Trường mẫu giáo tuyệt vời nhất từ trước tới nay
-
0:06 - 0:10Đây là trường mẫu giáo
chúng tôi xây vào năm 2007. -
0:10 - 0:14Trường được xây theo vòng tròn.
-
0:14 - 0:17Mái nhà được thiết kế
theo kiểu vòng tròn mở. -
0:17 - 0:20Nếu bạn có con,
-
0:20 - 0:24hẳn bạn biết là chúng thích
tạo ra các vòng tròn lắm. -
0:25 - 0:28Đây là thiết kế của phần mái.
-
0:28 - 0:30Và tại sao chúng tôi thiết kế
như vậy? -
0:30 - 0:33Thầy hiệu trưởng có nói là,
-
0:33 - 0:35"Tôi không muốn xây lan can đâu."
-
0:35 - 0:37Tôi mới nói, "Như thế thì không được."
-
0:37 - 0:44Nhưng thầy nhấn mạnh: "Vậy theo anh
việc căng tấm lưới từ rìa mái nhà -
0:44 - 0:46để đỡ bọn trẻ khi chúng bị ngã
có ổn không?" -
0:46 - 0:47(Tiếng cười)
-
0:47 - 0:50Tôi lại nói, "Không được đâu".
-
0:50 - 0:53Và dĩ nhiên, chính quyền cũng yêu cầu,
-
0:53 - 0:56"Dĩ nhiên là các anh phải
xây lan can chứ." -
0:58 - 1:02Nhưng chúng tôi đã thể hiện ý tưởng đó
xung quanh những cái cây. -
1:02 - 1:05Có ba cái cây chìa cành ra.
-
1:05 - 1:11Và thế là chúng tôi biến sợi dây này
thành lan can. -
1:11 - 1:14Nhưng dĩ nhiên là dây dợ
chẳng để làm gì. -
1:14 - 1:17Bọn trẻ đều ngã vào lưới.
-
1:17 - 1:20Và ngày càng nhiều,
-
1:20 - 1:23nhiều hơn,
-
1:23 - 1:25và nhiều hơn thế.
-
1:25 - 1:26(Tiếng cười)
-
1:26 - 1:29Thường thì có 40 em chơi
xung quanh cái cây. -
1:32 - 1:33Bé trai đang đu cành,
-
1:33 - 1:35thích cái cây
tới mức ăn luôn nó. -
1:35 - 1:38(Tiếng cười)
-
1:39 - 1:41Mỗi khi có việc gì đấy,
-
1:41 - 1:43các em lại ngồi ở rìa.
-
1:44 - 1:47Nhìn từ dưới lên rất đẹp.
-
1:47 - 1:49Y hệt bầy khỉ trong sở thú.
-
1:49 - 1:53(Tiếng cười)
-
1:53 - 1:54Đến giờ ăn rồi.
-
1:54 - 1:59(Tiếng cười)
(Vỗ tay) -
2:01 - 2:03Chúng tôi xây phần mái
thấp nhất có thể, -
2:03 - 2:08vì chúng tôi muốn thấy bọn trẻ
khi chúng ở trên mái, -
2:08 - 2:10chứ không chỉ khi ở dưới mái.
-
2:10 - 2:14Và nếu mái quá cao,
ta chỉ thấy mỗi trần nhà. -
2:16 - 2:20Còn chỗ rửa chân -
thì có nhiều kiểu vòi nước. -
2:21 - 2:22Với ống nước mềm dẻo kiểu này,
-
2:22 - 2:25bọn trẻ tha hồ xịt nước
vào các bạn của chúng, -
2:25 - 2:27tắm táp,
-
2:27 - 2:30và kiểu như cậu bé đứng trước
là rất bình thường. -
2:30 - 2:31Nhưng nếu nhìn kỹ, bạn sẽ thấy
-
2:31 - 2:33chú nhóc không rửa đôi ủng đâu,
-
2:33 - 2:35mà là đổ nước vào đấy luôn.
-
2:35 - 2:37(Tiếng cười)
-
2:41 - 2:46Nhà trường duy trì không gian mở
gần như cả năm. -
2:48 - 2:51Không có ranh giới giữa bên trong
và bên ngoài. -
2:51 - 2:56Nó có nghĩa ngôi trường
cơ bản là một chiếc mái. -
2:56 - 2:59Và cũng không có vách ngăn
giữa các lớp với nhau. -
2:59 - 3:03Vì vậy cũng chẳng có vách cản âm.
-
3:04 - 3:09Khi bọn trẻ phải ở trong một
căn phòng yên lặng, -
3:09 - 3:13sẽ có vài em cảm thấy lo lắng.
-
3:13 - 3:15Nhưng ở trường chúng tôi,
-
3:15 - 3:18chẳng có lý do gì để lo lắng cả.
-
3:18 - 3:21Bởi vì không hề có ranh giới.
-
3:21 - 3:23Và như lời thầy hiệu trưởng,
-
3:23 - 3:27nếu cậu bé ngồi cuối lớp
không thích ở trong lớp nữa, -
3:27 - 3:29thế thì cứ để cậu ta đi.
-
3:29 - 3:32Trước sau gì cu cậu cũng về,
bởi lớp học là một vòng tròn mà. -
3:32 - 3:34(Tiếng cười)
-
3:37 - 3:40Vấn đề ở đây là,
-
3:40 - 3:42trẻ con hay tìm cách trốn
ở một nơi nào đó. -
3:42 - 3:47Nhưng ở trường tôi, các em đi,
rồi lại quay về. -
3:47 - 3:49Đó là một điều rất tự nhiên.
-
3:49 - 3:54Thứ hai, chúng tôi rất cân nhắc
đến tiếng ồn. -
3:56 - 4:02Bạn biết đấy, ồn ào một chút
giúp trẻ ngủ ngon hơn. -
4:02 - 4:06Bọn trẻ đâu có ngủ ở nơi
yên tĩnh tuyệt đối. -
4:06 - 4:08Và ở trường chúng tôi,
-
4:08 - 4:13các em rất tập trung trong giờ học.
-
4:15 - 4:22Loài người đã từng sinh trưởng
trong rừng, nơi có nhiều tiếng ồn. -
4:22 - 4:24Vì thế trẻ em cần tiếng ồn.
-
4:24 - 4:28Chúng ta vẫn có thể nói chuyện
ở một quán rượu ồn ào. -
4:28 - 4:32Bạn không nên im lặng.
-
4:32 - 4:34Bạn biết đấy, ngày nay,
-
4:34 - 4:39chúng ta luôn cố kiểm soát mọi thứ.
-
4:40 - 4:42Thế giới quanh ta luôn rộng mở.
-
4:42 - 4:45Và bạn biết rằng
-
4:45 - 4:51ta vẫn có thể trượt tuyết dù nhiệt độ
mùa đông là -20 độ C. -
4:51 - 4:54Mùa hè, ta vẫn đi bơi.
-
4:54 - 4:56Mặc cho cát nóng hầm hập 50 độ.
-
4:57 - 5:00Và cơ thể chúng ta
có khả năng chống nước. -
5:00 - 5:03Thế nên, bạn chẳng thể tan ra
khi trời mưa. -
5:03 - 5:07Trẻ con cũng thế,
chúng cần được ở ngoài trời. -
5:07 - 5:10Và chúng ta nên làm thế
đối với chúng. -
5:10 - 5:13Đây là cách các em phân chia lớp học.
-
5:13 - 5:15Đáng lẽ phải giúp đỡ giáo viên chứ.
-
5:15 - 5:18Nhưng mà chúng không làm.
-
5:18 - 5:19(Tiếng cười)
-
5:23 - 5:25Tôi không bắt
cậu nhóc vào đấy đâu. -
5:28 - 5:30Đây là lớp học.
-
5:30 - 5:32Và đây là bồn rửa tay.
-
5:33 - 5:36Bọn trẻ đang nói chuyện
ở cạnh cái giếng. -
5:37 - 5:41Trong lớp lúc nào cũng có cây.
-
5:44 - 5:47Chú khỉ đứng dưới đang cho
đồng bọn ở phía trên ăn. -
5:47 - 5:49(Tiếng cười)
-
5:49 - 5:51Lại là khỉ nữa.
-
5:51 - 5:52(Tiếng cười)
-
5:52 - 5:57Mỗi lớp có ít nhất
một giếng trời. -
5:57 - 6:01Đây là nơi Ông già Nô en đi xuống
mỗi mùa Giáng sinh. -
6:07 - 6:10Đây là tòa nhà phụ,
-
6:10 - 6:14ở ngay bên phải ngôi trường
hình ô van. -
6:14 - 6:20Tòa nhà chỉ cao 5 mét, với 7 tầng.
-
6:20 - 6:22Dĩ nhiên, chiều cao trần nhà là rất thấp.
-
6:22 - 6:26Vì thế, ta phải cẩn thận.
-
6:26 - 6:30Chúng tôi cho các con đến đây,
một gái và một trai. -
6:32 - 6:34Bọn trẻ đang cố chui vào.
-
6:36 - 6:38Cậu nhóc bị va đầu rồi.
-
6:39 - 6:43Nhưng không sao.
Đầu chú nhóc chắc lắm. -
6:43 - 6:46Đỡ đau ngay ấy mà.
Vì đó là con trai tôi. -
6:46 - 6:48(Tiếng cười)
-
6:49 - 6:52Và thằng bé đang xem
liệu nhảy ra có được không. -
6:53 - 6:56Tiếp theo là các cháu khác.
-
7:01 - 7:03Bạn biết đó, ở Tokyo
kẹt xe kinh khủng. -
7:03 - 7:05(Tiếng cười)
-
7:05 - 7:09Cô tài xế đằng trước
cần được học lái. -
7:09 - 7:12Ngày nay,
-
7:12 - 7:17trẻ con cần một chút nguy hiểm.
-
7:19 - 7:21Trong trường hợp này,
-
7:21 - 7:25bọn trẻ học cách giúp đỡ nhau.
-
7:25 - 7:30Đây là xã hội. Ngày nay chúng ta đang dần
thiếu đi cơ hội làm việc này. -
7:36 - 7:43Còn đây là tranh miêu tả
chuyển động của một cậu bé -
7:43 - 7:49từ 9:10 đến 9:30.
-
7:49 - 7:56Chu vi tòa nhà là 183 mét.
-
7:56 - 7:59Đúng là chẳng nhỏ tí nào.
-
7:59 - 8:04Một buổi sáng cậu bé này
di chuyển được 6000 mét. -
8:04 - 8:08Nhưng đó chưa phải
là bất ngờ đâu. -
8:08 - 8:14Các cháu ở trường này di chuyển
trung bình 4000 mét. -
8:15 - 8:22Và các cháu đạt được
khả năng vận động cao nhất -
8:22 - 8:26so với các cháu ở các trường khác.
-
8:31 - 8:33Thầy hiệu trưởng nói,
-
8:33 - 8:39"Tôi không dạy dỗ các em nhiều,
cứ cho các em ở trên mái. -
8:39 - 8:41Cứ để chúng như bầy cừu".
-
8:41 - 8:42(Tiếng cười)
-
8:42 - 8:44Chúng cứ tha hồ chạy.
-
8:44 - 8:46(Tiếng cười)
-
8:47 - 8:52Theo tôi, không cần phải
kiểm soát chúng, -
8:52 - 8:55cũng đừng bao bọc quá nhiều,
-
8:55 - 8:59đôi lúc chúng cần phải vấp ngã.
-
8:59 - 9:02Chúng cần chút ít trầy xước.
-
9:02 - 9:06Như thế chúng mới biết được
-
9:06 - 9:09cách tồn tại trong thế giới này.
-
9:12 - 9:19Theo tôi, kiến trúc có khả năng
thay đổi thế giới, -
9:19 - 9:21thay đổi cuộc sống chúng ta.
-
9:22 - 9:28Và, đây là một trong các nỗ lực
để thay đổi cuộc sống con trẻ. -
9:28 - 9:30Xin chân thành cám ơn.
-
9:30 - 9:32(Vỗ tay)
- Title:
- Trường mẫu giáo tuyệt vời nhất từ trước tới nay
- Speaker:
- Takaharu Tezuka
- Description:
-
Tại một trường mẫu giáo ở Tokyo, các bé năm tuổi thường gây ùn tắc giao thông và cửa sổ lớp học là nơi Ông già Nô en sẽ trèo qua. Hãy ghé thăm trường mẫu giáo đáng yêu nhất thế giới, được thiết kế bởi Kiến trúc sư Takaharu Tezuka. Trong buổi trò chuyện thú vị này, ông sẽ chia sẻ về kiến trúc của ngôi trường này, nơi mà trẻ em được sống trọn thế giới tuổi thơ của mình.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:47
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Nguyen Trang accepted Vietnamese subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Nguyen Trang edited Vietnamese subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Nguyen Trang edited Vietnamese subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Nguyen Trang edited Vietnamese subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Nguyen Trang edited Vietnamese subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Nguyen Trang edited Vietnamese subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Nguyen Trang edited Vietnamese subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen |