Визуальная история человеческого знания
-
0:01 - 0:02Последние десять лет
-
0:02 - 0:07я изучаю методы организации
и визуализации информации. -
0:08 - 0:10И я заметил интересную перемену.
-
0:10 - 0:12Долгое время считалось,
-
0:12 - 0:16что в мире существует
естественный порядок, -
0:16 - 0:21известный как scala naturae,
или иерархия живых существ, -
0:21 - 0:25на вершине которой стоит Бог,
-
0:25 - 0:28за ним ангелы, знать,
-
0:28 - 0:31простолюдины, животные и так далее.
-
0:32 - 0:36Эта концепция была построена
на онтологии Аристотеля, -
0:36 - 0:41где все известные людям понятия
представлены противопоставлениями, -
0:41 - 0:42наподобие тех, что на экране.
-
0:45 - 0:47Любопытно, что со временем
-
0:47 - 0:52эту концепцию начали представлять
в виде разветвлённого дерева, -
0:52 - 0:54получившего название «древа Порфирия»
-
0:54 - 0:58и считавшегося древнейшим
древом познания. -
0:59 - 1:01Разветвлённая схема дерева
-
1:01 - 1:04оказалась такой действенной
метафорой передачи информации, -
1:04 - 1:08что со временем стала ключевым
методом представления информации -
1:08 - 1:10в разных системах знания.
-
1:11 - 1:14Деревом представляют карту морали,
-
1:14 - 1:17например, древо добродетелей
и древо пороков, -
1:17 - 1:20изображённые на рисунках
средневековой Европы. -
1:21 - 1:24Деревом изображают кровное родство,
-
1:24 - 1:26или то, как разные люди кровно связаны.
-
1:27 - 1:30К примеру, генеалогическое древо,
-
1:30 - 1:33возможно, самый общепринятый
тип разветвлённой схемы. -
1:33 - 1:36Думаю, многие из вас видели
генеалогические древа. -
1:36 - 1:40У многих, наверное, даже есть
генеалогическое древо семьи. -
1:41 - 1:44С помощью разветвлённых схем
изображают системы права: -
1:44 - 1:48разные декреты и указы
королей и правителей. -
1:50 - 1:54Наконец, очень популярная
научная метафора, -
1:54 - 1:57где древо отображает все известные
человеку живые существа. -
1:59 - 2:03В конечном счёте деревья стали
эффективной наглядной метафорой, -
2:03 - 2:06потому что во многих смыслах
они отражают человеческое стремление -
2:06 - 2:09к порядку, равновесию,
единству и симметрии. -
2:10 - 2:14Однако сегодня мы сталкиваемся
с новыми сложными задачами, -
2:14 - 2:19которые нельзя понять с помощью
простой разветвлённой диаграммы. -
2:20 - 2:23Поэтому сейчас появляется
новая метафора, -
2:23 - 2:25замещающая разветвлённое дерево
-
2:25 - 2:28в визуализации систем знаний.
-
2:28 - 2:32Она даст нам возможность по-новому
взглянуть на окружающий мир. -
2:33 - 2:37Это метафора сети.
-
2:38 - 2:41Мы наблюдаем переход от дерева к сетям
-
2:41 - 2:42во многих областях знаний.
-
2:42 - 2:47Мы видим перемены в том,
как мы понимаем мозг. -
2:48 - 2:50Раньше мы думали, что мозг —
-
2:50 - 2:53это центральный орган,
состоящий из блоков, -
2:53 - 2:57где каждый из них отвечает
за ряд действий и функций. -
2:57 - 2:58Чем больше мы о нём узнаём,
-
2:58 - 3:02тем больше он видится нам
сложной музыкальной симфонией, -
3:02 - 3:04созданной множеством инструментов.
-
3:04 - 3:08Этот снимок был сделан
командой «Blue Brain Project». -
3:08 - 3:12На нём вы видите 10 тысяч
нейронов и 30 миллионов связей. -
3:13 - 3:17А ведь это только 10% коры
головного мозга млекопитающих. -
3:19 - 3:23Мы также поменяли наше представление
о том, как мы понимаем знания. -
3:24 - 3:27Здесь вы видите древа знаний и науки,
-
3:27 - 3:29созданные испанским учёным
Раймундом Луллием. -
3:30 - 3:32Луллий был инициатором,
-
3:32 - 3:36первым человеком, создавшим представление
областей науки в виде дерева -
3:36 - 3:39и повседневной метафоры,
когда мы говорим: -
3:39 - 3:40«Биология — это ветвь науки»,
-
3:40 - 3:41когда мы говорим:
-
3:41 - 3:43«Генетика — это ветвь науки».
-
3:44 - 3:48Но, на мой взгляд, самое
мощное древо знаний -
3:48 - 3:52было создано Дидро и Д’Аламбером для
Французской энциклопедии в 1751 году. -
3:52 - 3:55Оно действительно стало бастионом
французского просвещения, -
3:55 - 3:57и эти замечательные иллюстрации
-
3:57 - 4:00были включены в содержание энциклопедии.
-
4:00 - 4:05Области знаний изображены на них
-
4:05 - 4:07в виде отдельных ветвей.
-
4:08 - 4:10Но знание гораздо сложнее.
-
4:11 - 4:15Вы видите две карты Википедии,
отражающие взаимосвязь её статей -
4:15 - 4:19по истории слева и по математике справа.
-
4:20 - 4:22Изучив эти и другие карты,
-
4:22 - 4:24созданные Википедией,
-
4:24 - 4:28пожалуй, самой большой взаимопроникающей
структурой, созданной человеком, -
4:28 - 4:32мы действительно можем увидеть,
что знания устроены гораздо сложнее -
4:32 - 4:34и взаимозависимей, словно сети.
-
4:35 - 4:38Можно заметить интересную перемену в том,
-
4:38 - 4:40как изображаются
социальные связи между людьми. -
4:42 - 4:44Здесь вы видите типичную органиграмму.
-
4:44 - 4:47Думаю, что многие из вас
видели что-то похожее -
4:47 - 4:48в вашей корпорации или где-то ещё.
-
4:48 - 4:50Это иерархическая структура
-
4:50 - 4:53с генеральным директором на вершине
-
4:53 - 4:57и отдельными сотрудниками внизу.
-
4:58 - 5:02Но иногда люди, ввиду их уникальности,
-
5:02 - 5:07не показывают лучшего результата
в такой строгой системе подчинения. -
5:09 - 5:12Интернет существенно меняет
эту систему взглядов. -
5:12 - 5:15На слайде видна наглядная карта
социального онлайн-взаимодействия -
5:15 - 5:17между разработчиками Perl.
-
5:17 - 5:19Perl — это известный язык
программирования, -
5:19 - 5:22и мы видим, как программисты
-
5:22 - 5:26обмениваются файлами
и работают над заданным проектом. -
5:26 - 5:30Вы видите, что это совершенно
децентрализованный процесс, -
5:30 - 5:32в котором нет единого руководителя.
-
5:32 - 5:33Это сеть.
-
5:34 - 5:39Мы замечаем интересную перемену,
даже изучая терроризм. -
5:40 - 5:43Одна из главных трудностей в понимании
функционирования терроризма -
5:43 - 5:46в том, что мы сталкиваемся с независимыми
ячейками без центральной системы, -
5:46 - 5:49у которых нет единого руководителя.
-
5:51 - 5:54Здесь вы видите пример того,
как используется визуализация. -
5:54 - 5:55Эта диаграмма
-
5:56 - 5:59показывает всех террористов, участвовавших
в теракте в Мадриде в 2004-м. -
6:00 - 6:03Вы видите, что сеть разделена
-
6:03 - 6:04по трём годам,
-
6:04 - 6:07изображённым в виде вертикальных слоёв.
-
6:07 - 6:09Синие линии, проходящие насквозь, —
-
6:09 - 6:13это люди, которые год за годом
были частью этой сети. -
6:13 - 6:15Несмотря на то,
что у них нет руководителя, -
6:15 - 6:19это наиболее влиятельные люди,
-
6:19 - 6:21то есть те, кому известны прошлые
-
6:21 - 6:24и будущие проекты, цели конкретной ячейки.
-
6:25 - 6:28Мы видим переход от деревьев к сетям
-
6:28 - 6:31в классификации живых существ.
-
6:33 - 6:36Снимок справа — это единственный рисунок,
-
6:36 - 6:39включённый Дарвином
в «Происхождение видов», -
6:39 - 6:41который он назвал «Древом жизни».
-
6:42 - 6:45Существует письмо Дарвина к издателю,
-
6:45 - 6:48в котором он описывает
важность этой диаграммы. -
6:48 - 6:51Она имела принципиальное значение
в теории эволюции Дарвина. -
6:51 - 6:55Но недавно учёные обнаружили,
что дерево жизни покрыто -
6:55 - 6:57тесной сетью бактерий.
-
6:57 - 7:00И получается, что бактерии
связывают виды, -
7:00 - 7:02которые раньше были
отделены друг от друга, -
7:02 - 7:05в то, что учёные называют не древом жизни,
-
7:05 - 7:08а паутиной жизни или сетью жизни.
-
7:09 - 7:12И, наконец, мы видим перемену
-
7:12 - 7:14в экосистемах нашей планеты.
-
7:16 - 7:19Мы больше не используем упрощённые
диаграммы типа хищник-добыча, -
7:19 - 7:20которым нас учили в школе.
-
7:21 - 7:24Вот это гораздо более точное
отражение экосистемы. -
7:24 - 7:27Эта диаграмма была составлена
профессором Дэвидом Лавином -
7:27 - 7:31о взаимодействии около 100
различных видов живых существ с треской -
7:31 - 7:34у берегов Ньюфаундленда, Канада.
-
7:34 - 7:38Мне кажется, что теперь мы можем понять
сложную, взаимозависимую природу -
7:38 - 7:41экосистем, которыми
изобилует наша планета. -
7:42 - 7:46Несмотря на то, что метафора сети
придумана сравнительно недавно, -
7:46 - 7:49она уже может принимать
различные виды и формы, -
7:49 - 7:52постепенно становясь полноценным видом
визуальной классификации -
7:52 - 7:55и синтаксисом нового языка.
-
7:55 - 7:57Вот что меня искренне поражает.
-
7:57 - 8:00Существует 15 видов различных
систем сетевой классификации, -
8:00 - 8:02которые я довольно долго собирал,
-
8:02 - 8:06которые показывают огромное визуальное
разнообразие новой метафоры. -
8:07 - 8:08Вот один из примеров.
-
8:09 - 8:13В верхнем ряду вы видите
радиальное сведение лучей, -
8:13 - 8:17модель визуализации, ставшую очень
популярной за последние 5 лет. -
8:17 - 8:22В левом верхнем углу
вы видите генную сеть, -
8:22 - 8:26за ними сеть IP-адресов
компьютеров и серверов, -
8:26 - 8:29а за ними сеть друзей на Facebook.
-
8:29 - 8:32Наверное, вы не сможете найти
более разрозненные темы, -
8:32 - 8:36но все они используют одну и ту же
метафору, одну визуальную модель, -
8:36 - 8:39чтобы отобразить их невероятную сложность.
-
8:41 - 8:44Вот ещё несколько примеров
из собранных мною видов классификаций -
8:44 - 8:46развивающейся визуальной типологии сетей.
-
8:48 - 8:51Но сети — это не просто научная метафора.
-
8:52 - 8:58Пока дизайнеры, исследователи и учёные
пытаются отобразить сложные системы, -
8:58 - 9:01они во многом влияют на области
традиционного искусства, -
9:01 - 9:02такие как рисование и скульптуру,
-
9:02 - 9:04и на самих художников.
-
9:05 - 9:09Возможно, из-за эстетической
привлекательности сетей — -
9:09 - 9:11а они просто великолепны —
-
9:11 - 9:13сети становятся настоящим культурным мемом
-
9:13 - 9:17и вводят новое художественное движение
под названием «нетворкизм». -
9:19 - 9:22Влияние этого движения заметно
во многих случаях. -
9:22 - 9:24Вот один из примеров,
-
9:24 - 9:26где вы видите влияние науки на искусство.
-
9:26 - 9:29На снимке слева отображены данные IP,
-
9:29 - 9:33полученная при помощи компьютера карта
IP-адресов серверов и компьютеров. -
9:33 - 9:34А на снимке справа —
-
9:34 - 9:39картина Шерон Моллой «Переходные
структуры и нестабильные сети», -
9:39 - 9:41написанная на холсте маслом и эмалью.
-
9:42 - 9:45Вот ещё несколько картин Шерон Моллой,
-
9:45 - 9:47прекрасные и сложные произведения.
-
9:48 - 9:52Вот другой пример
интересного взаимовлияния -
9:52 - 9:53науки и искусства.
-
9:53 - 9:56Слева «Улыбка приведения в действие»
[«Operation Smile»], — -
9:56 - 9:59карта социальной сети,
составленная компьютером. -
9:59 - 10:03А справа картина Эммы Макнелли
«Мгновение F4» [«Field 4»], -
10:03 - 10:05написанная карандашом на бумаге.
-
10:05 - 10:09Эмма Макнелли — одна из тех,
кто возглавляет это движение, -
10:09 - 10:11она создаёт эти удивительные
выдуманные пейзажи, -
10:11 - 10:16в которых можно заметить
влияние визуализации сетей. -
10:18 - 10:21«Нетворкизм» существует
не только в двух измерениях. -
10:21 - 10:24Я покажу вам один из моих любимых проектов
-
10:24 - 10:25нового движения.
-
10:25 - 10:28Мне кажется,
название говорит само за себя: -
10:28 - 10:30«Галактики формируются вдоль нитей,
-
10:30 - 10:33как капли воды на паутине».
-
10:35 - 10:38Этот проект кажется мне
чрезвычайно мощным. -
10:38 - 10:40Он был создан Томасом Сарацено,
-
10:40 - 10:42который занимает огромные
площади помещений -
10:42 - 10:46и создаёт в них масштабные инсталляции,
используя только резиновые шнуры. -
10:46 - 10:50Если проходя по залу вы задеваете
резиновые шнуры, -
10:50 - 10:54вся сеть как будто немного сдвигается
по образу настоящей сети. -
10:55 - 10:57Вот ещё один пример того,
-
10:57 - 11:00как представлен «нетворкизм»
на совершенно другом уровне. -
11:00 - 11:04Эта инсталляция создана
японским художником Шиару Шиота -
11:04 - 11:05и называется «В тишине».
-
11:06 - 11:11Так же, как и Томас Сарацено, Шиару
заполняет залы плотными сетями, -
11:11 - 11:15плотной паутиной резиновых шнуров,
чёрной шерсти и ниток, -
11:15 - 11:18иногда используя различные предметы,
как на этом снимке, -
11:18 - 11:21а иногда даже привлекая людей
для многих своих работ. -
11:23 - 11:26Сети — это не просто новая тенденция,
-
11:26 - 11:28это было бы слишком легко.
-
11:29 - 11:33Сети воплощают в себе понятия
децентрализации, -
11:33 - 11:36взаимосвязи и взаимозависимости.
-
11:36 - 11:39Подобный новый образ мышления
очень важен для нас, -
11:39 - 11:43чтобы решать сложные задачи,
стоящие сегодня перед нами, -
11:43 - 11:45от расшифровки импульсов
человеческого мозга -
11:45 - 11:47до понимания Вселенной.
-
11:48 - 11:52На снимке слева вы видите
нейронную сеть мыши, -
11:52 - 11:55в таком масштабе немногим
отличающуюся от нашей. -
11:56 - 11:58А справа — моделирование «Милленниум».
-
11:58 - 12:01Крупнейшее и наиболее
реалистичное моделирование -
12:01 - 12:03формирования структуры Вселенной.
-
12:03 - 12:08Ему удалось воссоздать историю
20 миллионов галактик -
12:08 - 12:11с выгрузкой результатов
объёмом в 25 терабайт. -
12:12 - 12:13И так уж совпало, случайно или нет,
-
12:13 - 12:16но я считаю, что сходство
между этими двумя уровнями знаний — -
12:16 - 12:18наименьшим, то есть нашим мозгом,
-
12:18 - 12:21и крупнейшим, целой Вселенной —
-
12:21 - 12:23является просто
поразительным и невероятным. -
12:24 - 12:26Ведь как сказал дизайнер Брюс Мау:
-
12:26 - 12:29«Как бы там ни было,
когда всё связано между собой, -
12:29 - 12:31всё имеет значение».
-
12:31 - 12:32Большое спасибо.
-
12:32 - 12:36(Аплодисменты)
- Title:
- Визуальная история человеческого знания
- Speaker:
- Мануэль Лима
- Description:
-
Как растут знания? Иногда всё начинается с одной идеи, которая разрастается на сотни ветвей. Специалист по инфографике Мануэль Лима рассказывает о тысячелетней истории отображения информации, от языков до династий, в виде древа знаний. Послушайте потрясающий рассказ об истории визуализации и посмотрите, каким образом мы стремимся изобразить наши знания.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:49
![]() |
Anna Kotova approved Russian subtitles for A visual history of human knowledge | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for A visual history of human knowledge | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for A visual history of human knowledge | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for A visual history of human knowledge | |
![]() |
Maxim Averin accepted Russian subtitles for A visual history of human knowledge | |
![]() |
Maxim Averin edited Russian subtitles for A visual history of human knowledge | |
![]() |
Maxim Averin edited Russian subtitles for A visual history of human knowledge | |
![]() |
Maxim Averin edited Russian subtitles for A visual history of human knowledge |