Bonobo maigā ģenialitāte
-
0:00 - 0:03Es strādāju ar sugu, ko sauc bonobo.
-
0:03 - 0:05Lielākoties esmu laimīga,
-
0:05 - 0:08jo uzskatu, ka šī ir laimīgākā suga
uz planētas. -
0:09 - 0:11Savā ziņā tas ir rūpīgi glabāts noslēpums.
-
0:11 - 0:14Šī suga dzīvo tikai Kongo.
-
0:14 - 0:19Bonobo seksuālās uzvedības dēļ nav daudz
zoodārzu, kuros tie būtu sastopami. -
0:19 - 0:22Viņu seksuālā uzvedība ir
pārāk cilvēciska, -
0:22 - 0:24tāpēc liek mums justies neērti.
-
0:24 - 0:25(Smiekli)
-
0:25 - 0:26Bet –
-
0:26 - 0:27(Smiekli)
-
0:27 - 0:30patiesībā mēs no bonobo
daudz varam mācīties, -
0:30 - 0:35jo viņi ir ļoti egalitāra
un empātiska sabiedrība. -
0:36 - 0:40Seksuālā uzvedība neaprobežojas
ar vienu bonobo dzīves aspektu, -
0:40 - 0:42ko viņi it kā noliek malā.
-
0:42 - 0:44Seksualitāte caurauž visu viņu dzīvi.
-
0:44 - 0:47To izmanto komunikācijā.
-
0:47 - 0:50To izmanto konfliktu risināšanā.
-
0:50 - 0:53Un man liekas, kaut kad vēstures gaitā
-
0:53 - 0:57mēs it kā sadalījām
savu dzīvi daudzās daļās. -
0:57 - 1:00Mēs sadalījām savu pasauli
daudzās kategorijās. -
1:00 - 1:04Katrai lietai ir sava vieta,
kur tai jāiekļaujas. -
1:04 - 1:07Bet nedomāju, ka mēs sākotnēji tādi bijām.
-
1:07 - 1:12Daudzi cilvēki domā,
ka dzīvnieku pasaule ir instinktīva -
1:12 - 1:15un ka cilvēks ir
kaut kas ļoti, ļoti īpašs. -
1:15 - 1:19Varbūt tā ir cilvēka spēja
izprast cēloņsakarības. -
1:19 - 1:22Varbūt tas ir kas īpašs viņa smadzenēs,
-
1:22 - 1:24kas ļauj lietot valodu.
-
1:25 - 1:28Varbūt tas ir kas īpašs cilvēka smadzenēs,
-
1:28 - 1:31kas ļauj izmantot darbarīkus
vai izprast matemātiku. -
1:32 - 1:34Es nezinu.
-
1:35 - 1:42Tasmāņiem, kurus atklāja
apmēram 1600. gados, nebija uguns. -
1:43 - 1:45Viņiem nebija akmens darbarīku.
-
1:45 - 1:48Cik mums zināms, viņiem nebija mūzikas.
-
1:49 - 1:52Ja salīdzinām tasmāņus ar bonobo,
-
1:54 - 1:57bonobo ir nedaudz spalvaināks.
-
1:58 - 2:00Tas nestāv gluži tik taisni.
-
2:01 - 2:03Tomēr ir daudz līdzību.
-
2:04 - 2:08Un, manuprāt, skatoties uz kultūru,
-
2:08 - 2:11mēs it kā saprotam,
-
2:11 - 2:13kā nonācām tur, kur esam.
-
2:13 - 2:16Patiesībā es nedomāju,
ka tā ir mūsu bioloģija. -
2:16 - 2:19Manuprāt, mēs to esam
piedēvējuši bioloģijai, -
2:19 - 2:20bet nedomāju, ka tas tur ir.
-
2:21 - 2:23Tāpēc tagad vēlos jūs iepazīstināt
-
2:23 - 2:25ar sugu, sauktu par bonobo.
-
2:27 - 2:28Šis ir Kanzi.
-
2:29 - 2:31Viņš ir bonobo.
-
2:31 - 2:34Šobrīd viņš atrodas Džoržijas mežā.
-
2:34 - 2:38Kanzi māte nākusi no meža Āfrikā.
-
2:39 - 2:42Viņa pie mums nonāca,
tikko sasniegusi pubertāti, -
2:42 - 2:44apmēram sešu vai septiņu gadu vecumā.
-
2:45 - 2:47Šeit pa labi jūs redzat bonobo
-
2:47 - 2:49un pa kreisi – šimpanzi.
-
2:49 - 2:53Skaidri redzams, ka šimpanzei
ir nedaudz grūtāk staigāt. -
2:53 - 2:58Lai arī bonobo ir īsāks nekā cilvēks
un ar garākām rokām, -
2:58 - 3:01viņš stāv taisnāk, gluži kā mēs.
-
3:02 - 3:06Šeit redzam bonobo salīdzinājumā
ar australopiteku, tādu kā Lūsija. -
3:06 - 3:11Kā redzat, nav lielas atšķirības
starp to, kā staigā bonobo -
3:11 - 3:15un kā staigātu agrīnais australopiteks.
-
3:15 - 3:16Pretskatā redzams,
-
3:16 - 3:22ka agrīnā australopiteka
iegurņa zona ir nedaudz plakanāka -
3:22 - 3:26un tai nav tik daudz jārotē
no vienas puses uz otru, -
3:26 - 3:29tāpēc gaita uz divām kājām
ir nedaudz vieglāka. -
3:29 - 3:30Tagad redzam visus četrus.
-
3:31 - 3:32(Video) Savvaļas bonobo
-
3:32 - 3:38dzīvo centrālās Āfrikas
Kongo upes ieskautajos džungļos. -
3:40 - 3:45Koki ar bagātīgām lapotnēm
pat 40 metru jeb 130 pēdu augstumā -
3:45 - 3:47šai reģionā aug ļoti blīvi.
-
3:49 - 3:51Japāņu zinātnieks bija pirmais,
-
3:51 - 3:55kurš uzsāka nopietnus
bonobo lauka pētījumus -
3:55 - 3:57gandrīz pirms trīsdesmit gadiem.
-
4:01 - 4:05Bonobo ir nedaudz mazāks par šimpanzi.
-
4:05 - 4:10Slaidie bonobo pēc dabas
ir ļoti maigas būtnes. -
4:11 - 4:16Ilgi un rūpīgi pētījumi atklājuši
jaunus faktus par šiem dzīvniekiem. -
4:18 - 4:20Viens no atklājumiem bija,
-
4:20 - 4:24ka savvaļas bonobo
bieži staigā uz divām kājām. -
4:30 - 4:35Turklāt viņi vertikāli ir spējīgi
nostaigāt lielus attālumus. -
4:42 - 4:46S.S.R. (video): Sasveicināsimies
ar Ostinu, tad iesim uz būdiņu. -
4:46 - 4:49S.S.R. (uz skatuves):
Šeit mēs ar Kanzi esam mežā. -
4:49 - 4:52Nekas no šajā video redzamā
nav iemācīta uzvedība. -
4:52 - 4:54Nekas no tā nav triki.
-
4:54 - 4:56To visu spontāni iemūžināja
-
4:56 - 4:59Japānas raidorganizācija NHK.
-
5:00 - 5:02Mums ir astoņi bonobo.
-
5:02 - 5:05S.S.R. (video): Paskat,
kas tik te viss nav ugunskuram! -
5:05 - 5:08S.S.R. (uz skatuves): Visa ģimene
atrodas mūsu pētniecības centrā. -
5:14 - 5:16S.S.R. (video): Vai palīdzēsi
salasīt pāris zariņu? -
5:18 - 5:19Labi.
-
5:22 - 5:24Mums vajag vairāk zaru.
-
5:31 - 5:33Man kabatā ir šķiltavas, ja tev vajag.
-
5:34 - 5:36Tas ir lapseņu pūznis.
-
5:36 - 5:38Tu vari tās dabūt ārā.
-
5:42 - 5:43Ceru, ka man ir šķiltavas.
-
5:43 - 5:46Vari izmantot šķiltavas,
lai iekurtu uguni. -
5:47 - 5:49S.S.R. (uz skatuves):
Kanzi ļoti interesē uguns. -
5:49 - 5:52Pagaidām viņš neprot
to iekurināt bez šķiltavām, -
5:52 - 5:55bet domāju, ja Kanzi
redzētu kādu to darām, -
5:55 - 5:58viņš varētu spēt
iekurināt uguni bez šķiltavām. -
5:59 - 6:02Viņš mācās uzturēt uguni.
-
6:03 - 6:06Kanzi apgūst uguns izmantošanas veidus,
-
6:07 - 6:09vienkārši skatoties,
ko ar uguni darām mēs. -
6:09 - 6:13(Smiekli)
-
6:18 - 6:22Šis ir smaids bonobo sejā,
šīs ir priecīgas vokalizācijas. -
6:22 - 6:24S.S.R. (video): Tu esi priecīgs.
-
6:24 - 6:26Tev ļoti patīk šī daļa.
-
6:26 - 6:29Tev jāuzlej nedaudz ūdens ugunij.
Redzi ūdeni? -
6:35 - 6:36Lieliski!
-
6:38 - 6:42S.S.R. (uz skatuves):
Aizmirsu aiztaisīt viņa mugursomu. -
6:42 - 6:44Bet viņam patīk pānēsāt lietas.
-
6:44 - 6:47(Video) Ostin, es dzirdu,
ka tu saki "Ostins". -
6:47 - 6:50S.S.R. (uz skatuves): Viņš sarunājas
ar citiem laboratorijas bonobo -
6:50 - 6:53no liela attāluma, tālāk,
nekā mēs varam sadzirdēt. -
6:53 - 6:54Šī ir Kanzi māsa.
-
6:54 - 6:58Šī ir pirmā reize, kad viņa izmēģina
golfa mašīnas vadīšanu. -
7:02 - 7:03S.S.R. (video): Atā!
-
7:03 - 7:05(Smiekli)
-
7:05 - 7:09S.S.R. (uz skatuves): Viņa apguvusi
pedāļu lietošanu, bet ne stūrēšanu. -
7:12 - 7:15Viņa pārslēdz no atpakaļgaitas uz priekšu
-
7:15 - 7:18un turas pie stūres, nevis to griež.
-
7:18 - 7:21(Smiekli)
-
7:22 - 7:26Tāpat kā mēs viņa zina,
ka persona spogulī ir viņa pati. -
7:26 - 7:29(Mūzika)
-
7:29 - 7:34(Video) Audzinot bonobo kultūrā,
kas ir gan bonobo, gan cilvēku, -
7:34 - 7:38un divdesmit gadus
dokumentējot viņu attīstību, -
7:38 - 7:41zinātnieki pēta, kā kultūras spēki
-
7:41 - 7:42(Smiekli)
-
7:42 - 7:45varēja darboties cilvēku evolūcijas laikā.
-
7:47 - 7:49Viņa vārds ir Njota.
-
7:49 - 7:51Svahili tas nozīmē "zvaigzne".
-
7:51 - 7:55(Mūzika)
-
8:01 - 8:06Panbaniša ar sķērēm mēģina
apgriezt Njotas matus. -
8:07 - 8:13Zināms, ka savvaļā bonobo vecāki
apkopj savas atvases. -
8:13 - 8:16Šeit Panbaniša roku vietā izmanto šķēres,
-
8:16 - 8:18lai apkoptu Njotu.
-
8:21 - 8:23Ļoti iespaidīgi.
-
8:26 - 8:29Vajadzīgas veiklas roku kustības,
-
8:29 - 8:32lai veiktu tik smalku darbu.
-
8:41 - 8:46Njota cenšas imitēt Panbanišu,
pats izmantojot šķēres. -
8:48 - 8:51Saprotot, ka Njota varētu savainoties,
-
8:51 - 8:54Panbaniša tāpat kā jebkura cilvēku māte
-
8:54 - 8:57uzmanīgi velk šķēres, lai tās atgūtu.
-
9:12 - 9:15Tagad viņš var uzlauzt
kādu izturīgu dzīvnieku slēpni. -
9:15 - 9:18S.S.R. (uz skatuves): Kanzi iemācījies
izgatavot akmens darbarīkus. -
9:18 - 9:22(Video) Kanzi izgatavo darbarīkus
gluži tāpat, kā to varēja darīt mūsu senči -
9:22 - 9:23pirms divarpus miljoniem gadu –
-
9:23 - 9:28turot akmeņus abās rokās,
lai sistu tos vienu pret otru. -
9:29 - 9:31Viņš ir iemācījies,
ka, izmantojot abas rokas -
9:31 - 9:34un mērķējot slīpos sitienus,
-
9:34 - 9:36var izgatavot daudz lielākas,
asākas šķilas. -
9:37 - 9:40Kanzi izvēlas šķilu,
ko atzīst par gana asu. -
9:45 - 9:49Izturīgo slēpni
ir grūti pārgriezt pat ar nazi. -
9:49 - 9:52Kanzi izmantotais akmens
ir ārkārtīgi ciets -
9:52 - 9:56un ideāli piemērots akmens darbarīku
izgatavošanai, tomēr ar to grūti rīkoties, -
9:56 - 9:58tas prasa labas iemaņas.
-
9:58 - 10:01Kanzi akmens ir no Gonas Etiopijā,
-
10:01 - 10:05un tas ir identisks akmeņiem,
ko lietoja mūsu Āfrikas senči -
10:05 - 10:07pirms divarpus miljoniem gadu.
-
10:10 - 10:12Šie ir Kanzi lietotie akmeņi,
-
10:12 - 10:14un šīs – viņa izgatavotās šķilas.
-
10:14 - 10:18Plakanās, asās šķautnes ir kā nažu asmeņi.
-
10:19 - 10:22Salīdziniet tos ar darbarīkiem,
kurus izmantoja mūsu senči – -
10:22 - 10:25tie ir pārsteidzoši līdzīgi
Kanzi darbarīkiem. -
10:35 - 10:38Panbaniša ilgojas pēc pastaigas mežā.
-
10:38 - 10:41Viņa turpina skatīties pa logu.
-
10:43 - 10:46S.S.R. (uz skatuves): Parādīšu ko tādu,
ko no viņiem negaidījām. -
10:46 - 10:51S.S.R. (video): Panbaniša
nav bijusi ārā vairākas dienas. -
10:52 - 10:54S.S.R. (uz skatuves):
Parasti es runāju par valodu. -
10:54 - 10:57S.S.R. (video): Tad Panbaniša
izdara ko negaidītu. -
10:58 - 11:00S.S.R. (uz skatuves): Man ieteica
nedarīt to, ko daru parasti, -
11:00 - 11:03tāpēc neesmu izstāstījusi,
ka šiem pērtiķiem ir valoda. -
11:03 - 11:04Tā ir ģeometriska valoda.
-
11:04 - 11:08S.S.R. (video): Viņa paņem krīta gabalu
un sāk kaut ko rakstīt uz grīdas. -
11:08 - 11:09Ko viņa raksta?
-
11:15 - 11:18S.S.R. (uz skatuves): Viņa arī nosauc
šo lietu vārdā, izmantojot balsi. -
11:18 - 11:22Video: Tagad viņa pienāk
pie doktores Sjū un atkal sāk rakstīt. -
11:22 - 11:25S.S.R. (uz skatuves):
Tie ir simboli uz viņas klaviatūras. -
11:26 - 11:28Tie runā, kad viņa tiem pieskaras.
-
11:28 - 11:31Video: Panbaniša doktorei Sjū
dara zināmu, kurp viņa vēlas doties. -
11:31 - 11:35"A rāmis" nozīmē būdiņu mežā.
-
11:35 - 11:39Salīdziniet krīta uzrakstu
ar leksigrammu uz klaviatūras. -
11:48 - 11:53Panbaniša sāka rakstīt
leksigrammas mežā uz zemes. -
11:55 - 11:59S.S.R. (video): Ļoti jauki.
Skaisti, Panbaniša! -
12:00 - 12:03S.S.R. (uz skatuves): Sākumā
īsti nesapratām, ko viņa dara, -
12:03 - 12:05līdz atkāpāmies, paskatījāmies
un pagriezām to. -
12:05 - 12:07Video: Šī leksigramma
apzīmē arī vietu mežā. -
12:07 - 12:11Izliektā līnija ir ļoti līdzīga
leksigrammai. -
12:15 - 12:18Nākamais Panbanišas rakstītais simbols
apzīmē "kaklasiksnu". -
12:18 - 12:22Tas apzīmē kaklasiksnu,
kas Panbanišai jāvelk, ejot laukā. -
12:22 - 12:25S.S.R. (uz skatuves):
Tā ir institucionāla prasība. -
12:25 - 12:28Video: Šis simbols
nav tik skaidrs kā citi, -
12:28 - 12:33tomēr redzams, ka Panbaniša
mēģina radīt izliektu līniju -
12:33 - 12:34un vairākas taisnas.
-
12:36 - 12:39Pētnieki sāka fiksēt Panbanišas teikto,
-
12:39 - 12:43rakstot leksigrammas ar krītu uz grīdas.
-
12:43 - 12:45Panbaniša vēroja.
-
12:45 - 12:48Drīz arī viņa sāka rakstīt.
-
12:49 - 12:54Bonobo spējas ir pārsteigušas
zinātniekus visā pasaulē. -
12:54 - 12:55Kā viņi attīstījās?
-
12:55 - 12:58S.S.R. (video): Esam atklājuši,
ka vissvarīgākais, -
12:58 - 13:02kas ļauj bonobo apgūt valodu,
ir nemācīt viņus. -
13:02 - 13:05Vienkārši jālieto valoda viņu klātbūtnē,
-
13:05 - 13:08jo valodas apgūšanas dzinējspēks
-
13:08 - 13:13ir saprast, ko tev svarīgas personas saka.
-
13:14 - 13:16Kad šī spēja apgūta,
-
13:16 - 13:19valoda rodas
-
13:19 - 13:22diezgan dabiski un brīvi.
-
13:22 - 13:24Tāpēc mēs gribam radīt vidi,
-
13:24 - 13:29kurā bonobo patīk visi indivīdi,
ar ko viņi saskaras – -
13:29 - 13:32mēs gribam radīt vidi,
kurā bonobo ir jautri -
13:32 - 13:37un kurā apkārt esošie indivīdi
ir viņiem nozīmīgi. -
13:39 - 13:44(Video) Šī vide Kanzi un Pabanišā
atraisa negaidītu potenciālu. -
13:53 - 13:56Panbaniša ar prieku spēlē
mutes harmonikas, -
13:56 - 14:01kamēr Njota, tagad vienu gadu vecs,
tās nočiepj. -
14:01 - 14:04Tad viņš dedzīgi skatās mātes mutē.
-
14:04 - 14:07Vai viņš lūkojas, no kurienes nāca skaņa?
-
14:07 - 14:12Doktore Sjū domā, ka ir svarīgi
ļaut uzplaukt šādai zinātkārei. -
14:22 - 14:26Šoreiz Panbaniša spēlē sintezatoru.
-
14:26 - 14:28Viņu nespieda mācīties spēlēt klavieres,
-
14:28 - 14:31viņa redzēja pētnieci
spēlējam šo instrumentu -
14:31 - 14:32un sāka par to interesēties.
-
15:00 - 15:03Pētniece: Spēlē, spēlē! Es klausos.
-
15:04 - 15:08Nospēlē to ļoti ātro daļu,
ko iepriekš, jā, to daļu. -
15:08 - 15:10(Smiekli)
-
15:11 - 15:13(Video) Kanzi spelē ksilofonu.
-
15:13 - 15:19Izmantojot abas rokas, viņš entuziastiski
spēlē pavadījumu doktores Sjū dziedāšanai. -
15:19 - 15:20Kanzi un Panbanišu
-
15:20 - 15:23stimulē šī jautrības pilnā vide,
-
15:23 - 15:27un tas veicina kultūras spēju rašanos.
-
15:30 - 15:31(Smiekli)
-
15:42 - 15:44Pētniece: Labi, tagad noķer monstrus!
-
15:44 - 15:46Noķer! Paņem arī ķiršus.
-
15:48 - 15:50Tagad uzmanies,
turies no viņiem pa gabalu. -
15:52 - 15:54Tagad atkal vari dzīties tiem pakaļ.
Dzenies viņiem pakaļ! -
15:59 - 16:01Tagad turies pa gabalu. Bēdz!
-
16:01 - 16:04Skrien prom! Skrien!
-
16:04 - 16:08Tagad atkal varam tiem dzīties pakaļ.
Skrien viņiem pakaļ! -
16:10 - 16:11Ak, nē!
-
16:12 - 16:16Labi, Kanzi! Ļoti labi! Liels paldies!
-
16:20 - 16:26(Video) Vai to kāds – bonobo
vai cilvēks – vispār spēj iedomāties? -
16:33 - 16:36S.S.R. (uz skatuves):
Mums ir divu sugu vide, -
16:36 - 16:39mēs to saucam par panhomo kultūru.
-
16:39 - 16:42Mēs mācāmies kļūt viņiem līdzīgi.
-
16:42 - 16:43Mēs mācāmies, kā ar viņiem komunicēt
-
16:43 - 16:45patiesi augstā toņkārtā.
-
16:46 - 16:49Esam uzzinājuši, ka bonobo savvaļā,
iespējams, ir sava valoda. -
16:49 - 16:51Un viņi mācās, lai kļūtu mums līdzīgi.
-
16:51 - 16:55Jo mēs ticam, ka runa nav par bioloģiju,
runa ir par kultūra. -
16:55 - 16:59Mēs dalāmies dabarīkos,
tehnoloģijās un valodā -
16:59 - 17:00ar citu sugu.
-
17:00 - 17:01Paldies!
-
17:01 - 17:04(Aplausi)
- Title:
- Bonobo maigā ģenialitāte
- Speaker:
- Sjūzena Sevedža-Rambova
- Description:
-
Sjūzenas Sevedžas-Rambovas darbs ar bonobo pērtiķiem, kas spēj saprast runāto valodu un apgūt darbības vērojot, klausītājiem liek pārdomāt, cik daudz no tā, ko suga spēj, nosaka bioloģija un cik daudz atkarīgs no kultūras ietekmes.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:08
![]() |
Ilze Garda approved Latvian subtitles for The gentle genius of bonobos | |
![]() |
Ilze Garda accepted Latvian subtitles for The gentle genius of bonobos | |
![]() |
Ilze Garda edited Latvian subtitles for The gentle genius of bonobos | |
![]() |
Ilze Garda edited Latvian subtitles for The gentle genius of bonobos | |
![]() |
Ilze Garda edited Latvian subtitles for The gentle genius of bonobos | |
![]() |
Ilze Garda edited Latvian subtitles for The gentle genius of bonobos | |
![]() |
Ilze Garda edited Latvian subtitles for The gentle genius of bonobos | |
![]() |
Ilze Garda edited Latvian subtitles for The gentle genius of bonobos |