Susan Savage-Rumbaugh räägib kirjutavatest inimahvidest
-
0:00 - 0:03Ma töötan loomaliigiga, keda kutsutakse bonobodeks.
-
0:03 - 0:05Ja enamuse ajast olen ma õnnelik,
-
0:05 - 0:08sest usun, et nad on meie planeedi kõige õnnelikum liik.
-
0:08 - 0:11See on omamoodi hästihoitud saladus.
-
0:11 - 0:13Antud liik elab ainult Kongos.
-
0:13 - 0:19Ja neid ei leia kuigi paljudest loomaaedadest - tänu nende seksuaalkäitumisele.
-
0:19 - 0:21Nende seksuaalkäitumine on liiga sarnane inimestega,
-
0:21 - 0:23et enamik meist end mugavalt tunda saaks.
-
0:23 - 0:24(Naer)
-
0:24 - 0:25Aga...
-
0:25 - 0:26(Naer)
-
0:26 - 0:31tegelikult on meil neilt palju õppida, sest nende ühiskond on
-
0:31 - 0:35tugevalt võrdsusele keskendunud ja väga empaatiline.
-
0:35 - 0:39Ja seksuaalkäitumine ei ole piiritletud vaid ühe aspektina nende elust,
-
0:39 - 0:42millele nad justkui eraldi keskenduksid.
-
0:42 - 0:44See läbib kogu nende elu.
-
0:44 - 0:47Seda kasutatakse nii suhtlemiseks.
-
0:47 - 0:49kui ka konfliktide lahendamiseks.
-
0:49 - 0:53Ja ma arvan, et kunagi oma ajaloos jagasime me
-
0:53 - 0:56oma elud paljudeks osadeks.
-
0:56 - 1:00Me jagasime oma maailma paljudesse kategooriatesse.
-
1:00 - 1:03Pärast mida on kõigel justkui kindel koht, kuhu peab sobima.
-
1:03 - 1:07Aga ma ei usu, et me algselt nii loodud olime.
-
1:07 - 1:11Paljud inimesed arvavad, et loomade maailm on masinlik
-
1:11 - 1:15ja et inimeses on midagi väga-väga erilist.
-
1:15 - 1:19Ehk on see tema võime põhjuslikult mõelda.
-
1:19 - 1:22Ehk on see midagi erilist tema ajus,
-
1:22 - 1:24mis võimaldab kasutada keelt.
-
1:24 - 1:27Ehk on see midagi erilist tema ajus,
-
1:27 - 1:32mis võimaldab tal tööriistu valmistada või arvutada.
-
1:32 - 1:38Ma ei tea, tasmaanlased, kes avastati
-
1:38 - 1:421600. aastate paiku, ei tundnud tuld.
-
1:42 - 1:45Nad ei tundnud kivist riistu.
-
1:45 - 1:48Meile teadaolevalt ei olnud neil muusikat.
-
1:49 - 1:52Nii et kui võrdleme neid bonobodega,
-
1:54 - 1:56siis bonobo on veidi karvasem.
-
1:56 - 2:00Ta ei seisa päris sama sirgelt püsti.
-
2:01 - 2:03Kuid leidub palju sarnasusi.
-
2:04 - 2:08Ja ma usun, et vaadates kultuuri,
-
2:08 - 2:11me justkui mõistame,
-
2:11 - 2:13kuidas jõudsime sinna, kus me oleme.
-
2:13 - 2:16Ja ma tõesti ei usu, et see tuleb meie bioloogiast.
-
2:16 - 2:18Ma usun, et me oleme selle oma ehitusele omistanud,
-
2:18 - 2:21kuid ma ei usu tegelikult, et see sealt pärineb.
-
2:21 - 2:23Nii et nüüd soovingi ma teile tutvustada
-
2:23 - 2:25liiki nimega bonobo.
-
2:27 - 2:29See on Kanzi.
-
2:29 - 2:31Ta on bonobo.
-
2:31 - 2:34Hetkel asub ta ühes Georgia osariigi metsas.
-
2:34 - 2:38Tema ema on algselt pärit ühest metsast Aafrikas.
-
2:38 - 2:42Ja ta tuli meie juurde, kui ta oli... napilt teismeline,
-
2:42 - 2:44umbes kuue või seitsme aastane.
-
2:45 - 2:47Siin näeme bonobot paremal
-
2:47 - 2:48ja šimpansi vasakul.
-
2:49 - 2:53Ilmselgelt, šimpansile on kõndimine veidi raskem.
-
2:53 - 2:57Bonobo, kuigi meist lühem ja endiselt pikemate käsivartega,
-
2:57 - 3:01on püstisem, just nagu meie.
-
3:01 - 3:06Siin näeme bonobot võrrelduna sellise australopiteekusega nagu Lucy.
-
3:06 - 3:09Nagu näete ei ole erinevus
-
3:09 - 3:11bonobo kõndimisviisi
-
3:11 - 3:15ja australopiteekuse oletatava kõndimisviisi vahel suur.
-
3:15 - 3:17Kui nad meie suunas pööravad, näete, et
-
3:17 - 3:22et varajaste australopiteekuste puusapiirkond on veidi lamedam
-
3:22 - 3:26ja see ei pea eriti palju küljelt küljele pöörama.
-
3:26 - 3:28Nii et kõnnak, püstkõnnak on veidi lihtsam.
-
3:28 - 3:30Ja nüüd näeme kõiki nelja.
-
3:31 - 3:35Video: Metsik bonobo elab Kesk-Aafrikas, Kongo jõega
-
3:35 - 3:38piiratud džunglis.
-
3:40 - 3:44Tiheda ladvastikuga kuni 40 meetri, 130 jala, kõrgused puud
-
3:44 - 3:48kasvavad piirkonnas tihedalt.
-
3:48 - 3:51Esimesena asus bonobot
-
3:51 - 3:55tõsisemalt looduses uurima üks jaapani teadlane
-
3:55 - 3:58pea kolm aastakümmet tagasi.
-
4:01 - 4:05Bonobod on kehalt veidi väiksemad kui šimpansid.
-
4:05 - 4:10Kõhna kehaga bonobod on loomult väga õrnad olendid.
-
4:11 - 4:16Pikad ja hoolikad uuringud on avastanud nende kohta mitmeid uusi fakte.
-
4:18 - 4:24Üheks avastuseks oli, et metsikud bonobod kõnnivad tihti kahel jalal.
-
4:30 - 4:35Enamgi veel, nad suudavad püstiasendis läbida pikki vahemaid.
-
4:42 - 4:45Lähme ütleme kõigepealt Austinile tere ja siis lähme onni juurde.
-
4:46 - 4:48Susan Savage-Rumbaugh: Need oleme Kanzi ja mina, metsas.
-
4:48 - 4:52Mitte miski, mida selles videos näete, ei ole treenitud.
-
4:52 - 4:54Miski nähtust ei ole trikk.
-
4:54 - 4:57Kõik nähtu on filmile salvestatud juhuslikult
-
4:57 - 4:59Jaapani NHK televisiooni poolt.
-
5:00 - 5:02Meil on kaheksa bonobot.
-
5:02 - 5:04Video: Vaata kogu seda kraami, mis meil siin lõkke jaoks on.
-
5:05 - 5:08SS: Meie uurimiskeskuses on terve perekond.
-
5:13 - 5:16Video: Kas aitad veidi oksi koguda?
-
5:17 - 5:18Hästi.
-
5:22 - 5:24Meil on rohkem oksi ka vaja.
-
5:31 - 5:33Mu taskus on välgumihkel, kui sul seda vaja on.
-
5:34 - 5:36See on herilasepesa.
-
5:36 - 5:38Sa võid selle välja võtta.
-
5:40 - 5:43Ma loodan, et mul on välgumihkel.
-
5:43 - 5:45Võid tuletegemiseks välgumihklit kasutada.
-
5:47 - 5:49SS: Näete, Kanzi on tulest väga huvitatud.
-
5:49 - 5:52Ta ei suuda seda veel süütada, ilma välgumihklita,
-
5:52 - 5:56aga ma usun, et kui ta näeks kedagi seda tegemas, suudaks ta seda,
-
5:56 - 5:58ta suudaks ilma välgumihklita lõkke süütada.
-
6:00 - 6:02Ta õpib, kuidas lõket elus hoida.
-
6:03 - 6:05Ta õpib tule kasutamist,
-
6:06 - 6:09lihtsalt jälgides, mida meie tulega teeme.
-
6:09 - 6:11(Naer)
-
6:18 - 6:20See on bonobo naeratus.
-
6:20 - 6:22Need on rõõmuhäälitsused.
-
6:22 - 6:24Video: Sa oled rõõmus.
-
6:24 - 6:26Sa oled selle üle väga õnnelik.
-
6:26 - 6:30Sul tuleb lõkkele vett valada. Kas sa näed vett?
-
6:35 - 6:37Tubli.
-
6:38 - 6:41SS: Ta unustas oma seljakoti tagumise luku kinni tõmmata.
-
6:42 - 6:44Kuid talle meeldib asju ühest kohast teise kanda.
-
6:45 - 6:47Video: Austin, ma kuulen sind ütlemas "Austin".
-
6:47 - 6:50SS: Ta räägib teiste keskuse bonobodega, üle pikkade vahemaade,
-
6:50 - 6:52mis ulatuvad meie kuulmisest kaugemale.
-
6:53 - 6:55See on ta õde.
-
6:55 - 6:58See on tal esimene kord proovida golfikäru juhtimist.
-
7:00 - 7:02Video: Nägemist.
-
7:02 - 7:04(Naer)
-
7:04 - 7:08SS: Tal on pedaalid selged, kuid mitte rool.
-
7:12 - 7:15Ta paneb tagasi- asemel edasikäigu
-
7:15 - 7:17ja hoiab roolist kinni, selle keeramise asemel.
-
7:17 - 7:20(Naer)
-
7:20 - 7:25Nagu meiegi, teab ta, et isik peeglis on tema.
-
7:25 - 7:29(Muusika)
-
7:29 - 7:34Video: Kasvatades bonobosid kultuuris, mis ühendab bonobot ja inimest,
-
7:34 - 7:38ja kaardistades nende arengut läbi kahe aastakümne,
-
7:38 - 7:41avastavad teadlased, kuidas kultuurimõjud
-
7:41 - 7:42(Naer)
-
7:42 - 7:45võisid inimarengu vältel toimida.
-
7:47 - 7:49Tema nimi on Nyota.
-
7:49 - 7:51Suahiili keeles tähendab see tähte.
-
7:51 - 7:58(Muusika)
-
8:01 - 8:06Panbanisha püüab kääridega Nyotale soengut teha.
-
8:07 - 8:12On teada, et looduses hooldavad bonobo vanemad oma järglaste karvu.
-
8:12 - 8:16Siin kasutab Panbanisha oma käte asemel Nyotale
-
8:16 - 8:18soengu tegemiseks kääre.
-
8:20 - 8:23Väga muljetavaldav.
-
8:26 - 8:29Selliste peenete ülesannete jaoks
-
8:29 - 8:32on vaja käte täpseid liigutusi.
-
8:41 - 8:46Nyota püüab Panbanishat imiteerida, kasutades kääre ise.
-
8:48 - 8:51Mõistes, et Nyota võib haiget saada,
-
8:51 - 8:53sikutab Panbanisha nagu iga inimemagi
-
8:53 - 8:57kääre, et need tagasi saada.
-
9:12 - 9:15Ta suudab lõigata läbi paksu loomanaha.
-
9:16 - 9:18SS: Kanzi on õppinud valmistama kivist tööriistu.
-
9:18 - 9:19Video: Kanzi valmistab endale tööriistu
-
9:19 - 9:21nagu meie eelkäijadki kaks ja pool miljonit
-
9:21 - 9:23aastat tagasi neid teha võisid:
-
9:23 - 9:28hoides kive kummaski käes, et ühega teist lüüa.
-
9:28 - 9:31Ta on õppinud, et mõlemat kätt kasutades
-
9:31 - 9:33ja oma lööke täpselt sihtides,
-
9:33 - 9:37suudab ta luua palju suuremaid, teravamaid kilde.
-
9:37 - 9:40Kanzi valib killu, mis tundub talle piisavalt terav.
-
9:45 - 9:49Paksu nahka on isegi noaga raske lõigata.
-
9:49 - 9:52Kivi, mida Kanzi kasutab on erakordselt kõva
-
9:52 - 9:56ja ideaalne tööriistade valmistamiseks, kuid raske käsitseda,
-
9:56 - 9:58nõudes arenenud oskusi.
-
9:58 - 10:00Kanzi kivi on pärit Gonast, Etioopiast
-
10:00 - 10:04ja identne sellega, mida kasutasid meie Aafrika eelkäijad
-
10:04 - 10:06kahe ja poole miljoni aasta eest.
-
10:09 - 10:12Need on kivid, mida Kanzi kasutas
-
10:12 - 10:14ja need on killud, mille ta valmistas.
-
10:14 - 10:18Lamedad teravad ääred sarnanevad noateradega.
-
10:19 - 10:22Võrrelge neid riistadega, mida kasutasid meie esivanemad.
-
10:22 - 10:25Need on hämmastavalt sarnased Kanzi omadega.
-
10:35 - 10:38Panbanisha tahab väga metsa jalutama minna.
-
10:38 - 10:41Ta vaatab järjekindlalt aknast välja.
-
10:43 - 10:46SS: See on... las ma näitan teile midagi, mida me ei arvanud neid tegevat.
-
10:46 - 10:51Video: "Nüüd juba mitu päeva ei ole Panbanisha välja saanud."
-
10:52 - 10:54SS: Tavaliselt räägin ma keelest.
-
10:54 - 10:57Video: "Siis teeb Panbanisha midagi ootamatut."
-
10:57 - 11:00SS: Kuna aga mul soovitati mitte teha seda, mida ma tavaliselt teen,
-
11:00 - 11:02siis ei ole ma teile öelnud, et neil ahvidel on keel.
-
11:02 - 11:04See on geomeetriline keel.
-
11:04 - 11:05Video: Ta võtab kriiditüki
-
11:05 - 11:07ja asub midagi põrandale kirjutama.
-
11:07 - 11:09Mida ta kirjutab?
-
11:15 - 11:19SS: Ta ütleb ka selle asja nime, oma häälega.
-
11:19 - 11:22Video: "Nüüd tuleb ta Dr. Sue juurde ja hakkab uuesti kirjutama."
-
11:22 - 11:25SS: Need on tema sümbolid tema klaviatuuril.
-
11:25 - 11:26(Muusika)
-
11:26 - 11:28Need teevad häält, kui ta neid puudutab.
-
11:28 - 11:31Video: Panbanisha annab Dr. Suele teada, kuhu ta minna soovib.
-
11:31 - 11:35"A-raam" tähistab onni metsas.
-
11:35 - 11:39Võrrelge kriidijoonistust leksigrammiga klaviatuuril.
-
11:49 - 11:53Panbanisha hakkas metsas leksigramme maapinnale kirjutama.
-
11:55 - 11:59Väga hea. Ilus, Panbanisha.
-
11:59 - 12:02SS: Esialgu ei saanud me aru, mida ta teeb,
-
12:02 - 12:05kuni me veidi eemaldusime, seda vaatasime ja pöörasime.
-
12:05 - 12:07Video: See leksigramm viitab ühtlasi ühele paigale metsas.
-
12:07 - 12:11See kaarjas joon on leksigrammiga väga sarnane.
-
12:14 - 12:18Järgmine sümbol, mille Panbanisha kirjutab, tähistab kaelarihma.
-
12:18 - 12:22See osutab kaelarihmale, mida Panbanisha peab välja minnes kandma.
-
12:22 - 12:24SS: See on ametkondlik nõue.
-
12:25 - 12:28Video: See sümbol ei ole nii selge kui teised,
-
12:28 - 12:33kuid selgelt on näha, et Panbanisha püüab joonistada üht kaardus joont
-
12:33 - 12:35ja mitut sirget joont.
-
12:35 - 12:39Uurijad hakkasid üles tähendama, mida Panbanisha
-
12:39 - 12:43kriidiga põrandale leksigramme kirjutades ütles.
-
12:43 - 12:45Panbanisha vaatas.
-
12:45 - 12:48Varsti hakkas ka tema kirjutama.
-
12:49 - 12:53Bonobode võimed on jahmatanud teadlasi üle maailma.
-
12:53 - 12:55Kuidas need arenesid?
-
12:55 - 12:57SS: Me leidsime, et tähtsaim bonobode
-
12:57 - 13:02keele õppimise võimaldamiseks on neid mitte õpetada.
-
13:02 - 13:05Keelt tuleb nende seltskonnas lihtsalt kasutada,
-
13:05 - 13:08sest keeleomandamise vedavaks jõuks
-
13:08 - 13:13on mõistmine, mida teised, kes on sulle tähtsad, sulle ütlevad.
-
13:13 - 13:15Kui sul on see võime käes,
-
13:15 - 13:18tuleb oskus keelt luua
-
13:18 - 13:22üsna loomulikult ja üsna vabalt.
-
13:22 - 13:25Seega tahame me luua keskkonna, kus bonobodele
-
13:25 - 13:29meeldivad kõik isikud, kellega nad suhtlevad.
-
13:29 - 13:32Me soovime luua keskkonna, kus neil on lõbus
-
13:32 - 13:34ja keskkonna, kus teised on
-
13:34 - 13:37nende jaoks olulised isikud.
-
13:39 - 13:42Selline keskkond toob Kanzis ja Panbanishas
-
13:42 - 13:45esile ootamatu potentsiaali.
-
13:52 - 13:56Panbanisha naudib suupilli mängimist,
-
13:56 - 14:00kuni nüüdseks ühe aasta vanune Nyota selle varastab.
-
14:00 - 14:04Siis vaatab ta pinevalt oma ema suhu.
-
14:04 - 14:06Kas ta vaatab, kust see heli tuli?
-
14:07 - 14:11Dr. Sue arvab, et on tähtis lubada taolisel uudishimul vabalt väljenduda.
-
14:22 - 14:25Nüüd mängib Panbanisha elektriklaverit.
-
14:25 - 14:28Teda ei sunnitud klaverit õppima,
-
14:28 - 14:32ta nägi üht uurijat pilli mängimas ja tundis selle vastu huvi.
-
15:00 - 15:02Mängi. Mängi. Ma kuulan.
-
15:04 - 15:07Mängi seda hästi kiiret osa, mida sa enne mängisid. Just, seda osa.
-
15:11 - 15:13Kanzi mängib ksülofoni.
-
15:13 - 15:18Kasutades mõlemat kätt, saadab ta innukalt Dr. Sue laulu.
-
15:19 - 15:20See lõbus keskkond,
-
15:20 - 15:23mis toetab nende kultuuriliste võimete esiletulekut,
-
15:23 - 15:27stimuleerib Kanzit ja Panbanishat.
-
15:31 - 15:33(Naer)
-
15:41 - 15:44Okei, nüüd püüa kollid kinni. Püüa kinni.
-
15:44 - 15:46Võta kirsid ka.
-
15:47 - 15:50Vaata nüüd ette, hoia neist nüüd eemale.
-
15:51 - 15:54Nüüd võid neid jälle taga ajada. Aja neid taga.
-
15:58 - 16:01Nüüd pead sa eemale hoidma. Põgene ära.
-
16:01 - 16:04Jookse ära. Jookse.
-
16:04 - 16:08Nüüd võime neid jälle taga ajada. Nabi nad kinni.
-
16:10 - 16:11Oo ei!
-
16:12 - 16:15Hästi, Kanzi. Väga hästi. Suur suur aitäh sulle.
-
16:19 - 16:26Kas keegi meist, bonobo või inimene, oskaks seda üldse ette kujutada?
-
16:32 - 16:39SS: Nii et meil on kaheliigiline keskkond, me kutsume seda panhomokultuuriks.
-
16:39 - 16:41Me õpime, kuidas muutuda nendesarnaseks.
-
16:41 - 16:43Õpime, kuidas nendega väga kõrgeid
-
16:43 - 16:45toone kasutades suhelda.
-
16:45 - 16:49Oleme avastamas, et ilmselt on neil looduses oma keel.
-
16:49 - 16:51Ja nemad õpivad muutuma meiesarnasteks.
-
16:51 - 16:54Sest me usume, et asi ei ole mitte bioloogias, vaid kultuuris.
-
16:54 - 16:58Seega jagame me esemeid ja tehnoloogiaid ja keelt
-
16:58 - 17:00teise liigiga.
-
17:00 - 17:02Tänan teid.
- Title:
- Susan Savage-Rumbaugh räägib kirjutavatest inimahvidest
- Speaker:
- Susan Savage-Rumbaugh
- Description:
-
Susan Savage-Rumbaugh töö bonobodega, kes mõistavad inimkõnet ja on võimelised omandama oskusi tuginedes vaatlusele, sunnib meid ümber hindama, kui suur osa erinevate liikide võimetest on bioloogiliselt määratletud ja kuivõrd sõltuvad need kultuurilistest kontaktidest.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:08