Susan Savage-Rumbaugh sobre macacos que escrevem
-
0:00 - 0:03Eu trabalho com uma espécie chamada bonobo.
-
0:03 - 0:05E eu sou feliz a maior parte do tempo,
-
0:05 - 0:08porque eu penso que esta é a espécie mais feliz no planeta.
-
0:08 - 0:11É como se fosse um segredo bem guardado.
-
0:11 - 0:13Esta espécie vive somente no Congo.
-
0:13 - 0:19E eles não estão presentes em muitos zoológicos por causa do comportamento sexual deles.
-
0:19 - 0:21O comportamento sexual deles é muito humano
-
0:21 - 0:23para muitos de nós nos sentirmos confortáveis.
-
0:23 - 0:24(Risos)
-
0:24 - 0:25Mas –
-
0:25 - 0:26(Risos)
-
0:26 - 0:31na verdade, nós temos muito a aprender com eles, porque eles possuem
-
0:31 - 0:35uma sociedade muito igualitária e eles formam uma sociedade com bastante empatia.
-
0:35 - 0:39E o comportamento sexual não está confinado a um aspecto da vida deles
-
0:39 - 0:42de modo que eles o coloquem de lado.
-
0:42 - 0:44Isto permeia toda a vida deles.
-
0:44 - 0:47E é usado para comunicação.
-
0:47 - 0:49E é usado para resolução de conflitos.
-
0:49 - 0:53E eu penso que, talvez, em algum lugar em nossa história, nós como que,
-
0:53 - 0:56dividimos nossas vidas em um monte de partes.
-
0:56 - 1:00Nós dividimos nosso mundo em muitas categorias.
-
1:00 - 1:03De maneira que tudo tenha que ter um lugar para se encaixar.
-
1:03 - 1:07Mas eu não penso que, inicialmente, nós fomos desta maneira.
-
1:07 - 1:11Há muitas pessoas que pensam que os animais sejam autômatos
-
1:11 - 1:15e que haja algo muito, muito especial a respeito do homem.
-
1:15 - 1:19Talvez seja sua habilidade em ter pensamento causal,
-
1:19 - 1:22talvez seja algo especial em seu cérebro
-
1:22 - 1:24que lhe permita ter linguagem.
-
1:24 - 1:27Talvez seja algo especial em seu cérebro
-
1:27 - 1:32que lhe permita fazer ferramentas ou possuir a matemática.
-
1:32 - 1:38Bem, eu não sei. Houve tasmanianos que foram descobertos
-
1:38 - 1:42por volta dos 1600s que não tinham fogo.
-
1:42 - 1:45Eles não tinham ferramentas de pedra.
-
1:45 - 1:48Pelo que sabemos, eles não tinham música.
-
1:49 - 1:52Então quando você os compara com o bonobo...
-
1:54 - 1:56Hum, o bonobo é um pouco mais peludo.
-
1:56 - 2:00Ele não fica em pé tão ereto.
-
2:01 - 2:03Mas há muitas similaridades.
-
2:04 - 2:08E eu acho que quando nós olhamos para a cultura,
-
2:08 - 2:11nós, como que, viemos a entender
-
2:11 - 2:13como nós chegamos onde estamos.
-
2:13 - 2:16E eu não penso realmente que esteja em nossa biologia,
-
2:16 - 2:18eu penso que nós o atribuímos a nossa biologia,
-
2:18 - 2:21mas eu não penso que esteja lá.
-
2:21 - 2:23Então o que eu quero fazer agora é lhes apresentar
-
2:23 - 2:25a uma espécie chamada bonobo.
-
2:27 - 2:29Este é Kanzi.
-
2:29 - 2:31Ele é um bonobo.
-
2:31 - 2:34Neste momento, ele está em uma floresta na Geórgia.
-
2:34 - 2:38Sua mãe veio originalmente de uma floresta da África.
-
2:38 - 2:42E ela veio até nós quando ela era uma – apenas na puberdade,
-
2:42 - 2:44com cerca de seis ou sete anos de idade.
-
2:45 - 2:47Agora isto mostra um bonobo a sua direita,
-
2:47 - 2:48e um chimpanzé a sua esquerda.
-
2:49 - 2:53Claramente, o chimpanzé tem um pouco mais de dificuldade em caminhar.
-
2:53 - 2:57O bonobo, apesar de menor que nós e com braços ainda mais longos,
-
2:57 - 3:01é mais ereto, assim como nós.
-
3:01 - 3:06Isto mostra um bonobo comparado a um australopiteco como Lucy.
-
3:06 - 3:09Como vocês podem ver, não há muita diferença,
-
3:09 - 3:11entre a maneira com que o bonobo caminha
-
3:11 - 3:15e a maneira como um australopiteco primitivo caminharia.
-
3:15 - 3:17À medida que eles tornam em nossa direção, vocês verão
-
3:17 - 3:22que a área pélvica do australopiteco primitivo é um pouco mais plana
-
3:22 - 3:26e não tem que rebolar tanto de lado a lado.
-
3:26 - 3:28Então o – o caminhar bípede é um pouco mais fácil.
-
3:28 - 3:30E agora nós vemos todos os quatro.
-
3:31 - 3:35Vídeo: Os bonobos selvagens vivem na África central, na floresta
-
3:35 - 3:38delimitada pelo rio Congo.
-
3:40 - 3:44As árvores com copas tão altas quanto 40 metros, 130 pés,
-
3:44 - 3:48crescem densamente na área.
-
3:48 - 3:51Foi um cientista japonês
-
3:51 - 3:55quem primeiro realizou sérios estudos de campo dos bonobo,
-
3:55 - 3:58quase três décadas atrás.
-
4:01 - 4:05Os bonobos têm compleição ligeiramente menor que um chimpanzé.
-
4:05 - 4:10De compleição esbelta, os bonobos são, por natureza, criaturas muito gentis.
-
4:11 - 4:16Longos e cuidadosos estudos reportaram muitas novas descobertas sobre eles.
-
4:18 - 4:24Uma descoberta foi que os bonobos selvagens frequentemente andam de maneira bipedal.
-
4:30 - 4:35E mais: eles são capazes de caminhar eretos por longas distâncias.
-
4:42 - 4:45Primeiro vamos dizer alô para Austin, e depois vamos para a área A.
-
4:46 - 4:48Susan Savage-Rumbaugh: Estes somos Kanzi e eu, em uma floresta.
-
4:48 - 4:52Nenhuma das coisas que você verá neste vídeo foi ensaiada.
-
4:52 - 4:54Nenhuma delas representa truques.
-
4:54 - 4:57Elas foram capturadas em filme espontaneamente,
-
4:57 - 4:59pela NHK do Japão.
-
5:00 - 5:02Nós temos oito bonobos.
-
5:02 - 5:04Vídeo: Veja toda esta coisa aqui para a nossa fogueira.
-
5:05 - 5:08SS: Uma família inteira em nosso centro de pesquisa.
-
5:13 - 5:16Vídeo: Você vai ajudar a pegar alguns gravetos?
-
5:17 - 5:18Legal.
-
5:22 - 5:24Nós precisamos mais gravetos também.
-
5:31 - 5:33Eu tenho um isqueiro em meu bolso se você precisar de um.
-
5:34 - 5:36Isto é um ninho de vespas.
-
5:36 - 5:38Você pode tirá-lo daí.
-
5:40 - 5:43Eu espero que eu tenha um isqueiro.
-
5:43 - 5:45Você pode usar o isqueiro para começar o fogo.
-
5:47 - 5:49SS: Kanzi é muito interessado em fogo.
-
5:49 - 5:52Ele ainda não o produz, sem um isqueiro,
-
5:52 - 5:56mas eu penso que se ele visse alguem fazê-lo, ele seria capaz de fazê-lo –
-
5:56 - 5:58produzir fogo sem um isqueiro.
-
6:00 - 6:02Ele está aprendendo a manter o fogo aceso.
-
6:03 - 6:05Ele está aprendendo os usos para o fogo,
-
6:06 - 6:09apenas olhando o que fazemos com o fogo,
-
6:09 - 6:11(Risos)
-
6:18 - 6:20Isto é um sorriso na face de um bonobo.
-
6:20 - 6:22Estas são vocalizações felizes.
-
6:22 - 6:24Vídeo: Você está feliz.
-
6:24 - 6:26Você está muito feliz sobre esta parte.
-
6:26 - 6:30Você tem que colocar um pouco de água no fogo. Você vê a água?
-
6:35 - 6:37Bom trabalho.
-
6:38 - 6:41SS: Esqueci-me de fechar o zíper em sua mochila.
-
6:42 - 6:44Mas ele gosta de carregar coisas de um lugar para o outro.
-
6:45 - 6:47Vídeo: Austin. Eu ouço você dizer Austin.
-
6:47 - 6:50SS: Ele conversa com outros bonobos no laboratório, longa distância,
-
6:50 - 6:52além do que nós podemos ouvir.
-
6:53 - 6:55Esta é sua irmã.
-
6:55 - 6:58Esta é a primeira tentativa dela dirigindo um carro de golfe.
-
7:00 - 7:02Vídeo: Goodbye.
-
7:02 - 7:04(Risos)
-
7:04 - 7:08SS: Ela pisou nos pedais, mas ainda não pegou a direção.
-
7:12 - 7:15Ela muda as marchas, de ré para a frente,
-
7:15 - 7:17e ela se segura na direção, ao invés de girá-la.
-
7:17 - 7:20(Risos)
-
7:20 - 7:25Como nós, ela sabe que aquele indivíduo no espelho é ela.
-
7:25 - 7:29(Música)
-
7:29 - 7:34Vídeo: Criando bonobos em uma cultura que é, ao mesmo tempo, bonobo e humana,
-
7:34 - 7:38e documentando o desenvolvimento deles por duas décadas,
-
7:38 - 7:41os cientistas estão explorando a maneira como as forças culturais
-
7:41 - 7:42(Risos)
-
7:42 - 7:45devem ter operado durante a evolução humana.
-
7:47 - 7:49O nome dele é Nyota.
-
7:49 - 7:51Significa estrela em Swahili.
-
7:51 - 7:58(Música)
-
8:01 - 8:06Panbanisha está tentando cortar o pelo de Nyota com uma tesoura.
-
8:07 - 8:12Na selva, os bonobos são conhecidos por aparar o pelo de seus filhotes.
-
8:12 - 8:16Aqui Panbanisha usa uma tesoura ao invés das mãos,
-
8:16 - 8:18para aparar os pelos de Nyota.
-
8:20 - 8:23Muito impressionante.
-
8:26 - 8:29Requerem-se manobras sutis
-
8:29 - 8:32para executar tarefas delicadas como esta.
-
8:41 - 8:46Nyota tenta imitar Panbanisha usando a tesoura ele mesmo.
-
8:48 - 8:51Vendo que Nyota poderia se machucar,
-
8:51 - 8:53Panbanisha, como qualquer outra mãe humana,
-
8:53 - 8:57cuidadosamente puxa para ter a tesoura de volta.
-
9:12 - 9:15Ele pode agora cortar peles duras de animais.
-
9:16 - 9:18SS: Kanzi aprendeu a fazer ferramentas de pedra.
-
9:18 - 9:19Vídeo: Kanzi agora faz suas ferramentas,
-
9:19 - 9:21tal como nossos ancestrais as poderiam ter feito,
-
9:21 - 9:232,5 milhões de anos atrás –
-
9:23 - 9:28segurando rochas em ambas as mãos, para bater uma contra a outra.
-
9:28 - 9:31Ele aprendeu que usando ambas as mãos
-
9:31 - 9:33e aplicando seus golpes em ângulo,
-
9:33 - 9:37ele pode fazer lascas maiores e mais afiadas.
-
9:37 - 9:40Kanzi escolhe uma lasca que ele pensa ser afiada o suficiente.
-
9:45 - 9:49O couro duro é difícil de ser cortado, mesmo com uma faca.
-
9:49 - 9:52A pedra que Kanzi está usando é extremamente dura
-
9:52 - 9:56e ideal para fazer ferramentas de pedra, mas difícil de manusear,
-
9:56 - 9:58exigindo grande habilidade.
-
9:58 - 10:00A pedra de Kanzi vem de Gona, Etiópia
-
10:00 - 10:04e é idêntica àquela usada por nossos ancestrais africanos
-
10:04 - 10:062,5 milhões de anos atrás.
-
10:09 - 10:12Estas são as rochas que Kanzi usou
-
10:12 - 10:14e estas são as lascas que ele fez.
-
10:14 - 10:18As faces afiadas são como lâminas de facas.
-
10:19 - 10:22Comparem-nas com as ferramentas que nossos ancestrais usavam,
-
10:22 - 10:25elas têm uma incrível semelhança com as de Kanzi.
-
10:35 - 10:38Panbanisha está saudosa de uma caminhada no campo.
-
10:38 - 10:41Ela se mantém olhando pela janela.
-
10:43 - 10:46SS: Isto é – deixe-me mostrar-lhes algo que nós não achávamos que eles pudessem fazer.
-
10:46 - 10:51Vídeo: Por vários dias agora, Panbanisha não tem saído.
-
10:52 - 10:54SS: Eu normalmente falo sobre a linguagem.
-
10:54 - 10:57Vídeo: Então Panbanisha faz algo inesperado.
-
10:57 - 11:00SS: Mas como eu fui aconselhada a não fazer o que normalmente faço,
-
11:00 - 11:02eu não disse a vocês que estes macacos possuem linguagem.
-
11:02 - 11:04É uma linguagem geométrica.
-
11:04 - 11:05Vídeo: Ela toma um pedaço de giz
-
11:05 - 11:07e começa a escrever algo no chão.
-
11:07 - 11:09O que ela estará escrevendo?
-
11:15 - 11:19SS: Ela está dizendo o nome daquilo, com a voz dela.
-
11:19 - 11:22Vídeo: Agora ela vem para Dr. Sue e começa a escrever novamente.
-
11:22 - 11:25SS: Estes são os símbolos dela no seu teclado.
-
11:25 - 11:26(Música)
-
11:26 - 11:28Eles falam quando ela os toca.
-
11:28 - 11:31Vídeo: Panbanisha está comunicando a Dr. Sue aonde ela deseja ir.
-
11:31 - 11:35Uma armação representa uma toca nas matas.
-
11:35 - 11:39Comparem a escrita a giz com o lexicograma no teclado,
-
11:49 - 11:53Panbanisha começou escrevendo os lexicogramas no chão da mata,
-
11:55 - 11:59Muito bem. Lindo, Panbanisha.
-
11:59 - 12:02SS: Inicialmente nós não sabíamos o que ela estava fazendo,
-
12:02 - 12:05até que nós nos afastamos e olhamos para aquilo e o viramos.
-
12:05 - 12:07Vídeo: Este lexicograma também se refere a um lugar na mata.
-
12:07 - 12:11A linha curva é muito similar ao lexicograma.
-
12:14 - 12:18O próximo símbolo que Panbanisha escreve representa um colar.
-
12:18 - 12:22Ele representa o colar que Panbanisha deve usar quando ela sai.
-
12:22 - 12:24SS: Isto é um requisito institucional.
-
12:25 - 12:28Vídeo: Este símbolo não é tão evidente quanto os demais,
-
12:28 - 12:33mas nota-se que Panbanisha está tentando produzir uma linha curva
-
12:33 - 12:35e várias linhas retas.
-
12:35 - 12:39Os pesquisadores começaram a gravar o que Panbanisha dizia,
-
12:39 - 12:43escrevendo lexicogramas no chão com giz.
-
12:43 - 12:45Panbanisha observava.
-
12:45 - 12:48Logo ela começou a escrever também.
-
12:49 - 12:53As habilidades dos bonobos surpreenderam cientistas ao redor do mundo.
-
12:53 - 12:55Como eles se desenvolveram?
-
12:55 - 12:57SS: Nós descobrimos que a coisa mais importante
-
12:57 - 13:02para permitir que os bonobos adquiram uma linguagem não é ensinar.
-
13:02 - 13:05É simplesmente utilizando a linguagem ao redor deles,
-
13:05 - 13:08porque a força motora na aquisição da linguagem
-
13:08 - 13:13é entender o que os outros, que são importantes para você, estão lhe dizendo.
-
13:13 - 13:15Uma vez que você tenha esta capacidade,
-
13:15 - 13:18a habilidade para produzir uma linguagem
-
13:18 - 13:22vem de maneira livre e natural.
-
13:22 - 13:25Então nós queremos criar um ambiente no qual os bonobos
-
13:25 - 13:29queiram bem a todos os indivíduos que interagem com eles.
-
13:29 - 13:32Nós queremos criar um ambiente no qual eles se divirtam,
-
13:32 - 13:34e um ambiente no qual os outros
-
13:34 - 13:37sejam indivíduos importantes para eles.
-
13:39 - 13:42Este ambiente traz um potencial inesperado
-
13:42 - 13:45para Kanzi e Panbanisha.
-
13:52 - 13:56Panbanisha está gostando de tocar sua harmônica,
-
13:56 - 14:00até que Nyota, agora com um ano de idade, a rouba dela.
-
14:00 - 14:04Então ele procura ansiosamente na boca de sua mãe.
-
14:04 - 14:06Estaria ele procurando saber de onde vem o som?
-
14:07 - 14:11Dr. Sue acha que é importante permitir que esta curiosidade aflore.
-
14:22 - 14:25Agora Panbanisha está tocando no piano elétrico.
-
14:25 - 14:28Ela não foi forçada a aprender piano,
-
14:28 - 14:32ela viu um pesquisador tocando o instrumento e ficou interessada.
-
15:00 - 15:02Vá em frente. Vá em frente. Eu estou ouvindo.
-
15:04 - 15:07Toque aquela parte realmente rápida que você tocou. Sim, aquela parte.
-
15:11 - 15:13Kanzi toca o xilofone,
-
15:13 - 15:18usando ambas as mãos, ele acompanha, com entusiasmo, Dr. Sue cantando.
-
15:19 - 15:20Kanzi e Panbanisha
-
15:20 - 15:23são estimulados por este ambiente carregado de alegria,
-
15:23 - 15:27o qual promove o aparecimento destas capacidades culturais.
-
15:31 - 15:33(Risos)
-
15:41 - 15:44Muito bem, agora pegue os monstros. Pegue-os.
-
15:44 - 15:46Pegue as cerejas também.
-
15:47 - 15:50Agora tome cuidado, fique longe deles agora.
-
15:51 - 15:54Agora você pode caçá-los novamente. Hora de caçá-los.
-
15:58 - 16:01Agora você tem que correr. Corra.
-
16:01 - 16:04Corra para longe daí. Corra.
-
16:04 - 16:08Agora você pode caçá-los novamente. Vá pegá-los.
-
16:10 - 16:11Oh, não!
-
16:12 - 16:15Kanzi, você é bom. Muito bem. Muito obrigado.
-
16:19 - 16:26Nenhum de nós, bonobo ou humano, pode possivelmente até mesmo imaginar?
-
16:32 - 16:39SS: Então nós temos um ambiente bi-espécie, nós o chamamos panhomocultura.
-
16:39 - 16:41Nós estamos aprendendo como nos tornamos como eles.
-
16:41 - 16:43Nós estamos aprendendo a comunicar com eles,
-
16:43 - 16:45em tons bem agudos.
-
16:45 - 16:49Nós estamos aprendendo que eles provavelmente possuem uma linguagem na natureza.
-
16:49 - 16:51E eles estão aprendendo a se tornar como a gente.
-
16:51 - 16:54Porque nós acreditamos que não seja biológico, é cultural.
-
16:54 - 16:58Então nós estamos compartilhando ferramentas, e tecnologia, e linguagem
-
16:58 - 17:00com outra espécie.
-
17:00 - 17:02Obrigada.
- Title:
- Susan Savage-Rumbaugh sobre macacos que escrevem
- Speaker:
- Susan Savage-Rumbaugh
- Description:
-
Susan Savage-Rumbaugh trabalha com macacos bonobo, os quais podem entender a linguagem falada e aprender tarefas por observação, força a audiência a repensar o quanto uma espécie pode fazer seja determinado por sua biologia -- e quanto por exposição cultural.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:08