< Return to Video

Susan Savage-Rumbaugh opowiada o małpach, które piszą

  • 0:00 - 0:03
    Pracuję z gatunkiem, który nazywa się bonobo.
  • 0:03 - 0:05
    I na ogół bardzo się z tego cieszę,
  • 0:05 - 0:08
    bo myślę, że to najszczęśliwszy gatunek na świecie.
  • 0:08 - 0:11
    To dobrze strzeżona tajemnica.
  • 0:11 - 0:13
    Gatunek występuje tylko w Kongo.
  • 0:13 - 0:19
    Rzadko widzimy bonobo w zoo, gdyż ich zachowania seksualne
  • 0:19 - 0:21
    tak przypominają ludzkie,
  • 0:21 - 0:23
    że czujemy się przy nich nieswojo.
  • 0:23 - 0:24
    (Śmiech)
  • 0:24 - 0:25
    Ale...
  • 0:25 - 0:26
    (Śmiech)
  • 0:26 - 0:31
    ...możemy się sporo od nich nauczyć, ponieważ bonobo
  • 0:31 - 0:35
    to bardzo egalitarne i empatyczne społeczeństwo,
  • 0:35 - 0:39
    w którym seksualność to nie osobny aspekt życia,
  • 0:39 - 0:42
    oddzielony od pozostałych.
  • 0:42 - 0:44
    Seks przenika ich całe życie
  • 0:44 - 0:47
    i służy do komunikowania się
  • 0:47 - 0:49
    i do rozwiązywania problemów.
  • 0:49 - 0:53
    I sądzę, że może gdzieś w swojej historii
  • 0:53 - 0:56
    podzieliliśmy życie na mnóstwo części,
  • 0:56 - 1:00
    podzieliliśmy swój świat na mnóstwo kategorii,
  • 1:00 - 1:03
    tak że wszystko ma pasować w określone miejsce.
  • 1:03 - 1:07
    Ale nie sądzę, że tak było zawsze.
  • 1:07 - 1:11
    Wielu uważa, że zwierzęta kontroluje wrodzony instynkt,
  • 1:11 - 1:15
    a człowiek jest bardzo wyjątkowy.
  • 1:15 - 1:19
    Może chodzi o zdolność rozumowania przyczynowego.
  • 1:19 - 1:22
    Może ludzki mózg jest wyjątkowy,
  • 1:22 - 1:24
    bo pozwala na rozwinięcie języka.
  • 1:24 - 1:27
    Może ludzki mózg jest wyjątkowy,
  • 1:27 - 1:32
    bo umożliwia tworzenie narzędzi, lub obliczenia matematyczne.
  • 1:32 - 1:38
    No nie wiem... Kiedy w XVII wieku odkryto Tasmanię,
  • 1:38 - 1:42
    jej mieszkańcy nie znali ognia.
  • 1:42 - 1:45
    Nie mieli kamiennych narzędzi.
  • 1:45 - 1:48
    O ile wiemy, nie znali muzyki.
  • 1:49 - 1:52
    W porównaniu z nimi,
  • 1:54 - 1:56
    bonobo są nieco bardziej włochate,
  • 1:56 - 2:00
    nie stoją tak całkiem pionowo,
  • 2:01 - 2:03
    ale widać sporo podobieństw.
  • 2:04 - 2:08
    I myślę, że gdy przyjrzymy się kulturze,
  • 2:08 - 2:11
    w pewnym sensie zaczynamy rozumieć,
  • 2:11 - 2:13
    skąd się wzięliśmy.
  • 2:13 - 2:16
    I nie wierzę, że chodzi tu o naszą biologię.
  • 2:16 - 2:18
    Przypisujemy to jej,
  • 2:18 - 2:21
    ale nie sądzę, że naprawdę o to chodzi.
  • 2:21 - 2:23
    A teraz chciałabym przedstawić wam
  • 2:23 - 2:25
    gatunek zwany bonobo.
  • 2:27 - 2:29
    To jest Kanzi.
  • 2:29 - 2:31
    Jest szympansem bonobo.
  • 2:31 - 2:34
    Obecnie mieszka w lesie w Georgii.
  • 2:34 - 2:38
    Jego mama pochodzi z lasu w Afryce.
  • 2:38 - 2:42
    Kiedy do nas przyjechała, była w okresie dojrzewania,
  • 2:42 - 2:44
    miała około 6-7 lat.
  • 2:45 - 2:47
    Po prawej widzicie bonobo, a po lewej szympansa.
  • 2:47 - 2:48
    Po prawej widzicie bonobo, a po lewej szympansa.
  • 2:49 - 2:53
    Szympansowi wyraźnie trudniej się chodzi.
  • 2:53 - 2:57
    Bonobo, chociaż są od nas niższe, a ich ramiona są dłuższe,
  • 2:57 - 3:01
    mają bardziej pionową pozycję, tak jak my.
  • 3:01 - 3:06
    Tutaj porównujemy bonobo do australopiteka, takiego jak Lucy.
  • 3:06 - 3:09
    I jak widać, nie ma zbyt wielu różnic
  • 3:09 - 3:11
    w sposobie chodzenia bonobo
  • 3:11 - 3:15
    i tym, jak chodziłby australopitek.
  • 3:15 - 3:17
    Gdy się obrócą, zobaczycie,
  • 3:17 - 3:22
    że miednica wczesnych australopiteków jest bardziej płaska
  • 3:22 - 3:26
    i nie musi tak obracać się na boki,
  • 3:26 - 3:28
    więc chód dwunożny jest łatwiejszy.
  • 3:28 - 3:30
    A to wszystkie 4 gatunki.
  • 3:31 - 3:35
    Video: Dzikie bonobo żyją w środkowej Afryce,
  • 3:35 - 3:38
    w dżungli otoczonej rzeką Kongo.
  • 3:40 - 3:44
    Drzewa tworzące zielone sklepienie 40 metrów nad ziemią
  • 3:44 - 3:48
    gęsto porastają te tereny.
  • 3:48 - 3:51
    Badania terenowe bonobo
  • 3:51 - 3:55
    rozpoczął pewien japoński naukowiec,
  • 3:55 - 3:58
    prawie trzydzieści lat temu.
  • 4:01 - 4:05
    Bonobo są nieco drobniejszej budowy, niż szympansy.
  • 4:05 - 4:10
    Są szczupłe, a także z natury bardzo łagodne.
  • 4:11 - 4:16
    Długie badania dostarczyły wielu nowych odkryć.
  • 4:18 - 4:24
    Okazało się, że dzikie bonobo często chodzą na dwóch nogach.
  • 4:30 - 4:35
    Co więcej, potrafią tak przebyć długie dystanse.
  • 4:42 - 4:45
    Przywitajmy się z Austinem, a potem chodźmy do chatki A.
  • 4:46 - 4:48
    Susan Savage-Rumbaugh: To Kanzi i ja, w lesie.
  • 4:48 - 4:52
    Żadne z zachowań na filmie nie jest wynikiem tresury.
  • 4:52 - 4:54
    Żadne z nich nie jest sztuczką.
  • 4:54 - 4:57
    Wszystkie zdarzyły się spontanicznie,
  • 4:57 - 4:59
    uwieczniła je japońska telewizja NHK.
  • 5:00 - 5:02
    Mamy osiem bonobo.
  • 5:02 - 5:04
    Video: Popatrz, co mamy na ognisko.
  • 5:05 - 5:08
    SS: Cała rodzina w naszym ośrodku badawczym.
  • 5:13 - 5:16
    Video: Pomożesz pozbierać patyki?
  • 5:17 - 5:18
    Dobrze.
  • 5:22 - 5:24
    Potrzebujemy więcej patyków.
  • 5:31 - 5:33
    Mam zapalniczkę w kieszeni, jeśli potrzebujesz.
  • 5:34 - 5:36
    O, gniazdo os!
  • 5:36 - 5:38
    Możesz ją wyjąć.
  • 5:40 - 5:43
    Mam nadzieję, że mam zapalniczkę.
  • 5:43 - 5:45
    Możesz użyć zapalniczki, by rozpalić ognisko.
  • 5:47 - 5:49
    SS: Kanzi bardzo interesuje się ogniem.
  • 5:49 - 5:52
    Nie rozpala go jeszcze bez zapalniczki,
  • 5:52 - 5:56
    ale myślę, że gdyby zobaczył, jak to się robi,
  • 5:56 - 5:58
    może by się nauczył.
  • 6:00 - 6:02
    Uczy się, jak podtrzymywać ogień.
  • 6:03 - 6:05
    Uczy się, do czego go używać,
  • 6:06 - 6:09
    po prostu obserwując, co my robimy z ogniem.
  • 6:09 - 6:11
    (Śmiech)
  • 6:18 - 6:20
    To uśmiech na twarzy bonobo.
  • 6:20 - 6:22
    To wokalizacje oznaczające zadowolenie.
  • 6:22 - 6:24
    Video: Jesteś zadowolony.
  • 6:24 - 6:26
    Tę część bardzo lubisz!
  • 6:26 - 6:30
    Musisz zalać ogień wodą. Widzisz wodę?
  • 6:35 - 6:37
    Dobrze ci poszło.
  • 6:38 - 6:41
    SS: Zapomniał zapiąć górę plecaka.
  • 6:42 - 6:44
    Ale lubi przenosić rzeczy.
  • 6:45 - 6:47
    Video: Mówisz o Austinie!
  • 6:47 - 6:50
    SS: Rozmawia z innymi bonobo, na odległość,
  • 6:50 - 6:52
    dalej niż my możemy słyszeć.
  • 6:53 - 6:55
    To jego siostra.
  • 6:55 - 6:58
    Pierwszy raz próbuje prowadzić wózek golfowy.
  • 7:00 - 7:02
    Video: Do widzenia!
  • 7:02 - 7:04
    (Śmiech)
  • 7:04 - 7:08
    SS: Opanowała pedały, ale nie kierownicę.
  • 7:12 - 7:15
    Przełącza ze wstecznego i trzyma kierownicę,
  • 7:15 - 7:17
    zamiast nią obracać.
  • 7:17 - 7:20
    (Śmiech)
  • 7:20 - 7:25
    Tak jak my, wie że twarz w lusterku to ona sama.
  • 7:25 - 7:29
    (Muzyka)
  • 7:29 - 7:34
    Video: Wychowując je w kulturze po części bonobo, po części ludzkiej
  • 7:34 - 7:38
    i dokumentując ich rozwój przez dwadzieścia lat,
  • 7:38 - 7:41
    naukowcy badają, jak wpływy kulturowe
  • 7:41 - 7:42
    (Śmiech)
  • 7:42 - 7:45
    mogły działać w trakcie ludzkiej ewolucji.
  • 7:47 - 7:49
    Nazywa się Nyota. Ma 3 miesiące.
  • 7:49 - 7:51
    To znaczy "gwiazda" w Suahili.
  • 7:51 - 7:58
    (Muzyka)
  • 8:01 - 8:06
    Panbanisha próbuje ostrzyc Nyocie włosy, nożyczkami.
  • 8:07 - 8:12
    Na wolności rodzice bonobo pielęgnują swoje młode.
  • 8:12 - 8:16
    Tutaj Panbanisha używa nożyczek zamiast rąk,
  • 8:16 - 8:18
    pielęgnując Nyotę.
  • 8:20 - 8:23
    Robi wrażenie.
  • 8:26 - 8:29
    Do wykonania takich czynności
  • 8:29 - 8:32
    potrzebne są precyzyjne ruchy dłoni.
  • 8:41 - 8:46
    Nyota próbuje naśladować Panbanishę, używając nożyczek.
  • 8:48 - 8:51
    Zdając sobie sprawę, że Nyota może się skaleczyć,
  • 8:51 - 8:53
    Panbanisha, jak każda ludzka matka,
  • 8:53 - 8:57
    delikatnie wyciąga mu nożyczki z rąk.
  • 9:12 - 9:15
    Teraz potrafi przeciąć twardą skórę.
  • 9:16 - 9:18
    SS: Nauczył się tworzyć narzędzia.
  • 9:18 - 9:19
    Video: Kanzi robi narzędzia, jak nasi przodkowie
  • 9:19 - 9:21
    Video: Kanzi robi narzędzia, jak nasi przodkowie
  • 9:21 - 9:23
    dwa i pół miliona lat temu,
  • 9:23 - 9:28
    trzymając kamienie w obu rękach i uderzając jednym o drugi.
  • 9:28 - 9:31
    Nauczył się, że używając obu rąk
  • 9:31 - 9:33
    i dobrze celując, przy pomocy krótkich uderzeń
  • 9:33 - 9:37
    może uzyskać znacznie większe, ostrzejsze odłamki.
  • 9:37 - 9:40
    Wybiera odłamek, który wydaje się dostatecznie ostry.
  • 9:45 - 9:49
    Twardą skórę trudno przeciąć, nawet nożem.
  • 9:49 - 9:52
    Kamień, którego używa Kanzi, jest bardzo twardy,
  • 9:52 - 9:56
    idealny do robienia narzędzi, ale trudny w obróbce.
  • 9:56 - 9:58
    Wymaga sporych umiejętności.
  • 9:58 - 10:00
    Ten kamień pochodzi z Gona w Etopii.
  • 10:00 - 10:04
    Identycznych używali nasi afrykańscy przodkowie
  • 10:04 - 10:06
    dwa i pół miliona lat temu.
  • 10:09 - 10:12
    To są kamienie, których użył Kanzi,
  • 10:12 - 10:14
    a to odłamki, które zrobił.
  • 10:14 - 10:18
    Płaskie krawędzie są ostre jak nóż.
  • 10:19 - 10:22
    Porównajcie je z narzędziami naszych przodków.
  • 10:22 - 10:25
    Widać uderzające podobieństwo.
  • 10:35 - 10:38
    Panbanishy marzy się spacer w lesie.
  • 10:38 - 10:41
    Ciągle wygląda przez okno.
  • 10:43 - 10:46
    SS: Pokażę wam coś, czego się nie spodziewaliśmy.
  • 10:46 - 10:51
    Video: Od kilku dni Panbanisha nie wychodzi na zewnątrz.
  • 10:52 - 10:54
    SS: Zwykle mówię o języku.
  • 10:54 - 10:57
    Video: Nagle Panbanisha robi coś niespodziewanego.
  • 10:57 - 11:00
    SS: Ale ponieważ poradzono mi, bym nie robiła tego, co zwykle,
  • 11:00 - 11:02
    nie powiedziałam, że te małpy mają język.
  • 11:02 - 11:04
    To język geometryczny.
  • 11:04 - 11:05
    Video: Bierze kawałek kredy
  • 11:05 - 11:07
    i zaczyna pisać na podłodze.
  • 11:07 - 11:09
    Co ona pisze?
  • 11:15 - 11:19
    SS: Ona także wymawia to słowo, głosem.
  • 11:19 - 11:22
    Video: Idzie do doktor Sue i znów zaczyna pisać.
  • 11:22 - 11:25
    SS: To są jej symbole na planszy.
  • 11:25 - 11:26
    (Muzyka)
  • 11:26 - 11:28
    Wymawiają słowa, gdy ich dotyka.
  • 11:28 - 11:31
    Video: Panbanisha komunikuje doktor Sue, dokąd chce iść.
  • 11:31 - 11:35
    Taki znak oznacza chatę w lesie.
  • 11:35 - 11:39
    Porównajmy rysunek z leksygramem na planszy.
  • 11:49 - 11:53
    Panbanisha zaczęła pisać leksygramy na ziemi w lesie.
  • 11:55 - 11:59
    Bardzo ładne. Pięknie, Panbanisha.
  • 11:59 - 12:02
    SS: Na początku nie zdawaliśmy sobie sprawy, co robi,
  • 12:02 - 12:05
    aż odsunęliśmy się, przyjrzeliśmy się i obróciliśmy symbol.
  • 12:05 - 12:07
    Video: Leksygram oznacza też miejsce w lesie.
  • 12:07 - 12:11
    Ta falista linia bardzo przypomina leksygram.
  • 12:14 - 12:18
    Następny symbol napisany przez Panbanishę oznacza obrożę,
  • 12:18 - 12:22
    jaką Panbanisha musi nosić, gdy wychodzi na zewnątrz.
  • 12:22 - 12:24
    SS: Takie są zasady ośrodka.
  • 12:25 - 12:28
    Video: Ten symbol jest mniej wyraźny, niż inne,
  • 12:28 - 12:33
    ale widzimy, że Panbanisha próbuje narysować krzywą
  • 12:33 - 12:35
    i kilka prostych.
  • 12:35 - 12:39
    Badacze zaczęli zapisywać, co Panbanisha powiedziała,
  • 12:39 - 12:43
    zapisując leksygramy kredą na podłodze.
  • 12:43 - 12:45
    Panbanisha się przyglądała.
  • 12:45 - 12:48
    Wkrótce sama zaczęła pisać.
  • 12:49 - 12:53
    Zdolności bonobo zadziwiają naukowców na całym świecie.
  • 12:53 - 12:55
    Jak się rozwinęły?
  • 12:55 - 12:57
    SS: Odkryliśmy, że najważniejsze
  • 12:57 - 13:02
    w nabywaniu języka przez bonobo, to ich nie uczyć.
  • 13:02 - 13:05
    Po prostu używać języka w ich obecności,
  • 13:05 - 13:08
    ponieważ siłą napędową w nabywaniu języka
  • 13:08 - 13:13
    jest chęć zrozumienia, co mówią osoby dla nas ważne.
  • 13:13 - 13:15
    Kiedy mamy tę umiejętność,
  • 13:15 - 13:18
    zdolność tworzenia wypowiedzi
  • 13:18 - 13:22
    przychodzi dość naturalnie i swobodnie.
  • 13:22 - 13:25
    Dlatego chcemy tworzyć środowisko, w którym bonobo
  • 13:25 - 13:29
    lubią wszystkie osoby, z którymi mają do czynienia.
  • 13:29 - 13:32
    Otoczenie, w którym się dobrze bawią
  • 13:32 - 13:34
    i są wśród znaczących dla nich osób.
  • 13:34 - 13:37
    i są wśród znaczących dla nich osób.
  • 13:39 - 13:42
    Takie otoczenie wydobywa niespodziewany potencjał
  • 13:42 - 13:45
    z Kanziego i Panbanishy.
  • 13:52 - 13:56
    Panbanisha z przyjemnością gra na organkach,
  • 13:56 - 14:00
    aż nagle porywa je jednoroczny Nyota.
  • 14:00 - 14:04
    Patrzy z uwagą na usta mamy.
  • 14:04 - 14:06
    Szuka źródła dźwięków.
  • 14:07 - 14:11
    Wg doktor Sue, trzeba pozwolić na rozwój takiej ciekawości.
  • 14:22 - 14:25
    Tym razem Panbanisha gra na organach elektrycznych.
  • 14:25 - 14:28
    Nie zmuszano jej do gry.
  • 14:28 - 14:32
    Zobaczyła, jak gra jedna z badaczek, co ją zainteresowało.
  • 15:00 - 15:02
    Graj, graj. Słucham.
  • 15:04 - 15:07
    Zagraj ten szybki kawałek, który już grałeś. No właśnie.
  • 15:11 - 15:13
    Kanzi gra na cymbałkach
  • 15:13 - 15:18
    i używając obu rąk, entuzjastycznie akompaniuje doktor Sue.
  • 15:19 - 15:20
    To pełne zabawy otoczenie stymuluje Kanziego i Panbanishę,
  • 15:20 - 15:23
    To pełne zabawy otoczenie stymuluje Kanziego i Panbanishę,
  • 15:23 - 15:27
    wspomagając wykształcanie się zdolności kulturowych.
  • 15:31 - 15:33
    (Śmiech)
  • 15:41 - 15:44
    OK, teraz goń potwory!
  • 15:44 - 15:46
    I weź wisienki.
  • 15:47 - 15:50
    Teraz uważaj, odsuń się.
  • 15:51 - 15:54
    Teraz znów możesz je gonić. Złap je!
  • 15:58 - 16:01
    Teraz musisz ich unikać. Odsuń się.
  • 16:01 - 16:04
    Uciekaj! Uciekaj!
  • 16:04 - 16:08
    Teraz znów możemy je gonić. Łap je!
  • 16:10 - 16:11
    No nie!
  • 16:12 - 16:15
    Dobrze, Kanzi. Bardzo dobrze. Bardzo ci dziękuję.
  • 16:19 - 16:26
    Czy ktokolwiek z nas, bonobo czy człowiek, potrafi to sobie wyobrazić?
  • 16:32 - 16:39
    SS: To środowisko dwugatunkowe, nazywamy je panhomokulturą.
  • 16:39 - 16:41
    Uczymy się, jak być jak one,
  • 16:41 - 16:43
    jak się z nimi komunikować
  • 16:43 - 16:45
    za pomocą bardzo wysokich dźwięków.
  • 16:45 - 16:49
    Myślimy, że na wolności mają prawdopodobnie własny język.
  • 16:49 - 16:51
    A one uczą się być jak my.
  • 16:51 - 16:54
    Bo wierzymy, że nie chodzi tu o biologię, tylko o kulturę.
  • 16:54 - 16:58
    A więc dzielimy się narzędziami, technologią i językiem z innym gatunkiem.
  • 16:58 - 17:00
    A więc dzielimy się narzędziami, technologią i językiem z innym gatunkiem.
  • 17:00 - 17:02
    Dziękuję.
Title:
Susan Savage-Rumbaugh opowiada o małpach, które piszą
Speaker:
Susan Savage-Rumbaugh
Description:

Praca Savage-Rumbaugh z bonobo, czyli szympansami karłowatymi, małpami które rozumieją mowę i uczą się nowych umiejętności przez naśladowanie, prowokuje do zastanowienia się nad tym, ile z charakterystyki każdego gatunku determinuje biologia, a ile kontakt z kulturą.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:08
Joanna Stefanska added a translation

Polish subtitles

Revisions