Leymah Gbowee: Descătuşază inteligenţa, pasiunea şi măreţia fetelor.
-
0:00 - 0:02De foarte multe ori
-
0:02 - 0:05călătoresc în jurul lumii să vorbesc,
-
0:05 - 0:07şi oamenii mă întreabă
-
0:07 - 0:09despre provocările mele,
-
0:09 - 0:12despre momentele mele,
-
0:12 - 0:14despre câteva dintre regretele mele.
-
0:14 - 0:171998:
-
0:17 - 0:19O mamă care creştea singură patru copii,
-
0:19 - 0:23la trei luni după naşterea a celui de-al patrulea copil al meu,
-
0:23 - 0:26m-am angajat ca
-
0:26 - 0:30asistent de cercetător.
-
0:30 - 0:33M-am dus în Liberia de Nord.
-
0:33 - 0:36Şi ca parte din serviciul meu,
-
0:36 - 0:39satul oferea cazare.
-
0:39 - 0:42Şi m-au cazat alături de o femeie care îşi creştea singură
-
0:42 - 0:44fiica.
-
0:44 - 0:47S-a întâmplat ca acea fată să fie
-
0:47 - 0:49singura fată din întregul sat
-
0:49 - 0:51care reuşise
-
0:51 - 0:53să ajungă în clasa a noua.
-
0:53 - 0:56Toată lumea din comunitate râdea de ea.
-
0:56 - 0:59Mamei ei i se spunea frecvent de către alte femei,
-
0:59 - 1:01"Tu şi copilul tău
-
1:01 - 1:04veţi muri sărace."
-
1:04 - 1:07După două săptămâni de lucru în acel sat,
-
1:07 - 1:09venise timpul să plec.
-
1:09 - 1:13Mama a venit la mine, a îngenunchiat,
-
1:13 - 1:17şi a zis, "Leymah, ia-mi fiica.
-
1:17 - 1:19Vreau ca ea
-
1:19 - 1:22să fie soră medicală."
-
1:22 - 1:26Eram săracă, trăiam cu părinţii mei,
-
1:26 - 1:29nu mi-am permis să o fac.
-
1:29 - 1:31Cu lacrimi în ochi,
-
1:31 - 1:34am spus "Nu."
-
1:34 - 1:36Două luni mai târziu,
-
1:36 - 1:38mă duc în alt sat
-
1:38 - 1:40cu aceeaşi sarcină
-
1:40 - 1:44şi m-au rugat să locuiesc cu liderul satului.
-
1:44 - 1:47Soţia liderului avea această fetiţă
-
1:47 - 1:49mai deschisă la culoare ca mine,
-
1:49 - 1:51complet murdară.
-
1:51 - 1:53Şi toată ziua se plimba
-
1:53 - 1:55doar cu lenjeria pe ea.
-
1:55 - 1:58Când am întrebat, "Cine este?"
-
1:58 - 2:00A zis, "Asta este Wei.
-
2:00 - 2:03Numele ei înseamnă porc.
-
2:03 - 2:06Mama ei a murit dându-i naştere,
-
2:06 - 2:09şi nimeni nu avea nici cea mai vagă idee despre cine era tatăl ei."
-
2:09 - 2:12Timp de două săptămâni, a devenit însoţitoarea mea,
-
2:12 - 2:14dormea cu mine.
-
2:14 - 2:16I-am cumpărat haine folosite
-
2:16 - 2:18şi i-am cumpărat prima ei păpuşă.
-
2:18 - 2:21În noaptea de dinaintea plecării mele,
-
2:21 - 2:23a venit în cameră
-
2:23 - 2:25şi mi-a spus: "Leymah, nu mă lăsa aici.
-
2:25 - 2:27Vreau să plec cu tine.
-
2:27 - 2:29Vreau să mă duc la şcoală."
-
2:29 - 2:32Săracă lipită pământului, fără bani,
-
2:32 - 2:34trăind cu părinţii mei,
-
2:34 - 2:36am spus din nou "Nu."
-
2:36 - 2:38Două luni mai târziu,
-
2:38 - 2:41ambele sate au fost implicate într-un alt război.
-
2:41 - 2:45Până astăzi, nu am nici cea mai mică idee
-
2:45 - 2:47unde sunt acele două fete.
-
2:47 - 2:51Mergem repede înainte, în 2004:
-
2:51 - 2:54în momentul de vârf al activismului nostru,
-
2:54 - 2:56ministrul Gender Liberiei m-am chemat
-
2:56 - 2:59şi mi-a spus: "Leymah, am un copil de nouă ani pentru tine.
-
2:59 - 3:01Vreau să o duci acasă
-
3:01 - 3:03pentru că noi nu avem case sigure."
-
3:03 - 3:05Povestea acestei fetiţe:
-
3:05 - 3:07fusese violată
-
3:07 - 3:09de bunicul ei patern
-
3:09 - 3:11în fiecare zi timp de şase luni.
-
3:11 - 3:14Ajunsese la mine umflată
-
3:14 - 3:16şi foarte palidă.
-
3:16 - 3:19În fiecare noapte veneam acasă de la serviciu şi mă întindeam pe podeaua rece.
-
3:19 - 3:21Ea se întindea lângă mine
-
3:21 - 3:24şi spunea, "Mătuşă, vreau să fie totul bine.
-
3:24 - 3:27Vreau să mă duc la şcoală."
-
3:27 - 3:292010:
-
3:29 - 3:32O tânără stă în faţa Preşedintelui Sirleaf
-
3:32 - 3:34şi mărturiseşte cum
-
3:34 - 3:37ea şi cu fraţii şi surorile ei trăiau împreună,
-
3:37 - 3:40tatăl şi mama, murindu-le în timpul războiului.
-
3:40 - 3:43Are 19 ani. Visul ei este să se ducă la facultate
-
3:43 - 3:45pentru a putea să îi întreţină.
-
3:45 - 3:47Este foarte atletică.
-
3:47 - 3:49Unul dintre lucrurile care s-au întâmplat
-
3:49 - 3:51este că a aplicat pentru o bursă.
-
3:51 - 3:53Bursă întreaga. O primeşte.
-
3:53 - 3:55Visul ei de a se duce la şcoală,
-
3:55 - 3:57visul ei de a fi educată,
-
3:57 - 3:59se împlineşte, în sfârşit.
-
3:59 - 4:02Se duce la şcoală în prima zi.
-
4:02 - 4:04Profesorul de sport
-
4:04 - 4:06care este responsabil de introducerea ei în program
-
4:06 - 4:08îi cere să iasă din clasă.
-
4:08 - 4:10Şi pentru următorii trei ani,
-
4:10 - 4:12soarta ei a fost
-
4:12 - 4:15să facă sex cu el în fiecare zi,
-
4:15 - 4:18în semn de recunoştiinţă pentru că a primit-o la şcoală.
-
4:18 - 4:22La nivel global avem politici,
-
4:22 - 4:24instrumente internaţionale,
-
4:24 - 4:26lideri de lucru.
-
4:26 - 4:28Oameni excepţionali şi-au luat angajamente:
-
4:28 - 4:31ne vom proteja copii
-
4:31 - 4:33de nevoi şi de frică.
-
4:33 - 4:37Naţiunile Unite are Convenţia asupra Drepturilor Copilului.
-
4:37 - 4:41Din ţări precum America, am auzit lucruri ca: niciun copil lăsat în urmă.
-
4:41 - 4:44Alte ţări vin cu alte idei.
-
4:44 - 4:46Există în Millennium Development o secţie care se numeşte Three
-
4:46 - 4:50şi care se ocupă de fete.
-
4:50 - 4:52Toate aceste lucruri extraordinare făcute de către oameni deosebiţi
-
4:52 - 4:54aveau scopul de a-i aduce pe tineri
-
4:54 - 4:57acolo unde ne dorim ca ei să fie, la nivel global,
-
4:57 - 4:59dar, cred că au eşuat.
-
4:59 - 5:02În Liberia, de exemplu,
-
5:02 - 5:04procentul de sarcină la adolescente
-
5:04 - 5:08este de trei la fiecare 10 fete.
-
5:08 - 5:11Prostituarea adolescenţilor se află la cele mai mari cote.
-
5:11 - 5:13Într-o comunitate, ni se spune,
-
5:13 - 5:15te trezeşti dimineaţa
-
5:15 - 5:19şi vezi prezervative folosite precum hârtiile de gumă de mestecat.
-
5:19 - 5:22Fete de 12 ani sunt folosite în prostituţie
-
5:22 - 5:26pentru mai puţin de un dolar pe noapte.
-
5:26 - 5:29Ţi se rupe sufletul, este trist.
-
5:29 - 5:31Şi apoi cineva m-a întrebat,
-
5:31 - 5:33chiar înainte de prelegerea mea TED, acum câteva zile,
-
5:33 - 5:35"Aşadar, unde este speranţa?"
-
5:35 - 5:38Acum câţiva ani, nişte prieteni de-ai mei
-
5:38 - 5:40au decis că avem nevoie să eliminăm lipsa de comunicare
-
5:40 - 5:42între generaţia noastră
-
5:42 - 5:44şi generaţia femeilor tinere.
-
5:44 - 5:46Nu este suficient să spui
-
5:46 - 5:49că ai doi laureaţi ai premiului Nobel din Republica Liberia
-
5:49 - 5:52atunci când copii fetelor tale sunt expuşi acolo
-
5:52 - 5:55într-o stare fără speranţă sau aparent fără speranţă.
-
5:55 - 5:57Am creat un loc
-
5:57 - 6:00numit Young Girls Transformative Project.
-
6:00 - 6:03Ne ducem în comunităţile rurale
-
6:03 - 6:06şi facem cu toţii, cum s-a făcut în această cameră,
-
6:06 - 6:09creăm locul.
-
6:09 - 6:11Atunci când aceste fete stau jos,
-
6:11 - 6:14se descătuşază inteligenţa,
-
6:14 - 6:17se descătuşază pasiunea,
-
6:17 - 6:19se descătuşază angajamentul,
-
6:19 - 6:21se descătuşază concentrarea,
-
6:21 - 6:23se descătuşază marii lideri.
-
6:23 - 6:26Astăzi am lucrat cu peste 300.
-
6:26 - 6:28Şi unele dintre ele
-
6:28 - 6:30au intrat în cameră foarte timide
-
6:30 - 6:33au făcut paşi îndrăzneţi, în calitate de mame tinere,
-
6:33 - 6:36să iasă în lume şi să susţină
-
6:36 - 6:39drepturile tinerelor femei.
-
6:39 - 6:41O tânără pe care am cunoscut-o,
-
6:41 - 6:43o mamă adolescentă a patru copii,
-
6:43 - 6:45nu s-a gândit niciodată să termine liceul,
-
6:45 - 6:48dar l-a absolvit cu succes;
-
6:48 - 6:50nu s-a gândit niciodată să meargă la facultate,
-
6:50 - 6:52dar s-a înscris.
-
6:52 - 6:54Odată mi-a spus,
-
6:54 - 6:56"Dorinţa mea este să termin facultatea
-
6:56 - 6:58pentru a putea să îmi întreţin copiii."
-
6:58 - 7:00Ea se află într-un loc în care nu poate găsi bani
-
7:00 - 7:02pentru a se duce la şcoală.
-
7:02 - 7:05Vinde apă, băuturi răcoritoare
-
7:05 - 7:09şi vinde cartele de reîncărcare pentru telefoane.
-
7:09 - 7:11Şi te-ai gândi că ar folosi acei bani
-
7:11 - 7:14şi i-ar investi în educaţia ei.
-
7:14 - 7:16Numele ei este Juanita.
-
7:16 - 7:18Ea ia acei bani
-
7:18 - 7:21şi găseşte mame singure în comunitate
-
7:21 - 7:23pe care le trimite înapoi la şcoală.
-
7:23 - 7:25Ea zice: "Leymah, dorinţa mea
-
7:25 - 7:27este să fiu educată.
-
7:27 - 7:29Şi dacă eu nu pot să fiu educată,
-
7:29 - 7:32atunci când văd câteva dintre surorile mele educate,
-
7:32 - 7:34dorinţa mea a fost îndeplinită.
-
7:34 - 7:36Îmi doresc o viaţă mai bună.
-
7:36 - 7:38Doresc mâncare pentru copiii mei.
-
7:38 - 7:43Doresc ca abuzul sexual şi exploatarea din şcoli să se termine."
-
7:43 - 7:45Acesta este visul unei fete africane.
-
7:45 - 7:47Acum câţiva ani,
-
7:47 - 7:49era o fată africană.
-
7:49 - 7:51Această fată a avut un fiu
-
7:51 - 7:54care şi-a dorit o bucată de gogoaşă
-
7:54 - 7:57pentru că îi era extrem de foame.
-
7:57 - 8:00Nervoasă, frustrată,
-
8:00 - 8:02foarte supărată
-
8:02 - 8:05referitor la starea societăţii în care trăia
-
8:05 - 8:07şi la starea copiilor ei,
-
8:07 - 8:09această fată a început o mişcare,
-
8:09 - 8:11o mişcare a femeilor obişnuite
-
8:11 - 8:13care se asociază
-
8:13 - 8:15pentru a crea pace.
-
8:15 - 8:17Eu voi îndeplini dorinţa.
-
8:17 - 8:19Aceasta este o altă dorinţă a unei fete din Africa.
-
8:19 - 8:21Nu am reuşit să împlinesc dorinţa celor două fete.
-
8:21 - 8:23Nu am reuşit să fac asta.
-
8:23 - 8:26La asta se gândea această tânără femeie:
-
8:26 - 8:29Am eşuat, am eşuat, am eşuat...
-
8:29 - 8:33...aşa că voi face asta.
-
8:33 - 8:35Femeile au ieşit,
-
8:35 - 8:38au protestat împotriva unui dictator brutal,
-
8:38 - 8:41au vorbit fără teamă.
-
8:41 - 8:45S-a îndeplinit nu numai dorinţa de a avea o bucată de gogoaşă,
-
8:45 - 8:47ci şi dorinţa de pace.
-
8:47 - 8:49Această tânără
-
8:49 - 8:51a dorit de asemenea să se ducă la şcoală.
-
8:51 - 8:53S-a dus la şcoală.
-
8:53 - 8:55Această tânără şi-a dorit să se întâmple şi alte lucruri,
-
8:55 - 8:57şi acestea s-au împlinit pentru ea.
-
8:57 - 9:01Astăzi, această tânără femeie sunt eu,
-
9:01 - 9:03un laureat al premiului Nobel.
-
9:03 - 9:05Acum sunt într-o călătorie
-
9:05 - 9:07pentru a îndeplini dorinţa,
-
9:07 - 9:09după posibilităţile mele reduse,
-
9:09 - 9:11a fetiţelor africane:
-
9:11 - 9:13dorinţa de a fi educate.
-
9:13 - 9:15Am pus bazele unei fundaţii.
-
9:15 - 9:17Oferim burse complete pentru patru ani
-
9:17 - 9:20fetiţelor din sate care vedem că au potenţial.
-
9:20 - 9:23Nu am să vă cer multe.
-
9:23 - 9:25Am fost în multe locuri în Statele Unite,
-
9:25 - 9:27şi ştiu că fetele din această ţară
-
9:27 - 9:29au şi ele dorinţe,
-
9:29 - 9:32o dorinţă pentru o viaţă mai bună pe undeva în Bronx,
-
9:32 - 9:34o dorinţă pentru o viaţă mai bună
-
9:34 - 9:36pe undeva în centrul din L.A.,
-
9:36 - 9:39o dorinţă pentru o viaţă mai bună undeva în Texas,
-
9:39 - 9:42o dorinţă pentru o viaţă mai bună undeva în New York,
-
9:42 - 9:44o dorinţă pentru o viaţă mai bună
-
9:44 - 9:46undeva în New Jersey.
-
9:46 - 9:48Vă angajaţi cu mine în această călătorie
-
9:48 - 9:51de a ajuta acea fată
-
9:51 - 9:54indiferent că este din Africa, din Statele Unite
-
9:54 - 9:56sau din Japonia,
-
9:56 - 9:58ca să-şi îndeplinească dorinţa,
-
9:58 - 10:00ca să-şi îndeplinească visul,
-
10:00 - 10:02să realizeze acel vis?
-
10:02 - 10:04Pentru că toţi aceşti
-
10:04 - 10:07mari inovatori şi inventatori
-
10:07 - 10:09despre care am vorbit şi pe care i-am văzut
-
10:09 - 10:11în ultimele câteva zile
-
10:11 - 10:14stau de-asemenea în colţuri micuţe
-
10:14 - 10:16în diferite părţi ale lumii,
-
10:16 - 10:18şi tot ceea ce ne cer
-
10:18 - 10:20este să creăm acel loc
-
10:20 - 10:22în care să-şi manifeste inteligenţa,
-
10:22 - 10:24să-şi manifeste pasiunea,
-
10:24 - 10:26şi toate lucrurile grozave
-
10:26 - 10:29pe care le păstrează în sufletele lor.
-
10:29 - 10:32Să călătorim împreună. Să călătorim împreună.
-
10:32 - 10:34Vă mulţumesc.
-
10:34 - 10:57(Aplauze)
-
10:57 - 10:59Vă mulţumesc foarte mult.
-
10:59 - 11:01Acum în Liberia
-
11:01 - 11:03care credeţi
-
11:03 - 11:06că este problema care vă îngrijorează cel mai mult?
-
11:06 - 11:08Mi s-a cerut să conduc
-
11:08 - 11:11Iniţiativa Liberiană pentru Reconciliere.
-
11:11 - 11:13Ca o parte din munca mea,
-
11:13 - 11:16fac aceste tururi
-
11:16 - 11:18în diverse sate şi oraşe;
-
11:18 - 11:2213, 15 ore pe un drum neasfaltat;
-
11:22 - 11:25şi nu am fost în nici o comunitate
-
11:25 - 11:29în care să nu fi văzut fete inteligente.
-
11:29 - 11:31Dar din păcate,
-
11:31 - 11:34viziunea unui viitor măreţ,
-
11:34 - 11:36sau visul unui viitor măreţ,
-
11:36 - 11:38este doar un vis,
-
11:38 - 11:40pentru că ai toate aceste vicii.
-
11:40 - 11:43Sarcina în adolescenţă, cum am spus, are proporţii epidemice.
-
11:43 - 11:45Deci ceea ce mă îngrijorează
-
11:45 - 11:49este că am fost în acel loc
-
11:49 - 11:52şi cumva acum sunt în acest loc,
-
11:52 - 11:54şi pur şi simplu nu vreau să fiu singura
-
11:54 - 11:56în această postură.
-
11:56 - 11:58Caut moduri
-
11:58 - 12:00prin care alte fete să-mi fie alături.
-
12:00 - 12:03Vreau să mă uit înapoi peste 20 de ani
-
12:03 - 12:05şi să văd că mai este o altă fată liberiană,
-
12:05 - 12:08ganeză, nigeriană, etiopiană
-
12:08 - 12:11stând pe această scenă TED.
-
12:11 - 12:13Şi poate, doar poate, spunând:
-
12:13 - 12:15"Datorită acelei laureate cu premiul Nobel
-
12:15 - 12:17sunt astăzi aici."
-
12:17 - 12:19Aşa că sunt îngrijorată
-
12:19 - 12:22când le văd deznădăjduite.
-
12:22 - 12:25În acelaşi timp nu sunt pesimistă,
-
12:25 - 12:27pentru că ştiu că nu e nevoie de mult
-
12:27 - 12:29pentru a le mobiliza.
-
12:29 - 12:31CA: Şi în ultimul an,
-
12:31 - 12:33spune-ne despre un singur lucru bun
-
12:33 - 12:35la care ai fost martoră.
-
12:35 - 12:38Pot să vă spun de multe lucruri bune la care am fost martoră.
-
12:38 - 12:40Dar în ultimul an,
-
12:40 - 12:42am fost în satul din care provine Preşedintele Sirleaf, satul ei,
-
12:42 - 12:44am fost acolo să lucrăm cu aceste fetiţe.
-
12:44 - 12:46Şi nu am putut găsi 25 de fete
-
12:46 - 12:48în liceu.
-
12:48 - 12:51Toate aceste fete s-au dus la mina de aur,
-
12:51 - 12:53şi erau predominant prostituate
-
12:53 - 12:55făcând şi alte lucruri.
-
12:55 - 12:57Am luat 50 din aceste fete
-
12:57 - 12:59şi am lucrat cu ele.
-
12:59 - 13:02Şi asta era la începutul alegerilor.
-
13:02 - 13:04Acesta era un loc unde femeile niciodată -
-
13:04 - 13:06nici chiar cele mai în vârstă
-
13:06 - 13:09nu stătuseră în cerc cu bărbaţii.
-
13:09 - 13:12Aceste fete s-au organizat şi au format un grup
-
13:12 - 13:14şi au lansat o campanie
-
13:14 - 13:16pentru înregistrarea celor cu drept de vot.
-
13:16 - 13:18Aceasta este o localitate rurală adevărată.
-
13:18 - 13:20Şi tema pe care au folosit-o a fost:
-
13:20 - 13:22"Chiar şi fetele drăguţe votează."
-
13:22 - 13:24Au fost în stare să mobilizeze tinere femei.
-
13:24 - 13:27Dar nu au făcut doar asta,
-
13:27 - 13:29dar s-au dus la cei care candidau
-
13:29 - 13:31să îi întrebe, "Ce le veţi oferi
-
13:31 - 13:33fetelor din comunitate
-
13:33 - 13:35atunci când veţi câştiga?"
-
13:35 - 13:37Şi unul dintre bărbaţi
-
13:37 - 13:40care deja avea o poziţie era foarte...
-
13:40 - 13:42pentru că Liberia are unele dintre cele mai dure legi împotriva violului,
-
13:42 - 13:45şi el era unul dintre cei care se luptau în parlament
-
13:45 - 13:47să schimbe acea lege
-
13:47 - 13:49pentru că o numea barbară.
-
13:49 - 13:53Violul nu este barbar, dar legea, spunea el, este barbară.
-
13:53 - 13:55Şi când fetele au început să îl contrazică,
-
13:55 - 13:57a fost foarte ostil faţă de ele.
-
13:57 - 13:59Aceste tinere i-au spus,
-
13:59 - 14:01"Vom vota excluderea ta din conducere"
-
14:01 - 14:03Astăzi nu mai are funcţie politică.
-
14:03 - 14:09(Aplauze)
-
14:09 - 14:12CA: Leymah, îţi mulţumesc. Îţi mulţumesc mult că ai venit la TED.
-
14:12 - 14:14LG: Cu plăcere. (CA: Mulţumesc)
-
14:14 - 14:18(Aplauze)
- Title:
- Leymah Gbowee: Descătuşază inteligenţa, pasiunea şi măreţia fetelor.
- Speaker:
- Leymah Gbowee
- Description:
-
Câştigătoarea Premiului Nobel pentru Pace, Leymah Gbowee are de spus două poveşti impresionante - despre transformarea propriei ei vieţi şi despre potenţialul neexplorat ale fetelor de pretutindeni. Putem transforma lumea descătuşând măreţia fetelor?
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:19