Susan Savage-Rumbaugh a majmokról, akik írnak
-
0:00 - 0:03Bonobó majmokkal dolgozom.
-
0:03 - 0:05Többnyire nagyon élvezem, amit csinálok,
-
0:05 - 0:08mert szerintem ez a Földön élő legboldogabb faj.
-
0:08 - 0:11Ez amolyan jól őrzött titok.
-
0:11 - 0:13Ez a faj kizárólag csak Kongóban él.
-
0:13 - 0:19Ráadásul kevés állatkertben is tartják őket, szexuális viselkedésük miatt.
-
0:19 - 0:21Szexualitásuk ugyanis zavarba ejtően emberi
-
0:21 - 0:23a legtöbbünk számára.
-
0:23 - 0:24(Nevetés)
-
0:24 - 0:25De --
-
0:25 - 0:26(Nevetés)
-
0:26 - 0:31lenne mit tanulnunk tőlük, mert olyan közösségben élnek,
-
0:31 - 0:35amelynek tagjai egyenlőségre törekednek, és nagyon együttérzőek.
-
0:35 - 0:39Szexualitásuk nem csupán életük
-
0:39 - 0:42egy félreeső szegletére korlátozódik,
-
0:42 - 0:44hanem mindenütt jelen van.
-
0:44 - 0:47Használják kommunikációra.
-
0:47 - 0:49És használják konfliktuskezelésre is.
-
0:49 - 0:53Azt hiszem, valamikor a történelmünk során – hogy is mondjam –
-
0:53 - 0:56felosztottuk az életünket különböző területekre.
-
0:56 - 1:00A világunkat különböző kategóriákba osztottuk be..
-
1:00 - 1:03És az életünkből mindennek megvan ebben a maga helye.
-
1:03 - 1:07De nem hiszem, hogy a kezdet kezdetén ilyenek lehettünk.
-
1:07 - 1:11Sokan gondolják úgy, hogy az állatok világa nagyon kusza,
-
1:11 - 1:15és az ember világa ehhez képest valami egészen, egészen más.
-
1:15 - 1:19Hogy az okozati összefüggések felismerése csak az ember jellemzője.
-
1:19 - 1:22Hogy az ő agya különleges valami módon,
-
1:22 - 1:24és ez teszi képessé a nyelvhasználatra.
-
1:24 - 1:27Hogy az ő különleges agya teszi képessé
-
1:27 - 1:32az eszközkészítésre és a matematikára.
-
1:32 - 1:38Hát nem is tudom. Felfedeztek Tasmaniában olyan törzset
-
1:38 - 1:42az 1600-as években, amely nem ismerte a tüzet.
-
1:42 - 1:45Nem voltak kőszerszámaik.
-
1:45 - 1:48Tudomásunk szerint nem volt semmilyen zenéjük.
-
1:49 - 1:52Ha összehasonlítjuk őket a bonobókkal,
-
1:54 - 1:56hát a bonobó valamivel szőrösebb.
-
1:56 - 2:00És közel sem áll annyira egyenesen.
-
2:01 - 2:03Máskülönben sokban hasonlítanak egymásra.
-
2:04 - 2:08Úgy gondolom, ha megvizsgáljuk a kultúrájukat,
-
2:08 - 2:11talán megérthetjük,
-
2:11 - 2:13hogy jutottunk el odáig, ahol most tartunk.
-
2:13 - 2:16Nem hiszem, hogy ez csak a biológián múlna..
-
2:16 - 2:18Annak szokták tulajdonítani,
-
2:18 - 2:21de nem hiszem, hogy valóban azon múlna.
-
2:21 - 2:23Szóval, most megismertetem önöket azzal a fajjal,
-
2:23 - 2:25amit bonobónak hívnak.
-
2:27 - 2:29Ez itt Kanzi,
-
2:29 - 2:31egy bonobó.
-
2:31 - 2:34Jelenleg Georgiaban, egy erdőben él.
-
2:34 - 2:38Az anyja Afrika őserdőjéből érkezett,
-
2:38 - 2:42serdülőként,
-
2:42 - 2:44kb. 6 - 7 évvel ezelőtt.
-
2:45 - 2:47Itt, a jobb oldalon egy bonobót látnak,
-
2:47 - 2:48balra meg egy csimpánzt.
-
2:49 - 2:53Látszik, hogy a csimpánznak nehezebben esik egy kicsit két lábon járnia.
-
2:53 - 2:57A bonobó - bár valamivel alacsonyabb nálunk, karjai még így is hosszabbak a mieinknél -
-
2:57 - 3:01jobban felegyenesedik, szinte úgy, ahogyan mi.
-
3:01 - 3:06Ez itt a bonobót mutatja egy olyan Australopithecus-szal összehasonlítve, mint mondjuk Lucy.
-
3:06 - 3:09Látják, alig van különbség abban,
-
3:09 - 3:11ahogyan egy bonobó jár,
-
3:11 - 3:15és ahogyan egy Australopithecus járhatott.
-
3:15 - 3:17Most, hogy felénk fordulnak, láthatják,
-
3:17 - 3:22hogy az Australopithecus medencecsontja valamivel laposabb,
-
3:22 - 3:26és így nem kell annyira forgatnia a csipőjét .
-
3:26 - 3:28Így könnyebb valamivel a két lábon járás.
-
3:28 - 3:30Lássuk most mind a négyet együtt!
-
3:31 - 3:35Video: A bonobó Közép-Afrikában él,
-
3:35 - 3:38a Kongó-folyó által közrezárt őserdőben.
-
3:40 - 3:44A területet sűrűn nőtt,
-
3:44 - 3:4840 méter magas fák koronája árnyékolja.
-
3:48 - 3:51Egy japán tudós volt az első,
-
3:51 - 3:55aki a helyszínen komolyabban tanulmányozta a bonobókat
-
3:55 - 3:58mintegy három évtizeddel ezelőtt.
-
4:01 - 4:05A bonobók a csimpánznál valamivel alacsonyabbak,
-
4:05 - 4:10karcsú termetűek és természetüknél fogva szeretetre méltó lények.
-
4:11 - 4:16Hosszú és alapos tanulmányok sok újdonságot feltártak velük kapcsolatban.
-
4:18 - 4:24Az egyik ilyen felfedezés volt, hogy a vadon élő bonobók gyakran járnak két lábon.
-
4:30 - 4:35Sőt, nagy távolságokat képesek felegyenesedve megtenni.
-
4:42 - 4:45Talán üdvözöljük először Austint!
-
4:46 - 4:48Susan Savage-Rumbaugh (SS-R): Ez itt Kanzi és én, az erdőben.
-
4:48 - 4:52A videón látottak nincsenek betanítva,
-
4:52 - 4:54egyik felvétel sem trükk.
-
4:54 - 4:57Minden úgy történt a valóságban is, ahogyan azt
-
4:57 - 4:59az NHK japán stábja rögzítette, teljesen spontán módon.
-
5:00 - 5:02Nyolc bonobónk van.
-
5:02 - 5:04Videó: Figyeljék ezt a csapatot itt a tábortüzünknél!
-
5:05 - 5:08SS-R: Egy egész család a kutatóközpontunkban.
-
5:13 - 5:16Videó: Segítesz tüzifát gyűjteni?
-
5:17 - 5:18Jól van.
-
5:22 - 5:24Hozzmég!
-
5:31 - 5:33Van egy öngyújtó a zsebemben, ha kell.
-
5:34 - 5:36Óh, ez egy kész kincsesbánya!
-
5:36 - 5:38Kiveheted.
-
5:40 - 5:43Remélem tényleg van öngyújtóm.
-
5:43 - 5:45Az öngyújtóval tudsz tüzet gyújtani.
-
5:47 - 5:49SS-R: Kanzit nagyon érdekli a tűz.
-
5:49 - 5:52Még sosem csinált ilyet öngyújtó nélkül,
-
5:52 - 5:56de azt hiszem, ha valakitől elleshetné, képes lenne rá –
-
5:56 - 5:58tüzet gyújtani öngyújtó nélkül.
-
6:00 - 6:02Most azt tanulja, hogyan kell a tüzet táplálni.
-
6:03 - 6:05A tűz használatát tanulja
-
6:06 - 6:09ellesve tőlünk, hogy mi hogy csináljuk.
-
6:09 - 6:11(Nevetés)
-
6:18 - 6:20Ez itt egy vigyor a bonobó arcán.
-
6:20 - 6:22Ezek az öröm megnyilvánulásai.
-
6:22 - 6:24Video: Látom, örülsz,
-
6:24 - 6:26ennek nagyon örülsz.
-
6:26 - 6:30Van itt víz, amit a tűzre önthetsz. Látod?
-
6:35 - 6:37Ügyes vagy!
-
6:38 - 6:41SS-R: Elfelejtette behúzni a zipzárat a hátizsákján.
-
6:42 - 6:44Szeret cuccokat cipelni egyik helyről a másikra.
-
6:45 - 6:47Video: Austin, hallom, hogy beszélsz, Austin.
-
6:47 - 6:50SS-R: Egy másik bonobóhoz beszél, aki a laborban van,
-
6:50 - 6:52messzebb annál, semmint hogy hallhatnánk.
-
6:53 - 6:55Ez itt a nővére.
-
6:55 - 6:58Most próbál először ilyen kiskocsit vezetni.
-
7:00 - 7:02Video: Goodbye.
-
7:02 - 7:04(Nevetés)
-
7:04 - 7:08SS-R: Elboldogul a pedállal, de a kormánnyal nem tud még mit kezdeni.
-
7:12 - 7:15Rükvertzből előre-menetbe kapcsol,
-
7:15 - 7:17és belekapaszkodik a kormányba, ahelyett, hogy elforgatná.
-
7:17 - 7:20(Nevetés)
-
7:20 - 7:25Tudja, akárcsak mi, hogy az a valaki ott a tükörben nem más, mint ő maga.
-
7:25 - 7:29(Zene)
-
7:29 - 7:34Video: Az által, hogy a tudósok a bonobókat behelyezték egy olyan kultúrába, ami egyszerre emberi és bonobó, és
-
7:34 - 7:38két évtizeden keresztül figyelik és dokumentálják fejlődésüket ,
-
7:38 - 7:41azt vizsgálják, hogy hogyan hathattak
-
7:41 - 7:42(Nevetés)
-
7:42 - 7:45a kultúrális tényezők az emberi evolúcióra.
-
7:47 - 7:49Az ő neve Nyota.
-
7:49 - 7:51Csillagot jelent swahili nyelven.
-
7:51 - 7:58(Zene)
-
8:01 - 8:06Panbanisha épp megpróbál hajat vágni Nyotának ezzel az ollóval.
-
8:07 - 8:12A vadonban a bonobó szülők rendben tartják csemetéik bundáját.
-
8:12 - 8:16Itt Panbanisha ollót használ ehhez, ahelyett,
-
8:16 - 8:18hogy a kezével kurkászná Nyotát.
-
8:20 - 8:23Igen figyelemre méltó.
-
8:26 - 8:29Egy ilyen finom tevékenységhez
-
8:29 - 8:32nagyon összeszedett mozdulatokra van szükség.
-
8:41 - 8:46Itt Nyota megpróbálja utánozni Panbanishát az olló használatában.
-
8:48 - 8:51Panbanisha felismeri a veszélyt, hogy csemetéje megsértheti magát,
-
8:51 - 8:53ezért óvatosan megpróbálja elvenni tőle az ollót,
-
8:53 - 8:57ahogy azt minden embergyerek édesanyja is tenné.
-
9:12 - 9:15Itt azt látjuk éppen, hogy el tudja vágni az állati bőrt.
-
9:16 - 9:18SS-P: Kanzi tud már kőszerszámot készíteni.
-
9:18 - 9:19Video: Kanzi szerszámot készít,
-
9:19 - 9:21pont ugyanúgy, ahogyan azt az elődeink tehették
-
9:21 - 9:23két és fél millió évvel ezelőtt --
-
9:23 - 9:28egy-egy kődarabot vesz a két kezébe és összeüti őket.
-
9:28 - 9:31Megtanulta, hogy mindkét kezét használva
-
9:31 - 9:33és célzott ütést mérve
-
9:33 - 9:37jóval nagyobb és élesebb szilánkokat hasíthat.
-
9:37 - 9:40Kanzi olyan szilánkot választ, ami elég élesnek tűnik.
-
9:45 - 9:49A nyers bőr nehezen vágható, még késsel is.
-
9:49 - 9:52Az a kődarab, amit Kanzi használ, különlegesen kemény
-
9:52 - 9:56- ideális szerszámkészítésre, de nehezen kezelhető,
-
9:56 - 9:58nagy gyakorlat kell hozzá.
-
9:58 - 10:00Kanzi köve Gona-ból származik (Etiópia),
-
10:00 - 10:04és azonosnak találták azzal a kővel, amit afrikai elődeink használtak
-
10:04 - 10:06két és fél millió évvel ezelőtt.
-
10:09 - 10:12Ezek itt a kövek, amiket Kanzi használt,
-
10:12 - 10:14ezek meg a szilánkok, amiket pattintott belőlük.
-
10:14 - 10:18A lapos, éles élek - akár egy késpenge.
-
10:19 - 10:22Hasonlítsuk össze ezeket az őseink által használt eszközökkel:
-
10:22 - 10:25megdöbbentő a hasonlóság!
-
10:35 - 10:38Panbanisha sétálni szeretne az erdőben egy kicsit.
-
10:38 - 10:41Folyvást csak bámul ki az ablakon.
-
10:43 - 10:46SS-P :Ez olyan, mint – mutatok valamit, amiről nem is gondolnánk, hogy képesek rá!
-
10:46 - 10:51Video: Panbanisha már jó néhány napja nem volt odakint.
-
10:52 - 10:54SS-P Általában ilyenkor itt valami nyelvről szoktam beszélni.
-
10:54 - 10:57Video: Panbanisha valami meglepő dolgot tesz.
-
10:57 - 11:00SS-P:De mivel azt kérték, hogy itt ne a szokásos módon adjak elő,
-
11:00 - 11:02ezért nem mondom, hogy lenne nyelvük.
-
11:02 - 11:04Ez valami geometriai nyelv.
-
11:04 - 11:05Video: Felvesz egy darab krétát
-
11:05 - 11:07és valamit firkálni kezd vele a padlóra.
-
11:07 - 11:09Mit ír vajon?
-
11:15 - 11:19SS-P: Meg is mondja, hogy mi ez, a maga módján..
-
11:19 - 11:22Video: Most odamegy dr Sue-hoz, és megint írni kezd.
-
11:22 - 11:25SS-P: Ezek itt az ő jelölései a billentyűkön.
-
11:25 - 11:26(Zene)
-
11:26 - 11:28Megszólal, amikor hozzájuk ér.
-
11:28 - 11:31Video: Panbanisha közli dr Sue-val, hogy hová akar menni.
-
11:31 - 11:35Az az ábra ott egy kunyhót jelent az erdőben.
-
11:35 - 11:39Hasonlítsuk össze a krétával rajzolt firkát a billentyűzeten lévő jelöléssel!
-
11:49 - 11:53Panbanisha rajzolni kezd a földre.
-
11:55 - 11:59Nagyon szép. Gyönyörű, Panbanisha!
-
11:59 - 12:02SS-P: Eleinte nem is értettük, hogy mit csinál,
-
12:02 - 12:05egész addig nem, amíg messzebb nem mentünk, és el nem forgattuk.
-
12:05 - 12:07Video: Ez a jel az erdő egy bizonyos helyét jelenti.
-
12:07 - 12:11Az az ívelt vonal nagyon hasonlít arra jelre.
-
12:14 - 12:18A következő szimbólum, amit Panbanisha ír, egy nyakörvet jelent.
-
12:18 - 12:22Azt a nyakörvet, amit Panbanishanak viselnie kell, amikor kimegy.
-
12:22 - 12:24SS-P: Ez egy szigorú előírás a számunkra.
-
12:25 - 12:28Ez a jel nem annyira jól kivehető, mint a többi,
-
12:28 - 12:33de látni lehet, hogy Panbanisha megpróbál egy görbét rajzolni
-
12:33 - 12:35és néhány egyenes vonalat.
-
12:35 - 12:39A kutatók elkezdték feljegyezni, hogy miket mond Panbanisha,
-
12:39 - 12:43oly módon, hogy krétával a padlóra jeleket rajzoltak.
-
12:43 - 12:45Panbanisha figyelt.
-
12:45 - 12:48Hamarosan ő is firkálni kezdett.
-
12:49 - 12:53A bonobók képességei mindenütt ámulatba ejtik a tudósokat.
-
12:53 - 12:55Vajon hogyan juthattak el idáig?
-
12:55 - 12:57SS-P: Rájöttünk, hogy ha azt akarjuk, hogy a bonobók nyelvet tanuljanak
-
12:57 - 13:02akkor semmiképp nem szabad tanítani őket.
-
13:02 - 13:05Egyszerűen használni kell a saját nyelvünket a jelenlétükben,
-
13:05 - 13:08mert a legfontosabb ösztönző a nyelvtanulásban:
-
13:08 - 13:13megérteni, hogy azok, akik fontosak számunkra, mit mondanak nekünk.
-
13:13 - 13:15Ha már egyszer megvan a képesség,
-
13:15 - 13:18akkor a nyelv kialakításának lehetősége
-
13:18 - 13:22szinte magától jön, természetes módon.
-
13:22 - 13:25Egy olyan környezetet akartunk tehát létrehozni, ahol a bonobók
-
13:25 - 13:29kedvelik azokat az egyéneket, akikkel találkoznak.
-
13:29 - 13:32Egy olyan környzetet akartunk kialakítani, ahol jól érzik magukat,
-
13:32 - 13:34és ahol a többiek
-
13:34 - 13:37fontosak számukra.
-
13:39 - 13:42Ez a környezet nem remélt képességeket hozott elő
-
13:42 - 13:45Kanziból és Panbanishaból.
-
13:52 - 13:56Panbanisha élvezettel játszik a szájharmonikáján,
-
13:56 - 14:00amíg az épp egy éves Nyota el nem cseni azt tőle.
-
14:00 - 14:04A kicsi ekkor kíváncsian belenéz az anyja szájába.
-
14:04 - 14:06Talán azt keresi, honnan jön a hang?
-
14:07 - 14:11Dr Sue szerint fontos, hogy ne vessük el az ilyen furcsa ötleteket.
-
14:22 - 14:25Most Panbanisha elektronikus zongorán játszik.
-
14:25 - 14:28Nem kényszerítette senki, hogy zongorázni tanuljon,
-
14:28 - 14:32látta, ahogy az egyik kutató zongorázik,és érdekelni kezdte a dolog.
-
15:00 - 15:02Folytasd, folytasd csak! Hallgatlak.
-
15:04 - 15:07Játszd azt a gyors részt, amit az előbb játszottál! Igen, ezt!
-
15:11 - 15:13Kanzi xylofonon játszik,
-
15:13 - 15:18két kézzel; lelkesen kíséri Dr Sue énekét.
-
15:19 - 15:20Kanzira és Panbanishara
-
15:20 - 15:23jó hatással van ez a csupa-vidámság környezet,
-
15:23 - 15:27amely ösztönzi a kultúrális képességek kifejlődését.
-
15:31 - 15:33(Nevetés)
-
15:41 - 15:44Oké, kapd el a szörnyeket! Kapd el őket!
-
15:44 - 15:46Vedd el a cseresznyét is!
-
15:47 - 15:50Figyelj, most maradj távol tőlük!
-
15:51 - 15:54Most kergesd meg őket újra! Épp ideje, hogy megkergesd őket.
-
15:58 - 16:01Most maradj távol! Menj el!
-
16:01 - 16:04Fuss el! Futás!
-
16:04 - 16:08Most újra megkergethetjük őket. Menj, kapd el őket!
-
16:10 - 16:11Jaj, nem! Jól van, Kanzi, nagyon jó. Nagyon köszönöm.
-
16:12 - 16:15Jól van, Kanzi, nagyon jó. Nagyon köszönöm.
-
16:19 - 16:26Bárki is közülünk, bonobó vagy ember, el tudta volna ezt képzelni?
-
16:32 - 16:39SS-P: Van egy környezet, ahol két faj létezik együtt, nevezzük majom-ember környezetnek.
-
16:39 - 16:41Itt megtanulunk hasonulni a másikhoz.
-
16:41 - 16:43Megtanulunk szót érteni velük
-
16:43 - 16:45- szó szerint értve.
-
16:45 - 16:49Megtudjuk, hogy valószínűleg van nekik egy saját nyelvük a vadonban is.
-
16:49 - 16:51És ők is megtanulnak hasonulni hozzánk.
-
16:51 - 16:54Mert hiszünk abban, hogy ez már nem csupán biológia, hanem kultúra.
-
16:54 - 16:58Megosztunk eszközöket, technikát, nyelvet
-
16:58 - 17:00egy másik fajjal.
-
17:00 - 17:02Köszönöm.
- Title:
- Susan Savage-Rumbaugh a majmokról, akik írnak
- Speaker:
- Susan Savage-Rumbaugh
- Description:
-
Savage-Rumbaugh bonobó majmokkal dolgozik, akik megértik az emberi beszédet és megfigyelés alapján tanulnak meg feladatokat. Ezek alapján érdemes elgondolkoznunk azon, hogy a fajok képességei mennyiben biológiailag meghatározottak, és mennyiben függnek a környezet kultúrájától.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:08