6:45Nơi đây có tên gọi khác là
"trường đấu sĩ," -
6:45 - 6:48bởi vì khi có một đứa
bụi bặm đường phố -
6:48 - 6:49nghĩ rằng mình giỏi,
-
6:49 - 6:53bị bao quanh bởi một đám
những đứa khác, -
6:53 - 6:56từ cả năm khu, và cả bọn
đều nghĩ là mình giỏi cả. -
6:56 - 7:00Và giờ bạn có một đống những quý ông
trẻ tuổi vỗ ngực -
7:00 - 7:04nghĩ rằng phải chứng tỏ
mình cũng ngon không kém thằng khác -
7:04 - 7:06hay tôi ngon hơn thằng này,
thằng này và thằng này. -
7:06 - 7:08Nhưng thật lòng mà nói thì:
-
7:08 - 7:13Lối sống này rất nguy hiểm và đang hại
những người trẻ của chúng ta. -
7:13 - 7:16Ta cần giúp những trung tâm và người trẻ
nhận ra rằng -
7:16 - 7:19họ không cần phải sống theo cách
mà họ đã làm -
7:19 - 7:22dù họ còn ở ngoài đường phố,
họ thật ra có thể thay đổi. -
7:22 - 7:26Đó là một điều đáng buồn khi chia sẻ rằng
khi tôi còn ngồi trong tù, -
7:26 - 7:30I từng nghe nhiều phạm nhân nói
rằng khi họ được thả thì -
7:30 - 7:33những loại tội gì họ sẽ tiếp tục phạm
-
7:33 - 7:36khi họ trở lại làm những gã đường phố.
-
7:36 - 7:38Cuộc trò chuyện nghe chút gì đó
như thế này: -
7:40 - 7:42"Ồ, khi mà tao ra tù, anh tao
có mối quan hệ -
7:42 - 7:44cho việc này, kia, nọ,"
-
7:44 - 7:47hay là "Người của tao có mối
cho một cái giá khá rẻ. -
7:47 - 7:48Muốn có thông tin chứ."
-
7:48 - 7:51và, "Khi mà tụi mình đến phố thì sẽ
làm một vố thật to." -
7:51 - 7:54Tôi từng nghe những cuộc đối thoại đó
và tự ngẫm, -
7:54 - 7:57"Wow, mấy thằng này thật sự đang nói về
chuyện trở lại -
7:57 - 7:58và tiếp tục gây tội."
-
7:58 - 8:00Và tôi nghĩ ra một cái tên cho nó:
-
8:00 - 8:03Tôi gọi nó là kế hoạch quay-lại-tù-nhanh
-
8:03 - 8:07bởi vì thật sự vì,
những việc đó sẽ diễn ra được bao lâu chứ? -
8:07 - 8:09Bạn sẽ có một cuộc sống về hưu như thế á?
-
8:09 - 8:12Một món tiền hưu nho nhỏ? 401(k)? 403(b)?
-
8:12 - 8:16Bạn có bảo hiểm y tế chứ?
Nha khoa thì sao? -
8:16 - 8:18(Tiếng cười)
-
8:18 - 8:19Nhưng để tôi nói với bạn điều này:
-
8:19 - 8:21Ở trong tù và nhà giam,
-
8:21 - 8:25Tôi bắt gặp một trong những người
thông minh, tuyệt vời, -
8:25 - 8:28và tài năng nhất mà tôi từng biết
-
8:28 - 8:30Tôi đã gặp những người dùng
bao khoai tây -
8:30 - 8:32và biến nó thành một tấm
khung tranh đẹp nhất. -
8:32 - 8:36Tôi đã gặp những người dùng
xà bông được cấp miễn phí -
8:36 - 8:38và biến nó thành những
điêu khắc ấn tượng nhất -
8:38 - 8:42khiến cho Michelangelo giống như là
sản phẩm của một đứa trẻ mẫu giáo vậy. -
8:42 - 8:45Ở tuổi 21, tôi đã ở trong một nhà tù
bảo mật tối cao -
8:45 - 8:47gọi là Cơ sở cải tạo Elmira.
-
8:47 - 8:50Khi tôi vừa bước ra một tấm lều
khi mới làm việc xong, -
8:50 - 8:53tôi nhìn thấy một người đàn ông lớn tuổi
mà tôi biết, đứng giữa sân -
8:53 - 8:54chỉ nhìn lên trời.
-
8:54 - 8:59Lưu ý rằng, người đàn ông này đang
trả án 33-năm-rưỡi tù -
8:59 - 9:02và ông ta đã thi hành được 20 năm rồi.
-
9:02 - 9:04Kế đó, tôi bước đến ông ta rồi nói,
-
9:04 - 9:06"Này ông, có chuyện gì vậy, khỏe không?"
-
9:06 - 9:09Ông ta nhìn tôi rồi trả lời "Ừm, tao khỏe nhóc à."
-
9:09 - 9:11Tôi kiểu như, "Vậy ông đang nhìn cái gì
ở trên trời vậy? -
9:11 - 9:13Có cái gì hấp dẫn trên kia à?"
-
9:13 - 9:16Ông ta nói, "Mày nhìn lên rồi
nói tao nghe mày thấy gì." -
9:17 - 9:21"Mây." (Tiếng cười)
-
9:21 - 9:24Ông ta tiếp, "Được rồi.
Mày thấy gì nữa?" -
9:24 - 9:26Lúc đó có một chiếc máy bay bay ngang qua.
-
9:26 - 9:28Tôi nói "Vậy tôi thấy một chiếc máy bay."
-
9:28 - 9:32Ông ta trả lời "Chính xác, và cái gì trên
cái máy bay đó?' "Người." -
9:32 - 9:36"Chính xác. Thế cái máy bay và
những người đó đang đi đâu?" -
9:36 - 9:38"Tôi không biết. Ông biết hả?
-
9:38 - 9:41Làm ơn nói tôi nếu ông biết đi.
Rồi để tôi lấy vài tờ vé số." -
9:42 - 9:45Ông ta nói, "Mày đang không thấy
bức tranh lớn, nhóc à." -
9:45 - 9:48Chiếc máy bay và những người đó
đang đi nơi khác, -
9:48 - 9:50còn mình thì đang kẹt ở đây.
-
9:50 - 9:52Bức tranh lớn là thế này:
-
9:52 - 9:55Chiếc máy bay và những con người
đang đi đâu đó, -
9:55 - 9:59Đó là cuộc sống đi ngang qua ta khi mà ta
thì còn đằng sau bức tường này, bế tắc." -
10:02 - 10:04Kể từ hôm đó,
-
10:04 - 10:08nó lóe lên đầu tôi một điều gì đó và
khiến tôi hiểu rằng tôi cần thay đổi. -
10:08 - 10:12Lớn lên, tôi luôn là
một đứa trẻ ngoan, thông minh. -
10:12 - 10:17Vài người còn nói rằng tôi hơi thông minh
quá mức mà mình cần biết. -
10:17 - 10:22Tôi có ước mơ trở thành một kĩ sư
hay một nhà khảo cổ. -
10:22 - 10:24Giờ tôi đang làm ở
sở Phúc lợi Xã hội, -
10:24 - 10:26là một chương trình tái hòa nhập,
-
10:26 - 10:31và tôi là quản lý, làm việc với
người người có khả năng tái phạm tội cao. -
10:31 - 10:33Và tôi kết nối họ với những
dịch vụ mà họ cần -
10:33 - 10:35để khi họ được thả ra tù thì
-
10:35 - 10:38họ có thể có một bước đệm tích cực
trở lại cộng đồng. -
10:38 - 10:41Nếu tôi có thể gặp bản thân tôi
lúc 15 tuổi bây giờ, -
10:41 - 10:44tôi sẽ ngồi xuống và nói với hắn,
và cố dạy bảo hắn -
10:44 - 10:48và tôi sẽ cho hắn biết rằng,
"Nghe này, đây là mày. Tao chính là mày. -
10:48 - 10:50Chúng ta là một.
-
10:50 - 10:53Mọi việc mà mày sẽ làm,
tao đều biết rõ cả, ngay cả -
10:53 - 10:56trước khi mày làm điều đó, bởi vì
tao đã làm nó rồi", -
10:56 - 11:00và tôi sẽ bảo ban hắn không
giao lưu với người x, y và z -
11:00 - 11:03Tôi sẽ nói với hắn không nên
ở những nơi này-và-này. -
11:03 - 11:05Tôi sẽ nói với hắn, "Ráng ở trường đi, nhóc,
-
11:05 - 11:07bởi vì đó là nơi mày cần được ở,
-
11:07 - 11:10bởi vì đó là nơi giúp mày có được
một chỗ đứng sau này." -
11:10 - 11:12Đó chính là thông điệp
mà chúng ta nên chia sẻ -
11:12 - 11:14với những thanh niên trẻ hiện nay.
-
11:14 - 11:18Chúng ta không nên xem chúng là người lớn
và áp dụng những cách cư xử bạo lực -
11:18 - 11:20những cách sẽ kìm hãm
và nhấn chìm chúng. -
11:20 - 11:22Xin cảm ơn.
-
11:22 - 11:26(Vỗ tay)
- Title:
- Điều tôi học được trong tù lúc nhỏ| Ismael Nazario | TEDxNewYork
- Description:
-
Cuộc nói chuyện này được đưa ra tại một sự kiện TEDx tại địa phương, độc lập sản xuất với TED.
Lúc còn ở tuổi vị thành niên, Ismael Nazario đã bị đưa vào tủ tại đảo Rikers New York, nơi mà anh bị biệt giam 300 ngày - ngay cả trước khi anh bị kết luận phạm tội. Hiện tại anh đang là một nhà hoạt động tích cực cho công cuộc tái hòa nhập của phạm nhân để thay đổi văn hóa nhà tù và nhà giam tại Mỹ, nơi mà người trẻ thường xuyên hành động bạo lực ngoài sức tưởng tượng. Nazario kể câu chuyện xúc động của mình và đưa ra hướng giải quyết để giúp đỡ thay vì vùi dập vị thành niên ở trong tù. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:27
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Hoang Pham accepted Vietnamese subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Hoang Pham edited Vietnamese subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Hoang Pham edited Vietnamese subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Hoang Pham edited Vietnamese subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Huu Thinh Nguyen edited Vietnamese subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Huu Thinh Nguyen edited Vietnamese subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Huu Thinh Nguyen edited Vietnamese subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork |