海洋保護区:持続可能な観光の切り札
-
0:22 - 0:27ナレーター:地中海沿岸は
世界屈指の観光地の1つであり -
0:27 - 0:30年間3億人が訪れ
-
0:30 - 0:342030年までに5億人が
訪れると見込まれています -
0:35 - 0:38これは 数十年後には非常に大きな影響を
及ぼすことになります -
0:39 - 0:44持続可能な観光を推進することは
非常に重要です -
0:45 - 0:50エリカ・ハームス:観光は適切な方法で行えば
実質的に良いものです -
0:50 - 0:53採掘や魚の乱獲と比較して
-
0:53 - 0:57良い産業であり
適切に行える方法があります -
0:57 - 1:02しかし コミュニティが制御することなく
傍観しているだけでは -
1:02 - 1:04良くないことが起こりるかもしれません
-
1:08 - 1:10ナレーター:海洋保護区は
-
1:10 - 1:13持続可能な観光の切り札です
-
1:13 - 1:16健康で生産的な海を守り
-
1:16 - 1:18地域経済を支えます
-
1:21 - 1:24お皿のハタの価値を
考えてみてください -
1:27 - 1:31天然の活きているハタの方が
はるかに価値があり -
1:32 - 1:34ダイバーにアピールするのですから
-
1:38 - 1:43アウグスト・ナヴォーネ:出発点が
重要な保全目標であることを念頭に置いて -
1:43 - 1:47持続可能な開発を
促進しなくてはなりません -
1:47 - 1:50特にダイビング観光は
-
1:50 - 1:53魚の個体数の増加を利用します
-
1:53 - 1:55いわゆる「海洋保護区の効果」です
-
1:55 - 1:592014年に ダイバーは約2万人になり
-
1:59 - 2:05地元に1,350万ユーロを超える
収益をもたらしました -
2:10 - 2:15ナレーター:こんにち エコツーリズムは
ローカルオペレーターにとっても -
2:15 - 2:18地元経済にとっても最大の好機です
-
2:19 - 2:22エリカ・ハームス:多くの旅行者は
その機会を通じて -
2:22 - 2:23自然に近づきたいのです
-
2:23 - 2:25もし 皆さんが旅行者に
戻って来てほしいなら -
2:25 - 2:27それは長期的な観光資源を望む
観光タイプであり -
2:27 - 2:30皆さんには
そういう観光客が望む観光資源を -
2:30 - 2:31開発する能力があります
-
2:31 - 2:35皆さんは 起業家やリーダーになれ
-
2:35 - 2:40外部の人に対して 市場が
どこに向かっているのかを示す能力があります -
2:48 - 2:51ルカ・ティクシィ:私の理想の観光客は
好奇心のある人です -
2:51 - 2:54強い関心や好奇心
発見したいという気持ちは -
2:54 - 2:56企画したアクティビティーから
-
2:56 - 2:59最高のものを得るための重要な要素です
-
3:00 - 3:03私はこの辺りの海で育ったので
よく知っています -
3:03 - 3:05こういう知識が私になく
-
3:06 - 3:08この場所を十分に
探検していなかったら -
3:08 - 3:10子供の頃の 自分の父親と同じで
-
3:10 - 3:12結果は違っていたかもしれません
-
3:13 - 3:18この仕事を始めたとき
他の仕事など思いもよりませんでした -
3:19 - 3:24この場所を熟知して
詳しく説明できるのですから -
3:27 - 3:30シルビア・バーバン:
海洋保護区で -
3:30 - 3:31国立公園であり
-
3:31 - 3:32「みんなの公園」としても有名です
-
3:32 - 3:37こういう場所の魅力は
コミュニティの一部である限り -
3:37 - 3:39続くと思います
-
3:39 - 3:41ここに暮らす人々
ここで暮らすことを選んだ人々 -
3:41 - 3:43ここに投資したり
働いたりする人々は -
3:43 - 3:47この土地へ愛着があり
-
3:47 - 3:50環境への配慮が不可欠です
-
3:51 - 3:54公園の認証プロセスは
とても良いものです -
3:54 - 3:57上手くいっており
これからも上手くいくでしょう -
3:57 - 4:01海洋保護区は観光構造にとって
間違いなく -
4:01 - 4:03付加価値であり
-
4:03 - 4:06そういう構造は海洋保護区にとっても
付加価値だからです -
4:11 - 4:13マリーナ・ゴメイ:
海洋保護区は -
4:13 - 4:15持続可能な観光の
ツールの1つであり -
4:16 - 4:19世界自然保護基金は
観光セクターと協働して -
4:19 - 4:23長期的な投資のために
保護される価値として -
4:23 - 4:26独自の観光地の管理を確実にします
-
4:32 - 4:36ナレーター:その上
地中海海洋保護区では -
4:36 - 4:41大変重要な文化的・教育的
サービスを提供しています -
4:42 - 4:45若い世代は
未来の観光客だからです -
4:45 - 4:48ジョン・ルイス・ビラグ:
コルシカ島は人気のある― -
4:48 - 4:52観光地の1つなので
私たちには大きな役割があります -
4:52 - 4:56ラヴェッツィ群島は毎年
多くの観光客が訪れます -
4:56 - 5:00私たちは情報を伝えることに
大変責任をもっており -
5:00 - 5:03水中トレイルのような
アクティビティを通じて -
5:03 - 5:05行動を変えようとします
-
5:05 - 5:12観光客は この安全なアクティビティを
楽しんでいます -
5:12 - 5:15このアクティビティを通じて
自然保護が重要性という -
5:16 - 5:18メッセージを
届けることができます -
5:18 - 5:21インタビュアー:気に入った?
子供:はい -
5:22 - 5:24ナレーター:
海洋保護区に投資するとは -
5:25 - 5:28地中海の新しい未来を
形作ることなのです -
5:29 - 5:31待ったなしの投資なのです
- Title:
- 海洋保護区:持続可能な観光の切り札
- Description:
-
地中海は美しくもはかなく、こんにち危機に晒されています。海洋保護区は海洋生態系を保護し、天然資源を持続的に使用し、自然遺産を維持することを確実にする効果的なツールです。世界自然保護基金はパートナーと協働し、地中海の海洋保護区のネットワークを強化・拡大します。効果的な海洋保護区精度は、確実に海洋を回復させ、二酸化炭素を保管し続け、海岸線を厳しい気候状態から保護する必要があります。
詳細:
http://mediterranean.panda.org/about/marine/marine_protected_area/© 世界自然保護基金・地中海 / クローディア・アミコ
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Ocean Protection
- Duration:
- 05:53
![]() |
Kigami Masako edited Japanese subtitles for Marine Protected Areas: A Winning Card For Sustainable Tourism | |
![]() |
Kigami Masako edited Japanese subtitles for Marine Protected Areas: A Winning Card For Sustainable Tourism | |
![]() |
Kigami Masako edited Japanese subtitles for Marine Protected Areas: A Winning Card For Sustainable Tourism |