< Return to Video

Susan Savage-Rumbaugh habla sobre simios que escriben

  • 0:00 - 0:03
    Yo trabajo con una especie llamada bonobo.
  • 0:03 - 0:05
    Y estoy feliz la mayor parte del tiempo,
  • 0:05 - 0:08
    porque creo que esta es la especie más feliz del planeta.
  • 0:08 - 0:11
    Es un secreto bien guardado.
  • 0:11 - 0:13
    Esta especie sólo vive en el Congo.
  • 0:13 - 0:19
    Y no están en muchos zoológicos debido a su comportamiento sexual.
  • 0:19 - 0:21
    Su conducta sexual se parece demasiado a la humana,
  • 0:21 - 0:23
    lo que deja incómodos a muchos.
  • 0:23 - 0:24
    (Risas)
  • 0:24 - 0:25
    Pero...
  • 0:25 - 0:26
    (Risas)
  • 0:26 - 0:31
    en realidad, tenemos mucho que aprender de ellos porque
  • 0:31 - 0:35
    son una sociedad muy igualitaria y empática.
  • 0:35 - 0:39
    Y su comportamiento sexual no se limita a un aspecto de su vida
  • 0:39 - 0:42
    que separan de otras áreas.
  • 0:42 - 0:44
    Está presente en todos los aspectos de su vida.
  • 0:44 - 0:47
    Y se usa para la comunicación.
  • 0:47 - 0:49
    Y se usa para la resolución de conflictos.
  • 0:49 - 0:53
    Y creo que quizás en algún punto de nuestra historia
  • 0:53 - 0:56
    dividimos nuestras vidas en muchas partes.
  • 0:56 - 1:00
    Dividimos nuestro mundo en un montón de categorías.
  • 1:00 - 1:03
    Y así, todo tiene una especie de lugar donde debe encajar.
  • 1:03 - 1:07
    Pero no creo que fuéramos así en un principio.
  • 1:07 - 1:11
    Hay muchos que piensan que el mundo animal está gobernado por reglas fijas
  • 1:11 - 1:15
    y que el hombre tiene algo muy, muy especial.
  • 1:15 - 1:19
    Quizás sea su capacidad de pensar causalmente.
  • 1:19 - 1:22
    Tal vez sea algo especial en su cerebro
  • 1:22 - 1:24
    que le permite tener lenguaje.
  • 1:24 - 1:27
    Tal vez sea algo especial en su cerebro
  • 1:27 - 1:32
    que le permite fabricar herramientas o tener matemáticas.
  • 1:32 - 1:38
    Bueno, no sé, alrededor del 1600 se descubrió
  • 1:38 - 1:42
    una tribu en Tasmania y no tenían fuego.
  • 1:42 - 1:45
    No tenían herramientas de piedra.
  • 1:45 - 1:48
    Hasta donde sabemos, no tenían música.
  • 1:49 - 1:52
    Así que, si los comparamos con los bonobo,
  • 1:54 - 1:56
    el bonobo es un poco más peludo.
  • 1:56 - 2:00
    No se para tan erguido.
  • 2:01 - 2:03
    Pero hay muchas similitudes.
  • 2:04 - 2:08
    Y creo que al observar la cultura,
  • 2:08 - 2:11
    podemos comprender
  • 2:11 - 2:13
    cómo llegamos a donde estamos.
  • 2:13 - 2:16
    Y no creo que sea por nuestra biología.
  • 2:16 - 2:18
    Creo que lo atribuimos a nuestra biología
  • 2:18 - 2:21
    pero no creo que realmente sea eso.
  • 2:21 - 2:23
    Así que ahora quiero presentarles
  • 2:23 - 2:25
    a la especie llamada bonobo.
  • 2:27 - 2:29
    Este es Kanzi.
  • 2:29 - 2:31
    Él es un bonobo.
  • 2:31 - 2:34
    En este momento está en un bosque en Georgia.
  • 2:34 - 2:38
    Su madre es originaria de un bosque en África.
  • 2:38 - 2:42
    Ella vino a nosotros cuando tenía unos seis o siete años de edad,
  • 2:42 - 2:44
    justo en su pubertad.
  • 2:45 - 2:47
    Aquí vemos un bonobo a su derecha
  • 2:47 - 2:48
    y un chimpancé a su izquierda.
  • 2:49 - 2:53
    Evidentemente, el chimpancé tiene más dificultad al caminar.
  • 2:53 - 2:57
    El bonobo, aunque más bajo y de brazos más largos que nosotros,
  • 2:57 - 3:01
    está más erguido, como nosotros.
  • 3:01 - 3:06
    Esto compara un bonobo con un australopitecino como Lucy.
  • 3:06 - 3:09
    Como pueden ver no hay mucha diferencia
  • 3:09 - 3:11
    entre la forma de caminar de un bonobo
  • 3:11 - 3:15
    y la forma en que un australopitecino primitivo habría caminado.
  • 3:15 - 3:17
    Al girar hacia nosotros verán
  • 3:17 - 3:22
    que el área pélvica del australopitecino primitivo es un poco más plana
  • 3:22 - 3:26
    y no tiene que rotar tanto de un lado a otro.
  • 3:26 - 3:28
    Por lo tanto, le es un poco más fácil caminar bípedamente.
  • 3:28 - 3:30
    Y ahora vemos a los cuatro.
  • 3:31 - 3:35
    Vídeo: El bonobo salvaje vive en África central, en la selva
  • 3:35 - 3:38
    rodeada por el río Congo.
  • 3:40 - 3:44
    Frondosos árboles que llegan a los 40 metros o 130 pies
  • 3:44 - 3:48
    cubren densamente la zona.
  • 3:48 - 3:51
    El primero en realizar estudios de campo serios
  • 3:51 - 3:55
    sobre el bonobo fue un científico japonés,
  • 3:55 - 3:58
    hace casi tres décadas.
  • 4:01 - 4:05
    Los bonobo son ligeramente más pequeños que los chimpancés.
  • 4:05 - 4:10
    Delgados, los bonobo son por naturaleza criaturas pacíficas.
  • 4:11 - 4:16
    Largos y minuciosos estudios nos han develado nuevos descubrimientos.
  • 4:18 - 4:24
    Un descubrimiento fue que a menudo los bonobo salvajes caminan en dos patas.
  • 4:30 - 4:35
    Aún más, son capaces de caminar erguidos por largas distancias.
  • 4:42 - 4:45
    "Saludemos a Austin y, a continuación, vayamos al cuadro A."
  • 4:46 - 4:48
    Susan Savage-Rumbaugh: Estos somos Kanzi y yo en el bosque.
  • 4:48 - 4:52
    Nada de lo que verán en este video fue aprendido por entrenamiento.
  • 4:52 - 4:54
    No hay ningún truco.
  • 4:54 - 4:57
    Todo fue capturado en video espontáneamente
  • 4:57 - 4:59
    por la NHK de Japón.
  • 5:00 - 5:02
    Tenemos ocho bonobos.
  • 5:02 - 5:04
    Vídeo: "Mira todas las cosas para nuestra fogata."
  • 5:05 - 5:08
    SS: Una familia entera en nuestro centro de investigación.
  • 5:13 - 5:16
    Video: "¿Vas a ayudar a juntar palos?
  • 5:17 - 5:18
    Bien.
  • 5:22 - 5:24
    También necesitamos más palos.
  • 5:31 - 5:33
    Tengo un encendedor en el bolsillo si lo necesitas.
  • 5:34 - 5:36
    Eso es un avispero.
  • 5:36 - 5:38
    Puedes sacarlo.
  • 5:40 - 5:43
    Espero tener un encendedor.
  • 5:43 - 5:45
    Puedes usar el encendedor para prender el fuego."
  • 5:47 - 5:49
    SS: A Kanzi le interesa mucho el fuego.
  • 5:49 - 5:52
    Aún no lo prende sin un encendedor,
  • 5:52 - 5:56
    pero creo que si viera a alguien hacerlo, podría ser capaz de
  • 5:56 - 5:58
    hacer un fuego sin un encendedor.
  • 6:00 - 6:02
    Está aprendiendo cómo mantener un fuego encendido.
  • 6:03 - 6:05
    Está aprendiendo los usos del fuego
  • 6:06 - 6:09
    simplemente viendo lo que hacemos nosotros con el fuego.
  • 6:09 - 6:11
    (Risas)
  • 6:18 - 6:20
    Esta es una sonrisa en el rostro de un bonobo.
  • 6:20 - 6:22
    Estas son vocalizaciones de alegría.
  • 6:22 - 6:24
    Video: "Estás feliz.
  • 6:24 - 6:26
    Lo que estás haciendo te hace muy feliz.
  • 6:26 - 6:30
    Debes poner un poco de agua sobre el fuego. ¿Ves el agua?
  • 6:35 - 6:37
    Buen trabajo."
  • 6:38 - 6:41
    SS: Olvidó cerrar su mochila completamente.
  • 6:42 - 6:44
    Pero le gusta llevar cosas de un lugar a otro.
  • 6:45 - 6:47
    Video: "Austin, te oigo decir Austin."
  • 6:47 - 6:50
    SS: Habla con otros bonobos en el laboratorio, a distancia,
  • 6:50 - 6:52
    más lejos de lo que podemos oír.
  • 6:53 - 6:55
    Esta es su hermana.
  • 6:55 - 6:58
    Esta es la primera vez que trata de conducir un carro de golf.
  • 7:00 - 7:02
    Vídeo: "Adiós."
  • 7:02 - 7:04
    (Risas)
  • 7:04 - 7:08
    SS: Entendió los pedales, pero no el volante.
  • 7:12 - 7:15
    Cambia de reversa a avance
  • 7:15 - 7:17
    y se sujeta al volante, en lugar de girarlo.
  • 7:17 - 7:20
    (Risas)
  • 7:20 - 7:25
    Como nosotros, sabe que el individuo en el espejo es ella misma.
  • 7:25 - 7:29
    (Música)
  • 7:29 - 7:34
    Vídeo: Al criar bonobos en una cultura a la vez bonobo y humana
  • 7:34 - 7:38
    y documentar su desarrollo a través de dos décadas,
  • 7:38 - 7:41
    los científicos estudian cómo las fuerzas culturales
  • 7:41 - 7:42
    (Risas)
  • 7:42 - 7:45
    pueden haber operado durante la evolución humana.
  • 7:47 - 7:49
    Su nombre es Nyota.
  • 7:49 - 7:51
    Significa estrella en swahili.
  • 7:51 - 7:58
    (Música)
  • 8:01 - 8:06
    Panbanisha intenta cortarle el pelo a Nyota con un par de tijeras.
  • 8:07 - 8:12
    En la naturaleza, los padres bonobo suelen acicalar a sus crías.
  • 8:12 - 8:16
    Aquí Panbanisha usa tijeras en lugar de sus manos,
  • 8:16 - 8:18
    para acicalar a Nyota.
  • 8:20 - 8:23
    Muy impresionante.
  • 8:26 - 8:29
    Se necesitan maniobras sutiles de las manos
  • 8:29 - 8:32
    para realizar tareas delicadas como esta.
  • 8:41 - 8:46
    Nyota intenta imitar a Panbanisha usando las tijeras del mismo modo.
  • 8:48 - 8:51
    Consciente de que Nyota podría lastimarse,
  • 8:51 - 8:53
    Panbanisha, como cualquier madre humana,
  • 8:53 - 8:57
    cuidadosamente intenta sacárselas.
  • 9:12 - 9:15
    Ya puede cortar a través de cuero grueso.
  • 9:16 - 9:18
    SS: Kanzi ha aprendido a hacer herramientas de piedra.
  • 9:18 - 9:19
    Vídeo: Kanzi ahora fabrica sus herramientas,
  • 9:19 - 9:21
    del mismo modo que nuestros antepasados podrían
  • 9:21 - 9:23
    haberlas hecho hace dos millones y medio de años atrás;
  • 9:23 - 9:28
    sujetando las piedras con ambas manos y golpeándolas entre sí.
  • 9:28 - 9:31
    Aprendió que si usa ambas manos
  • 9:31 - 9:33
    y apunta dónde hacer estos golpes oblicuos
  • 9:33 - 9:37
    puede hacer trozos mucho más grandes y afilados.
  • 9:37 - 9:40
    Kanzi elige un trozo que cree está suficientemente afilado.
  • 9:45 - 9:49
    El cuero es difícil de cortar, incluso con un cuchillo.
  • 9:49 - 9:52
    La roca que está utilizando Kanzi es extremadamente dura
  • 9:52 - 9:56
    e ideal para hacer herramientas de piedra, pero difícil de manejar;
  • 9:56 - 9:58
    requiere gran habilidad.
  • 9:58 - 10:00
    La roca de Kanzi es de Gona, Etiopía
  • 10:00 - 10:04
    y es idéntica a las utilizadas por nuestros antepasados africanos
  • 10:04 - 10:06
    dos millones y medio de años atrás.
  • 10:09 - 10:12
    Estas son las piedras que Kanzi utilizó
  • 10:12 - 10:14
    y estos son los trozos que fabricó.
  • 10:14 - 10:18
    Los bordes afilados son como los filos de un cuchillo.
  • 10:19 - 10:22
    Comparémoslos con las herramientas de nuestros antepasados:
  • 10:22 - 10:25
    tienen un gran parecido con las de Kanzi.
  • 10:35 - 10:38
    Panbanisha anhela ir a dar un paseo en el bosque.
  • 10:38 - 10:41
    Mira continuamente por la ventana.
  • 10:43 - 10:46
    SS: Esto es; quiero mostrarles algo que no creíamos que pudiera hacer.
  • 10:46 - 10:51
    Video: Desde hace varios días Panbanisha no sale.
  • 10:52 - 10:54
    SS: Normalmente hablo del lenguaje.
  • 10:54 - 10:57
    Vídeo: Entonces Panbanisha hace algo inesperado.
  • 10:57 - 11:00
    SS: Pero como me aconsejaron no hacer lo que normalmente hago,
  • 11:00 - 11:02
    no les he dicho que estos simios tienen lenguaje.
  • 11:02 - 11:04
    Es un lenguaje geométrico.
  • 11:04 - 11:05
    Vídeo: Toma un trozo de tiza
  • 11:05 - 11:07
    y comienza a escribir algo en el suelo.
  • 11:07 - 11:09
    ¿Qué está escribiendo?
  • 11:15 - 11:19
    SS: También lo está nombrando con su voz.
  • 11:19 - 11:22
    Video: Ahora se acerca a la Dra. Sue y empieza a escribir de nuevo.
  • 11:22 - 11:25
    SS: Estos son los símbolos de su teclado.
  • 11:25 - 11:26
    (Música)
  • 11:26 - 11:28
    Le hablan cuando los oprime.
  • 11:28 - 11:31
    Vídeo: Panbanisha le está comunicando a la Dr. Sue dónde quiere ir.
  • 11:31 - 11:35
    El cuadro A representa una cabaña en el bosque.
  • 11:35 - 11:39
    Comparen la escritura en tiza con el lexigrama del teclado.
  • 11:49 - 11:53
    Panbanisha comenzó a escribir lexigramas en el suelo del bosque.
  • 11:55 - 11:59
    "Muy bonito. Hermoso, Panbanisha."
  • 11:59 - 12:02
    SS: Al principio no comprendíamos lo que estaba haciendo,
  • 12:02 - 12:05
    hasta que lo miramos de más lejos y lo rotamos.
  • 12:05 - 12:07
    Video: Este lexigrama también se refiere a un lugar en el bosque.
  • 12:07 - 12:11
    La línea curva es muy similar a la del lexigrama.
  • 12:14 - 12:18
    El siguiente símbolo representa collar.
  • 12:18 - 12:22
    Indica el collar que Panbanisha debe llevar cuando sale.
  • 12:22 - 12:24
    SS: Es un requisito institucional.
  • 12:25 - 12:28
    Video: Este símbolo no es tan claro como los demás
  • 12:28 - 12:33
    pero se nota que Panbanisha está tratando de hacer una línea curva
  • 12:33 - 12:35
    y varias líneas rectas.
  • 12:35 - 12:39
    Los investigadores comenzaron a registrar lo que Panbanisha decía,
  • 12:39 - 12:43
    al escribir lexigramas en el suelo con tiza.
  • 12:43 - 12:45
    Panbanisha miró lo que hacían.
  • 12:45 - 12:48
    Y pronto empezó a escribir igual que ellos.
  • 12:49 - 12:53
    Las habilidades de los bonobo han sorprendido a los científicos de todo el mundo.
  • 12:53 - 12:55
    ¿Cómo se desarrollaron?
  • 12:55 - 12:57
    SS: Encontramos que el factor más importante
  • 12:57 - 13:02
    que permite a los bonobo adquirir el lenguaje es no enseñarles.
  • 13:02 - 13:05
    Simplemente es utilizar el lenguaje a su alrededor,
  • 13:05 - 13:08
    porque el impulso detrás de la adquisición del lenguaje
  • 13:08 - 13:13
    es entender lo que están diciéndonos quienes nos importan.
  • 13:13 - 13:15
    Una vez que tenemos esa capacidad,
  • 13:15 - 13:18
    la capacidad de producir lenguaje
  • 13:18 - 13:22
    viene natural y libremente.
  • 13:22 - 13:25
    Por lo tanto, queremos crear un ambiente en el que los bonobos
  • 13:25 - 13:29
    se sientan a gusto con quienes interactúan.
  • 13:29 - 13:32
    Queremos crear un entorno en el que se diviertan
  • 13:32 - 13:34
    y un entorno en el cual los demás
  • 13:34 - 13:37
    sean personas significativas para ellos.
  • 13:39 - 13:42
    Video: Este ambiente revela el potencial inesperado
  • 13:42 - 13:45
    de Kanzi y Panbanisha.
  • 13:52 - 13:56
    Panbanisha goza tocando su armónica,
  • 13:56 - 14:00
    hasta que Nyota, que ahora tiene un año, se la roba.
  • 14:00 - 14:04
    Luego, mira con impaciencia la boca de su madre.
  • 14:04 - 14:06
    ¿Está buscando el origen del sonido?
  • 14:07 - 14:11
    La Dra. Sue piensa que es importante permitir el desarrollo de tal curiosidad.
  • 14:22 - 14:25
    Esta vez Panbanisha toca el piano eléctrico.
  • 14:25 - 14:28
    No se le obligó a aprender el piano;
  • 14:28 - 14:32
    vio tocar a un investigador y se interesó.
  • 15:00 - 15:02
    "Adelante. Adelante. Estoy escuchando.
  • 15:04 - 15:07
    Haz esa parte muy rápida que hiciste. Sí, esa parte."
  • 15:11 - 15:13
    Kanzi toca el xilófono con ambas manos,
  • 15:13 - 15:18
    acompañando con entusiasmo a la Dr. Sue que canta.
  • 15:19 - 15:20
    Kanzi y Panbanisha
  • 15:20 - 15:23
    son estimulados por este ambiente lúdico,
  • 15:23 - 15:27
    que promueve la aparición de estas capacidades culturales.
  • 15:31 - 15:33
    (Risas)
  • 15:41 - 15:44
    "Bien, ahora los monstruos. Atrápalos.
  • 15:44 - 15:46
    Toma las cerezas también.
  • 15:47 - 15:50
    Ahora cuidado, aléjate de ellos.
  • 15:51 - 15:54
    Ahora puedes perseguirlos de nuevo. Tiempo de cazarlos.
  • 15:58 - 16:01
    Ahora tienes que alejarte. Aléjate.
  • 16:01 - 16:04
    Corre lejos. Corre.
  • 16:04 - 16:08
    Ahora podemos volver a perseguirlos. Ve por ellos.
  • 16:10 - 16:11
    ¡Oh no!
  • 16:12 - 16:15
    Bien Kanzi. Muy bien. Muchas gracias."
  • 16:19 - 16:26
    Ninguno de nosotros, bonobo o humano pudo imaginarlo.
  • 16:32 - 16:39
    SS: Así que tenemos un medio ambiente de dos especies; lo llamamos "cultura panhomo".
  • 16:39 - 16:41
    Estamos aprendiendo a ser como ellos.
  • 16:41 - 16:43
    Estamos aprendiendo a comunicarnos con ellos,
  • 16:43 - 16:45
    en tonos realmente agudos.
  • 16:45 - 16:49
    Estamos aprendiendo que probablemente tienen un lenguaje en su ambiente salvaje.
  • 16:49 - 16:51
    Y ellos están aprendiendo a ser como nosotros.
  • 16:51 - 16:54
    Porque creemos que no es la biología, es la cultura.
  • 16:54 - 16:58
    Por lo tanto, compartimos las herramientas, la tecnología y el lenguaje
  • 16:58 - 17:00
    con otra especie.
  • 17:00 - 17:02
    Gracias.
Title:
Susan Savage-Rumbaugh habla sobre simios que escriben
Speaker:
Susan Savage-Rumbaugh
Description:

El trabajo de Savage-Rumbaugh con los bonobo, simios que pueden comprender el lenguaje oral y aprender tareas por observación, obliga al público a replantearse cuánto de lo que una especie puede hacer está determinado por la biología y cuánto por la exposición cultural.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:08
Valeria Tibiletti added a translation

Spanish subtitles

Revisions