Susan Savage-Rumbaugh o čovjekolikim majmunima koji pišu
-
0:00 - 0:03Radim s vrstom koja se zove 'bonobo'.
-
0:03 - 0:05Većinu sam vremena sretna
-
0:05 - 0:08jer mislim da su oni najsretnija vrsta na planetu,
-
0:08 - 0:11što je prilično dobro čuvana tajna.
-
0:11 - 0:13Ova vrsta živi samo u Kongu.
-
0:13 - 0:19Zbog njihovog spolnog ponašanja nema ih u mnogo zooloških vrtova.
-
0:19 - 0:21Njihovo spolno ponašanje toliko nalikuje ljudskome
-
0:21 - 0:23da većini nas to ne bi bilo prihvatljivo.
-
0:23 - 0:24(Smijeh)
-
0:24 - 0:25No,
-
0:25 - 0:26(Smijeh)
-
0:26 - 0:31zapravo možemo od njih mnogo naučiti
-
0:31 - 0:35jer im je društvo vrlo egalitarističko i empatično.
-
0:35 - 0:39Spolno ponašanje nije im ograničeno tek na jedan aspekt života
-
0:39 - 0:42koji bi donekle držali po strani.
-
0:42 - 0:44Ono prožima njihov cijeli život.
-
0:44 - 0:47Koristi se za komunikaciju,
-
0:47 - 0:49koristi se za rješavanje sukoba.
-
0:49 - 0:53Mislim da smo možda nekad davno u prošlosti
-
0:53 - 0:56podijelili svoje živote na mnoštvo dijelova.
-
0:56 - 1:00Podijelili smo svoj svijet na mnogo kategorija.
-
1:00 - 1:03Tako je sve dobilo svoje mjesto na koje mora pripadati.
-
1:03 - 1:07Međutim, ne mislim da smo u početku bili takvi.
-
1:07 - 1:11Mnogo je ljudi koji smatraju da je životinjsko ponašanje urođeno,
-
1:11 - 1:15dok kod čovjeka postoji nešto vrlo, vrlo posebno.
-
1:15 - 1:19Možda je to njegova sposobnost za uzročno-posljedično promišljanje.
-
1:19 - 1:22Možda je to nešto posebno u njegovom mozgu
-
1:22 - 1:24što mu je omogućilo razvoj jezika.
-
1:24 - 1:27Možda je to nešto posebno u njegovom mozgu
-
1:27 - 1:32što mu omogućava izradu oruđa, ili matematiku.
-
1:32 - 1:38Hm, ne znam. Ljudi s Tasmanije otkriveni
-
1:38 - 1:42u 17. stoljeću nisu poznavali vatru.
-
1:42 - 1:45Nisu imali kameno oruđe.
-
1:45 - 1:48Koliko nam je poznato, nisu imali glazbu.
-
1:49 - 1:52Usporedite li ih s bonobom,
-
1:54 - 1:56bonobo jest nešto dlakaviji.
-
1:56 - 2:00Ne stoji baš toliko uspravno,
-
2:01 - 2:03ali ipak vidimo mnoštvo sličnosti.
-
2:04 - 2:08Mislim da dok gledamo kulturu
-
2:08 - 2:11donekle možemo razumjeti
-
2:11 - 2:13kako smo stigli ovamo gdje jesmo.
-
2:13 - 2:16Ne mislim da se tu radi o biološkoj uvjetovanosti.
-
2:16 - 2:18Mi smo to pripisali biologiji,
-
2:18 - 2:21ali ja zaista mislim da nije u tome stvar.
-
2:21 - 2:23I zato vas sada želim upoznati
-
2:23 - 2:25s vrstom koju nazivamo bonobo.
-
2:27 - 2:29Ovo je Kanzi.
-
2:29 - 2:31On je bonobo.
-
2:31 - 2:34Upravo se nalazi u šumi u Georgiji.
-
2:34 - 2:38Majka mu je porijeklom iz jedne šume u Africi.
-
2:38 - 2:42Nama je stigla kao adolescentica,
-
2:42 - 2:44imala je oko šest ili sedam godina.
-
2:45 - 2:47Desno vidite bonoba,
-
2:47 - 2:48a lijevo čimpanzu.
-
2:49 - 2:53Jasno se vidi da čimpanza nešto teže hoda.
-
2:53 - 2:57Bonobo, iako je niži od nas i ima duže ruke,
-
2:57 - 3:01hoda uspravnije, poput nas.
-
3:01 - 3:06Ovdje je usporedba bonoba i australopiteka, kakva je bila Lucy.
-
3:06 - 3:09Kao što vidite, nema baš velike razlike
-
3:09 - 3:11između načina na koji hoda bonobo
-
3:11 - 3:15i načina na koji su hodali rani australopiteci.
-
3:15 - 3:17Kad se okrenu prema nama, vidjet ćete
-
3:17 - 3:22da je zdjelica ranih australopiteka nešto plosnatija
-
3:22 - 3:26te se ne mora toliko rotirati s jedne strane na drugu.
-
3:26 - 3:28Time je dvonožno hodanje olakšano.
-
3:28 - 3:30Sad ih vidimo sve četvero.
-
3:31 - 3:35Video: Pripovjedačica: Bonobo u divljini živi u središnjoj Africi,
-
3:35 - 3:38u prašumi okruženoj rijekom Kongo.
-
3:40 - 3:44Krošnje drveća visokog i do 40 metara
-
3:44 - 3:48ovdje su iznimno guste.
-
3:48 - 3:51Jedan japanski znanstvenik prvi je
-
3:51 - 3:55krenuo ozbiljno proučavati bonobe na terenu
-
3:55 - 3:58prije gotovo tri desetljeća.
-
4:01 - 4:05Bonobi su po građi nešto manji od čimpanzi.
-
4:05 - 4:10Imaju vitka tijela i po prirodi su vrlo nježna stvorenja.
-
4:11 - 4:16Duga i pomna istraživanja otkrila su mnoga nova saznanja o njima.
-
4:18 - 4:24Jedno je otkriće bilo da u divljini bonobi često hodaju dvonožno.
-
4:30 - 4:35Štoviše, znaju uspravno prelaziti i veće udaljenosti.
-
4:42 - 4:45Susan Savage-Rumbaugh (na videu): Pozdravimo prvo Austina, a onda ćemo do A-kuće.
-
4:46 - 4:48SSR: Ovo smo Kanzi i ja u šumi.
-
4:48 - 4:52Ništa od onog što ćete vidjeti na ovom filmu nije posebno uvježbano.
-
4:52 - 4:54Nema trikova.
-
4:54 - 4:57Sve je snimljeno spontano,
-
4:57 - 4:59a snimio je japanski NHK.
-
5:00 - 5:02Imamo osam bonoba.
-
5:02 - 5:04Video: Pogledaj sve ove stvari za našu logorsku vatru.
-
5:05 - 5:08SSR: Cijela obitelj u našem istraživačkom centru.
-
5:13 - 5:16Video: Pomogneš mi skupiti pruće?
-
5:17 - 5:18Ma bravo.
-
5:22 - 5:24Trebamo još pruća.
-
5:31 - 5:33U džepu imam upaljač ako ti zatreba.
-
5:34 - 5:36To je osinje gnijezdo.
-
5:36 - 5:38Možeš ga izvaditi.
-
5:40 - 5:43Nadam se da imam upaljač.
-
5:43 - 5:45Možeš upaljačem zapaliti vatru.
-
5:47 - 5:49SSR: Kanzija jako zanima vatra.
-
5:49 - 5:52Još je ne uspijeva zapaliti bez upaljača,
-
5:52 - 5:56ali kad bi vidio nekoga kako to radi, mislim da bi mogao
-
5:56 - 5:58zapaliti vatru bez upaljača.
-
6:00 - 6:02Uči kako se vatra održava.
-
6:03 - 6:05Uči čemu vatra služi,
-
6:06 - 6:09jednostavno gledajući što mi radimo s vatrom
-
6:09 - 6:11(Smijeh)
-
6:18 - 6:20Ovo je osmijeh na licu bonoba.
-
6:20 - 6:22Ove vokalizacije izraz su sreće.
-
6:22 - 6:24Video: Veseo si.
-
6:24 - 6:26Jako te veseli ovaj dio.
-
6:26 - 6:30Trebaš vatru politi vodom. Vidiš vodu?
-
6:35 - 6:37Ma bravo.
-
6:38 - 6:41SSR: Zaboravio je zakopčati stražnji dio ruksaka.
-
6:42 - 6:44Ali voli prenositi stvari s jednog mjesta na drugo.
-
6:45 - 6:47Video: Austin, čujem kako kažeš „Austin“.
-
6:47 - 6:50Priča s drugim bonobima u labosu, na daljinu,
-
6:50 - 6:52dalje nego mi možemo čuti.
-
6:53 - 6:55Ovo mu je sestra.
-
6:55 - 6:58Ovo joj je prvi put da pokušava voziti auto za golf.
-
7:00 - 7:02Video: Do viđenja!
-
7:02 - 7:04(Smijeh)
-
7:04 - 7:08SSR: Shvatila je pedale, ali ne i volan.
-
7:12 - 7:15Mijenja brzine unatrag i prema naprijed,
-
7:15 - 7:17a volan samo drži, ne okreće ga.
-
7:17 - 7:20(Smijeh)
-
7:20 - 7:25Poput nas, zna da je odraz u ogledalu njen.
-
7:25 - 7:29(Glazba)
-
7:29 - 7:34Video: Pripovjedačica: Odgajanjem bonoba u okružju koje je i bonobovsko i ljudsko,
-
7:34 - 7:38i dokumentiranjem njihovog razvoja tijekom dvadeset godina,
-
7:38 - 7:41znanstvenici istražuju na koji je način moć kulture
-
7:41 - 7:42(Smijeh)
-
7:42 - 7:45djelovala tijekom evolucije čovjeka.
-
7:47 - 7:49Ime mu je Nyota.
-
7:49 - 7:51To na svahiliju znači 'zvijezda'.
-
7:51 - 7:58(Glazba)
-
8:01 - 8:06Panbanisha pokušava škarama ošišati Nyotu.
-
8:07 - 8:12Poznato je da bonobi u divljini timare svoje mladunce.
-
8:12 - 8:16Ovdje se Panbanisha koristi škarama umjesto rukama
-
8:16 - 8:18dok timari Nyotu.
-
8:20 - 8:23Zaista dojmljivo.
-
8:26 - 8:29Za delikatne zadatke poput ovog
-
8:29 - 8:32potrebni su rafinirani pokreti rukama.
-
8:41 - 8:46Nyota pokušava oponašati Panbanishu i sam koristeći škare.
-
8:48 - 8:51Shvativši da bi se mogao ozlijediti,
-
8:51 - 8:53Panbanisha, poput svake ljudske majke,
-
8:53 - 8:57pažljivo vuče ne bi li uzela škare natrag.
-
9:12 - 9:15Sad može prorezati kroz tvrdu životinjsku kožu.
-
9:16 - 9:18SSR: Kanzi je naučio izrađivati kameno oruđe.
-
9:18 - 9:19Video: Kanzi sada sam izrađuje oruđe,
-
9:19 - 9:21kao što su ga možda izrađivali naši preci
-
9:21 - 9:23prije dva i pol milijuna godina,
-
9:23 - 9:28držeći komade kamena objema rukama i udarajući ih jedan o drugi.
-
9:28 - 9:31Naučio je da, ako koristi obje ruke
-
9:31 - 9:33i pažljivo nacilja
-
9:33 - 9:37može napraviti veće, oštrije krhotine.
-
9:37 - 9:40Kanzi odabire krhotinu za koju smatra da je dovoljno oštra.
-
9:45 - 9:49Čvrstu kožu teško je rezati, čak i nožem.
-
9:49 - 9:52Kamen koji Kanzi koristi iznimno je tvrd,
-
9:52 - 9:56idealan za izradu kamenog oruđa, ali i težak za korištenje
-
9:56 - 9:58jer zahtijeva veliko umijeće.
-
9:58 - 10:00Kanzijev kamen dolazi iz nalazišta Gona u Etiopiji
-
10:00 - 10:04i identičan je onima koje su koristili naši afrički preci
-
10:04 - 10:06prije dva i pol milijuna godina.
-
10:09 - 10:12Ovo je kamenje Kanzi koristio,
-
10:12 - 10:14a ovo su krhotine koje je napravio.
-
10:14 - 10:18Plosnati su bridovi oštri poput oštrice noža.
-
10:19 - 10:22Usporedite ih s kamenim oruđem naših predaka;
-
10:22 - 10:25upadljivo su slični Kanzijevima.
-
10:35 - 10:38Panbanisha žudi za šetnjom šumom.
-
10:38 - 10:41Stalno gleda kroz prozor.
-
10:43 - 10:46SSR: Ovo je – pokazat ću vam nešto što nismo očekivali od njih.
-
10:46 - 10:51Video: Već nekoliko dana Panbanisha nije bila vani.
-
10:52 - 10:54SSR: Obično govorim o jeziku.
-
10:54 - 10:57Video: Tada je Panbanisha učinila nešto neočekivano.
-
10:57 - 11:00SSR: No, kako su me savjetovali da ne radim što radim inače,
-
11:00 - 11:02nisam vam rekla da ovi čovjekoliki majmuni imaju jezik.
-
11:02 - 11:04Taj jezik je geometrijski.
-
11:04 - 11:05Video: Ona uzima komad krede
-
11:05 - 11:07i počinje nešto pisati na podu.
-
11:07 - 11:09Što to ona piše?
-
11:15 - 11:19SSR: Ona izgovara i ime toga, svojim glasom.
-
11:19 - 11:22Video: Prišavši doktorici Sue, ona ponovo počinje pisati.
-
11:22 - 11:25SSR: Ovo je njeno znakovlje na tipkovnici koju koristi.
-
11:25 - 11:26(Glazba)
-
11:26 - 11:28Pritiskom na tipku izgovara se riječ.
-
11:28 - 11:31Video: Panbanisha govori dr. Sue kamo želi ići.
-
11:31 - 11:35Tipka „A-kuća“ predstavlja kolibu u šumi.
-
11:35 - 11:39Usporedite crtež kredom s leksigramom na tipkovnici.
-
11:49 - 11:53Panbanisha je počela crtati leksigrame na zemlji u šumi.
-
11:55 - 11:59SSR (video): Prekrasno, vrlo lijepo, Panbanisha.
-
11:59 - 12:02SSR: Isprva nismo shvaćali što radi,
-
12:02 - 12:05dok se nismo odmaknuli, dobro ih pogledali i zarotirali.
-
12:05 - 12:07Video: Ovaj leksigram također predstavlja jedno mjesto u šumi.
-
12:07 - 12:11Zaobljena linija vrlo je slična leksigramu.
-
12:14 - 12:18Sljedeći simbol koji Panbanisha crta predstavlja „ogrlicu“.
-
12:18 - 12:22Upućuje na ogrlicu koju Panbanisha mora nositi kad izlazi.
-
12:22 - 12:24SSR: To je pravilo koje propisuje institucija.
-
12:25 - 12:28Video: Ovaj simbol nije jasan poput ostalih,
-
12:28 - 12:33no ipak se može vidjeti kako Panbanisha pokušava napraviti zaobljenu crtu
-
12:33 - 12:35i nekoliko ravnih.
-
12:35 - 12:39Istraživači su počeli bilježiti što Panbanisha govori
-
12:39 - 12:43tako što su kredom crtali leksigrame po podu.
-
12:43 - 12:45Panbanisha ih je promatrala.
-
12:45 - 12:48Uskoro je i ona počela pisati.
-
12:49 - 12:53Vještine bonoba zaprepastile su znanstvenike širom svijeta.
-
12:53 - 12:55Kako su se one razvile?
-
12:55 - 12:57SSR (video): Otkrili smo da je najvažnija stvar
-
12:57 - 13:02koja omogućuje bonobima učenje jezika - ne učiti ih.
-
13:02 - 13:05Jednostavno treba razgovarati u njihovoj blizini,
-
13:05 - 13:08jer je najbolja motivacija za učenje jezika
-
13:08 - 13:13razumijevanje onoga što ti drugi, oni važni tebi, govore.
-
13:13 - 13:15Jednom kad imate tu sposobnost,
-
13:15 - 13:18vještina stvaranja jezika
-
13:18 - 13:22dolazi sasvim prirodno i prilično slobodno.
-
13:22 - 13:25Stoga želimo napraviti okruženje u kojem bonobi,
-
13:25 - 13:29poput svih pojedinaca s kojima komuniciraju –
-
13:29 - 13:32želimo stvoriti sredinu u kojoj im je zabavno
-
13:32 - 13:34i takvu sredinu u kojoj su im važni
-
13:34 - 13:37svi ljudi koje susreću.
-
13:39 - 13:42Pripovjedačica: Ovakva sredina istaknula je neočekivan potencijal
-
13:42 - 13:45kod Kanzija i Panbanishe.
-
13:52 - 13:56Panbanisha uživa svirajući svoju usnu harmoniku
-
13:56 - 14:00sve dok je Nyota, sada jednogodišnjak, ne ukrade.
-
14:00 - 14:04Potom viri pun očekivanja u majčina usta.
-
14:04 - 14:06Traži li on odakle to dolaze zvukovi?
-
14:07 - 14:11Dr. Sue smatra da je važno podržavati takvu znatiželju.
-
14:22 - 14:25Ovaj put Panbanisha svira na električnom klaviru.
-
14:25 - 14:28Nije bila prisiljena naučiti svirati,
-
14:28 - 14:32već je vidjela istraživačicu kako svira i tako se zainteresirala.
-
15:00 - 15:02Istraživačica: Samo daj. Samo naprijed. Slušam te.
-
15:04 - 15:07Odsviraj onako vrlo brzo kako si prije. Da, tako!
-
15:11 - 15:13Pripovjedačica: Kanzi svira ksilofon;
-
15:13 - 15:18koristeći se objema rukama entuzijastično prati pjevanje dr. Sue.
-
15:19 - 15:20Kanzija i Panbanishu
-
15:20 - 15:23ovakva sredina s mnogo zabave stimulira
-
15:23 - 15:27te potiče razvoj ovakvih kulturoloških sposobnosti.
-
15:31 - 15:33(Smijeh)
-
15:41 - 15:44Istraživačica: OK, sad uhvati čudovišta! Drž' ih!
-
15:44 - 15:46Pojedi i trešnje.
-
15:47 - 15:50Pazi, sad se drži podalje od njih.
-
15:51 - 15:54Sad ih možeš ponovno loviti. Vrijeme je za lov.
-
15:58 - 16:01Sad ih se moraš kloniti. Bježi!
-
16:01 - 16:04Bježi! Trči!
-
16:04 - 16:08Opet ih možemo ganjati. Drž' ih!
-
16:10 - 16:11Oh jooooj!
-
16:12 - 16:15Bravo, Kanzi. Jako dobro. Hvala ti puno!
-
16:19 - 16:26Pripovjedačica: ...nitko od nas, bio bonobo ili čovjek, ne može ni zamisliti?
-
16:32 - 16:39SSR: I tako imamo sredinu u kojoj žive dvije vrste, zovemo ju „panhomokultura“.
-
16:39 - 16:41Učimo kako možemo postati poput njih.
-
16:41 - 16:43Učimo kako komunicirati s njima,
-
16:43 - 16:45tim visokim tonovima.
-
16:45 - 16:49Učimo da vjerojatno u divljini imaju jezik.
-
16:49 - 16:51A oni uče biti poput nas.
-
16:51 - 16:54Jer mi vjerujemo da to nije stvar biologije, već kulture.
-
16:54 - 16:58Mi dijelimo oruđe, tehnologiju i jezik
-
16:58 - 17:00s drugom vrstom.
-
17:00 - 17:02Hvala vam!
- Title:
- Susan Savage-Rumbaugh o čovjekolikim majmunima koji pišu
- Speaker:
- Susan Savage-Rumbaugh
- Description:
-
Susan Savage-Rumbaugh svojim radom s bonobo majmunima koji razumiju govorni jezik i uče promatranjem prisiljava gledatelje da ponovo promisle o tome koliko je onoga što vrsta radi stvar biologije – a koliko izloženosti kulturi.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:08