< Return to Video

Không Để Ai Bị Bỏ Lại Phía Sau - Mục tiêu phát triển bền vững và Người bản địa

  • 0:02 - 0:06
  • 0:06 - 0:10
    chúng ta đang ở giai đoạn cuối cùng khi mà con người đang tàn phá trái đất
  • 0:11 - 0:12
    phụ thuộc vào những gì chúng ta làm tiếp theo
  • 0:12 - 0:15
    đây có thể là tin tốt hoặc xấu
  • 0:15 - 0:17
    nếu chúng ta không chung tay
  • 0:17 - 0:21
    để chiến đấu với những mối hiểm nguy đe dọa đến sự sống giống như là thay đổi khí hậu
  • 0:21 - 0:24
    nếu chúng ta không cố gắng để kết thúc nạn đói, nghèo
  • 0:24 - 0:28
    hoặc thay đổi những cách chúng ta chia sẻ và nuôi dưỡng hành tinh này
  • 0:28 - 0:30
    nếu chúng ta không quan tâm đến cách chúng ta đối xử với nhau
  • 0:30 - 0:33
    hoặc về sự bình đẳng và bền vững
  • 0:33 - 0:37
    vậy thì cuộc sống của mọi người có thể bị đe dọa.
  • 0:37 - 0:38
  • 0:38 - 0:40
  • 0:40 - 0:45
    chúng ta cần khẩn trương bảo vệ tài nguyên
    thiên nhiên cho những thế hệ sau này.
  • 0:45 - 0:48
  • 0:48 - 0:50
    Bước đầu tiên, vào năm 2000,
  • 0:50 - 0:54
    Các nhà lãnh đạo thế giới đã phê chuẩn các
    Mục tiêu Phát triển Thiên niên kỷ
  • 0:54 - 0:56
    được viết tắt là MDGs
  • 0:56 - 0:58
    được tạo ra để giúp tập trung giải quyết
  • 0:58 - 1:01
    một số vấn đề nghiêm trọng nhất trên thế giới
  • 1:01 - 1:02
  • 1:02 - 1:05
    Đến năm 2015, chúng tôi đã đạt
    được những tiến bộ đáng kể
  • 1:05 - 1:11
    trong các lĩnh vực, chẳng hạn như
    bình đẳng giới trong giáo dục tiểu học,
  • 1:11 - 1:13
    giảm tỷ lệ tử vong ở trẻ em,
  • 1:14 - 1:17
    tiếp cận với nước sạch
  • 1:17 - 1:20
    tuy nhiên, người bản xứ bị bỏ lại
  • 1:20 - 1:21
    và còn rất nhiều việc phải làm
  • 1:21 - 1:24
    nếu chúng ta nâng đỡ những
    người vẫn còn nghèo,
  • 1:25 - 1:28
    bị gạt ra ngoài lề và bị phân biệt đối xử,
  • 1:28 - 1:31
    và đạt được sự phát triển
    bền vững cho tất cả
  • 1:31 - 1:32
  • 1:32 - 1:35
    Năm 2015, sự kế thừa của MDGs đã được thống nhất,
  • 1:35 - 1:40
    sau cuộc tham vấn toàn cầu với hơn
    150 nhà lãnh đạo thế giới,
  • 1:41 - 1:44
    và cùng với đa số nhóm trong nước,
    bao gồm những người bản địa,
  • 1:44 - 1:47
    dưới sự bảo trợ của của The World We Want.
  • 1:47 - 1:51
  • 1:51 - 1:53
    kết quả là những
    Mục tiêu phát triển bền vững.
  • 1:53 - 1:56
    còn được gọi là chương trình nghị sự 2030
  • 1:56 - 1:59
    hoặc SDG.
  • 1:59 - 2:01
  • 2:01 - 2:05
    Chuỗi mục tiêu đầy tham vọng này là
    một hướng dẫn và khuôn khổ
  • 2:05 - 2:09
    vì những gì mà tập thể chúng ta
    phải đạt được trong 15 năm tới
  • 2:09 - 2:12
    để mang lại một thế giới công bằng
    và ổn định.
  • 2:12 - 2:13
  • 2:13 - 2:17
    Các mục tiêu và phạm vi SDG rất toàn diện.
  • 2:17 - 2:21
    nó bao gồm tất cả các quốc gia, giàu và nghèo,
  • 2:24 - 2:28
    và thúc đẩy quan hệ đối tác, cộng tác,
  • 2:28 - 2:30
    và sự tham gia của mọi công dân.
  • 2:30 - 2:32
  • 2:32 - 2:35
    Chương trình nghị sự 2030 cam kết
    không bỏ lại ai phía sau,
  • 2:35 - 2:37
    đặc biệt là những ngưới nghèo nhất
  • 2:37 - 2:40
    và những người bị thiệt thòi nhất
    trong cộng đồng của chúng ta
  • 2:40 - 2:43
  • 2:43 - 2:47
    nghị sự 2030 đề ra 17
    mục tiêu đầy tham vọng
  • 2:47 - 2:51
    thúc đẩy sự bền vững, tự chủ,
  • 2:51 - 2:54
    công bằng. và tôn trọng nhân quyền
  • 2:54 - 2:57
  • 2:57 - 2:59
    Hãy xem xét từng mục tiêu
  • 3:00 - 3:04
    không còn nghèo đói.
  • 3:04 - 3:06
    sức khỏe tốt và hạnh phúc
  • 3:06 - 3:10
    giáo dục tốt, bình đẳng giới;
  • 3:10 - 3:12
    nước sạch và vệ sinh
  • 3:12 - 3:15
    năng lượng sạch với giá rẻ
  • 3:16 - 3:19
    công việc tốt và tăng trưởng kinh tế
  • 3:19 - 3:22
    đổi mới công nghiệp và cơ sở hạ tầng;
  • 3:23 - 3:25
    giảm sự bất bình đẳng;
  • 3:25 - 3:28
    cộng đồng và đô thị bền vừng;
  • 3:28 - 3:32
    sản xuất và tiêu thụ ổn định
  • 3:32 - 3:36
    hành động về khí hậu; cuộc sống dưới đại dương;
  • 3:36 - 3:37
    cuộc sống trên đất liền;
  • 3:37 - 3:40
    hòa bình, công lý, và các
    thể chế cứng rắn;
  • 3:41 - 3:43
    quan hệ hợp tác vì mục tiêu.
  • 3:44 - 3:47
    chúng là những mục tiêu phát triển bền vững.
  • 3:49 - 3:53
    nhưng cũng có những rủi ro đối với xã hội bản địa.
  • 3:53 - 3:56
    những mục tiêu phát triển kinh tế trong thời kỳ công nghiệp hóa
  • 3:56 - 3:59
    phải được quản lí cẩn thận để tránh
  • 3:59 - 4:02
    bạo lực và chủ quyền lãnh thổ
  • 4:02 - 4:05
    và đảm bảo sử dụng công bằng các nguồn lực
  • 4:05 - 4:08
  • 4:08 - 4:12
    Hiện nay, các quốc gia đang tạo ra nhiều
    nhà máy quốc gia phát triển mới
  • 4:12 - 4:16
    với cam kết hòa nhập và tham gia
  • 4:16 - 4:18
  • 4:18 - 4:20
    Là những người bản địa, chúng ta phải
    tham gia
  • 4:20 - 4:23
    vào những cuộc thảo luận và quyết định quốc gia
  • 4:23 - 4:27
    Đây là một cơ hội duy nhất cho người dân
  • 4:27 - 4:30
    để nắm chắc tương lai vùng đất của chúng ta trên
    hành tinh này
  • 4:30 - 4:32
    và để không bị bỏ lại phía sau
  • 4:32 - 4:33
  • 4:33 - 4:35
    Chúng ta là ai
  • 4:36 - 4:39
    Có tới hơn 370 triệu
  • 4:39 - 4:41
    người dân trên khắp thế giới
  • 4:41 - 4:42
  • 4:42 - 4:47
    chúng ta quản lí nhiều hệ sinh thái và
    các ngành nghề truyền thống khác nhau
  • 4:47 - 4:49
    Các bạn có thể tìm chúng tôi ở đâu?
  • 4:49 - 4:52
    Đồng bằng, đồng cỏ và lãnh nguyên,
  • 4:52 - 4:55
    đại dương, sa mạc
  • 4:55 - 4:58
    rừng, núi
  • 4:58 - 5:01
    SDGs có liên quan và có thể tác động
  • 5:01 - 5:04
    trực tiếp đến những người dân toàn cầu
  • 5:04 - 5:07
    và là người đóng góp vào thành công củ họ
  • 5:07 - 5:08
  • 5:08 - 5:12
    Họ tạo ra một khuôn khổ hướng dẫn
    cho chính phủ
  • 5:12 - 5:15
    , tư nhân, và xã hội dân sự
  • 5:15 - 5:20
    để kiến tạo một thế giới tốt đẹp hơn,
    và các mối quan hệ đôi bên cùng có lợi
  • 5:20 - 5:23
    với và cho những người dân bản địa
  • 5:23 - 5:24
  • 5:24 - 5:28
    Chúng tôi với tư cách là những người dân bản địa đã
    và đang bảo tồn các nguồn tài nguyên của mình
  • 5:28 - 5:32
    bền vững trong nhiều thế kỉ
    không chỉ cho sự tồn tại của chúng ta
  • 5:32 - 5:35
    mà còn là một phần trong bản sắc
    văn hóa của chúng tôi
  • 5:35 - 5:38
    và hạnh phúc của nhân loại và hành tinh
  • 5:38 - 5:42
    Điều này phải tiếp tục được bảo vệ,
  • 5:42 - 5:45
    đảm bảo rằng những người dân
    và cách sống của chúng ta
  • 5:45 - 5:49
    tạo thành một yếu tố cốt lõi
    cho tương lai chung của chúng tôi
  • 5:49 - 5:53
  • 5:53 - 5:56
    Những gì chúng tôi, như người dân bản địa yêu cầu
  • 5:56 - 5:59
    để tham gia theo những cách có ý nghĩa?
  • 5:59 - 6:00
  • 6:00 - 6:05
    Giáo dục, nâng cao năng lực,
    quan hệ đối tác với các chính phủ
  • 6:05 - 6:09
    dựa trên sự tôn trọng các quyền của chúng tôi
    và các đối tác đáng tin cậy,
  • 6:09 - 6:11
    một vị trí trên bàn đàm phán
  • 6:11 - 6:15
    ở cấp quốc gia, khu vực và toàn cầu
  • 6:15 - 6:17
  • 6:17 - 6:21
    Tổng hợp dữ liệu này dựa trên sắc tộc
  • 6:21 - 6:24
    nếu không thu thập và
    lọc dữ liệu đúng cách,
  • 6:24 - 6:28
    người bản địa có thể bị xuyên tạc hoặc
    đơn giản là không nhìn thấy được.
  • 6:28 - 6:33
    Người bản địa cần phải là một phần
    của quá trình báo cáo và đánh giá,
  • 6:33 - 6:35
    từ các nền tảng quốc gia đến toàn cầu
  • 6:35 - 6:36
  • 6:36 - 6:40
    Hiện tại, các sáng kiến ​​đang
    được đưa ra để giải quyết vấn đề này,
  • 6:40 - 6:44
    chẳng hạn như Bộ điều hướng bản địa,
    nó theo dõi
  • 6:44 - 6:47
    mức độ thừa nhận và thực hiện các quyền của họ.
  • 6:47 - 6:51
  • 6:51 - 6:54
    Các SDG đã có vai trò để đứng vững
  • 6:54 - 6:57
    dưới hình thức của Liên hợp quốc
  • 6:57 - 6:59
    Tuyên bố về Quyền của Người bản địa
  • 6:59 - 7:02
    và các công cụ khác của Liên hợp quốc
  • 7:02 - 7:03
  • 7:03 - 7:08
    Những điều này cần được tích hợp
    đầy đủ vào việc thực hiện SDGs,
  • 7:08 - 7:14
    đặc biệt, liên quan đến quyền đất đai và
    sự toàn vẹn văn hóa của người bản địa.
  • 7:14 - 7:17
  • 7:17 - 7:20
    Chúng ta, với tư cách là những
    người dân bản địa, có gì để cung cấp?
  • 7:22 - 7:24
    Kiến thức bản địa và những đổi mới,
  • 7:24 - 7:25
  • 7:25 - 7:28
    sản xuất lương thực bền vững
    và an ninh lương thực,
  • 7:28 - 7:29
  • 7:29 - 7:32
    kiến thức và giá trị cho cuộc sống bền vững,
  • 7:32 - 7:34
  • 7:34 - 7:35
    sự đa dạng văn hóa,
  • 7:35 - 7:37
  • 7:37 - 7:39
    ngăn ngừa xung đột,
  • 7:39 - 7:41
  • 7:41 - 7:43
    bảo tồn rừng,
  • 7:43 - 7:46
    tài nguyên thiên nhiên
    và đa dạng sinh học,
  • 7:47 - 7:48
  • 7:49 - 7:51
  • 7:53 - 7:55
  • 7:57 - 8:04
  • 8:05 - 8:08
  • 8:08 - 8:10
  • 8:10 - 8:16
  • 8:16 - 8:18
  • 8:20 - 8:24
  • 8:24 - 8:30
  • 8:31 - 8:35
  • 8:35 - 8:38
  • 8:38 - 8:40
  • 8:40 - 8:45
  • 8:45 - 8:47
  • 8:47 - 8:51
  • 8:51 - 8:55
  • 8:55 - 8:58
  • 8:59 - 9:01
  • 9:02 - 9:06
  • 9:06 - 9:07
  • 9:07 - 9:11
  • 9:11 - 9:13
  • 9:13 - 9:15
  • 9:16 - 9:20
  • 9:20 - 9:24
  • 9:24 - 9:27
  • 9:27 - 9:30
  • 9:30 - 9:32
  • 9:32 - 9:35
  • 9:35 - 9:39
  • 9:39 - 9:40
  • 9:40 - 9:44
  • 9:44 - 9:48
  • 9:48 - 9:51
  • 9:51 - 9:53
  • 9:53 - 9:56
  • 9:56 - 10:00
  • 10:00 - 10:02
  • 10:04 - 10:08
  • 10:09 - 10:13
  • 10:14 - 10:18
  • 10:19 - 10:23
  • 10:24 - 10:28
  • 10:29 - 10:33
Title:
Không Để Ai Bị Bỏ Lại Phía Sau - Mục tiêu phát triển bền vững và Người bản địa
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Indigenous Peoples' Rights
Duration:
10:40

Vietnamese subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions