感覚のための合成生物学 | アニー・リュー | TEDxBeaconStreet
-
0:13 - 0:15もし 植物が土壌に含まれる―
-
0:15 - 0:18毒性の強さを検知したり
-
0:18 - 0:22それを葉の色の変色で
表現することが出来たら? -
0:22 - 0:26もし そのような植物が 土壌の毒性を
除去することさえできたなら? -
0:27 - 0:29または 植物が
-
0:29 - 0:32自らのパッケージを作り出したり
-
0:33 - 0:35はたまた オーナーが
特許をもっている― -
0:35 - 0:38機械でしか収穫できないように
デザインされていたら? -
0:39 - 0:41生物学的デザインの方向性が
-
0:41 - 0:45大量生産品と同じものになってしまったら
何が起こるでしょう? -
0:45 - 0:47どんな世の中になるでしょうか?
-
0:48 - 0:52私の名前はアニー
MITメディアラボのデザイナーで研究者です -
0:52 - 0:57「デザイン・フィクション」という
比較的新しい ユニークなグループの一員です -
0:57 - 1:01この場所は SFと
科学が作り出す現実の狭間にあります -
1:01 - 1:05MITで私はとても幸運にも
様々な最先端分野の科学者たちと -
1:05 - 1:07親睦を深めています
-
1:07 - 1:10たとえば 合成神経生物学や
-
1:10 - 1:12人工知能、人工生命や
-
1:12 - 1:14その間の様々な分野があります
-
1:14 - 1:18キャンパスの至る所に
とても聡明な科学者たちがいて -
1:18 - 1:22「どうやったら世界をもっと
良くできるだろう」などと考えています -
1:22 - 1:25私達のグループが好む質問の一つは
「何が『もっと良い』のか?」です -
1:26 - 1:28あなたや私にとって
-
1:28 - 1:30白人女性やゲイの男性にとって
-
1:30 - 1:33義肢を装着した退役軍人や子供にとって
「より良い」とは? -
1:34 - 1:36技術は決して中立ではありません
-
1:36 - 1:37現実を形作ったり
-
1:37 - 1:39状況を反映したりします
-
1:39 - 1:43職場で初日に こんなものが支給されたら
仕事と生活のバランスについて -
1:43 - 1:45どんな意図が
込められていると思いますか? -
1:45 - 1:47(笑)
-
1:47 - 1:50私は芸術家とデザイナーの役目は
-
1:50 - 1:52際どい疑問を提起することに
あると思っています -
1:52 - 1:55芸術とは未来を
いかに見て感じるかというものであり -
1:56 - 1:59現代はデザイナーにとって
様々な新しいツールを― -
1:59 - 2:01入手できるので
わくわくするような時代なのです -
2:01 - 2:02たとえば 合成生物学は
-
2:03 - 2:06生物学をデザインの問題として
記述することを目指します -
2:06 - 2:08このような技術の発展に従って
-
2:08 - 2:11私の研究室では
芸術家、デザイナーや -
2:11 - 2:15科学者、実業家の役割と責任は
何かということを考えています -
2:15 - 2:17合成生物学や
-
2:17 - 2:19遺伝子工学には どんな意味があり
-
2:19 - 2:24人間の在り方という概念を
どのように形作っていくのでしょうか? -
2:25 - 2:28この様な技術が
社会や進化に及ぼす影響は? -
2:28 - 2:31実際に影響が及ぶ可能性は
どの程度あるのか? -
2:32 - 2:35私の思索的なデザイン研究は
今のところ -
2:35 - 2:37合成生物学を利用していますが
-
2:37 - 2:39より情緒的な面を
追求しています -
2:39 - 2:42私はデザインの領域としての
嗅覚の研究に没頭しています -
2:42 - 2:45このプロジェクトを始めたきっかけは
-
2:45 - 2:48においの自撮り「smelfie」ができたら
どうなるだろうという発想でした -
2:49 - 2:50(笑)
-
2:50 - 2:53自分の体の香りを採取して
-
2:53 - 2:55恋人に送ることができたら?
-
2:55 - 2:59面白いことに これは19世紀の
オーストリアの伝統でした -
2:59 - 3:02恋人を求める男女が
薄切りにしたリンゴを -
3:02 - 3:04ダンスの最中に脇に挟んでおいて
-
3:04 - 3:06その晩の終わりに
-
3:06 - 3:09女性がもっとも気に入った男性に
その果実を差し出し -
3:09 - 3:12男性側の気持ちも合えば
その臭いのついたリンゴを -
3:12 - 3:14ガツガツと食べるのでした
-
3:14 - 3:16(笑)
-
3:20 - 3:23有名な話ですがナポレオンはジョセフィーヌに
ラブレターを沢山送りました -
3:23 - 3:27しかし おそらくその中で最も印象的なのは
この簡潔で差し迫ったメモでしょう -
3:27 - 3:29「3日以内に帰宅するから
風呂に入るな」 -
3:29 - 3:32(笑)
-
3:33 - 3:36ナポレオンもジョセフィーヌも
スミレが大好きでした -
3:37 - 3:39彼らの結婚式の日
ジョセフィーヌは -
3:39 - 3:41スミレの香りがする香水をつけ
スミレを持参し -
3:41 - 3:43一方 ナポレオンは
結婚記念日のたびに -
3:43 - 3:44スミレのブーケを彼女に送りました
-
3:45 - 3:47ジョセフィーヌが他界した時
-
3:47 - 3:48彼は墓にスミレを植えました
-
3:48 - 3:50島流しになる直前には
-
3:50 - 3:52墓に戻り
-
3:52 - 3:55花を摘み取って
形見としてロケットに入れて -
3:55 - 3:57死ぬまで肌身離さず
もっていました -
3:57 - 3:58私はこの話に心を動かされ
-
3:58 - 4:02ジョセフィーヌの香りがするスミレを
作ることが出来ないかと考えました -
4:03 - 4:06彼女の墓を訪れた時に
もし 未来永劫に -
4:06 - 4:09ナポレオンが彼女を愛したように
ジョセフィーヌの香りを嗅ぐことができたら? -
4:09 - 4:12新しいタイプの哀悼の仕方や
死者を思い出す儀式を -
4:12 - 4:14造り出すことができたら?
-
4:14 - 4:17そもそも 我々は
遺伝子組み換えにより -
4:17 - 4:19利益を最大化するための作物や
-
4:19 - 4:22輸送に耐える作物
-
4:22 - 4:23保存のきく作物
-
4:24 - 4:26砂糖のように甘いのに
害虫に強い作物などを -
4:26 - 4:29時には栄養価を犠牲にすることで
創り出しているのです -
4:29 - 4:34この技術を利用して 感情に敏感に
反応するものを作れるでしょうか? -
4:35 - 4:36現在 私の研究室では
-
4:36 - 4:39なぜ人間が 人間らしいにおいを
発するのかを研究しています -
4:40 - 4:42そして それはかなり複雑であると
分かりました -
4:42 - 4:45食生活、薬、生活スタイルといった
-
4:45 - 4:47あらゆる要因が体臭に影響します
-
4:48 - 4:51汗そのものは
ほとんどにおいが無く -
4:51 - 4:53細菌やマイクロバイオームが
-
4:53 - 4:57体臭、気分
個人をその人と識別させるものや -
4:57 - 4:58その他多くのものの
原因となっています -
4:58 - 5:01様々な分子が
体から放出されていますが -
5:01 - 5:03我々は意識せず
それを感知しています -
5:04 - 5:07私は自分の体の
様々な場所からにおいを採取し -
5:07 - 5:09一覧表を作成しています
-
5:09 - 5:11科学者たちに話を聞いた結果
-
5:11 - 5:13私のにおいの完全な調合には
おそらく― -
5:13 - 5:1710%を鎖骨から
30%を脇の下から -
5:17 - 5:1940%をビキニラインからというように
集めれば良いと考えました -
5:19 - 5:22時々 他のラボの研究者にも
わたしのにおいのサンプルを -
5:22 - 5:23嗅いでもらっています
-
5:23 - 5:27体というコンテクストから離れた
体臭がどう知覚されるのか -
5:27 - 5:29人に尋ねてみるのは
とても興味深いことです -
5:30 - 5:32得られたフィードバックは
-
5:32 - 5:34花や鶏肉のようなにおい
-
5:34 - 5:35コーンフレークや
-
5:35 - 5:37ビーフ・カーニタスのにおいと
いったものでした -
5:37 - 5:39(笑)
-
5:39 - 5:43同時に ひと揃えの食虫植物も
育てています -
5:43 - 5:46これらの植物が獲物を引き寄せるために
肉のような香りを発するからです -
5:46 - 5:49私の細菌と この植物との間に
共生関係のようなものを -
5:49 - 5:52作り出そうとする試みです
-
5:53 - 5:56私はMITでバーに
いたりするんですが -
5:56 - 5:58ある科学者に
話しかけたことがあります -
5:58 - 6:01彼は偶然にも化学者で しかも
植物研究を行う科学者でしたが -
6:01 - 6:03私のプロジェクトについて
話をしたところ -
6:03 - 6:06「まるで孤独な女性ための
植物学のようだね」と彼は言いました -
6:06 - 6:09(笑)
-
6:09 - 6:11私は動揺することなく
「分かったわ」と返事し -
6:11 - 6:13こう切り返しました
-
6:13 - 6:15「私の愛に応えてくれる植物を
作れないかなあ?」 -
6:15 - 6:18彼はなぜか こう言いました
「もちろん できるさ」 -
6:18 - 6:21まず手始めに「私を太陽のように思って
私の方に向かって― -
6:21 - 6:22成長する植物はできるかな?」
-
6:22 - 6:26そこで屈光性といった
植物の機能を調べました -
6:26 - 6:28これは オーキシンという
ホルモンを分泌し -
6:28 - 6:30日の当たらぬ側の細胞を
伸長させることで -
6:30 - 6:33太陽に向かって
成長させる仕組みです -
6:33 - 6:35今は口紅を作っています
-
6:35 - 6:37それには化学物質が染み込ませてあり
-
6:37 - 6:41私は化学的シグネチャーを通じて
植物と交流できるのです -
6:41 - 6:44植物に作用し
私がキスしたところが成長する口紅とか -
6:45 - 6:48私がキスすると
開花するといったことです -
6:48 - 6:51これらのプロジェクトを通して
-
6:51 - 6:52こんな問いかけをしています
-
6:52 - 6:54自然というものの定義は?
-
6:54 - 6:58自然物の性質を作り変えられるなら
まず自然はどう定義したらよいのか? -
6:58 - 6:59どんな時に作り変えるべきなのか?
-
6:59 - 7:02利益追求のため?
実利のため? -
7:02 - 7:04情緒的な目的のため?
-
7:06 - 7:10バイオテクノロジーを音楽のように
感動を与える創作に使えるでしょうか? -
7:10 - 7:12科学と 情緒的な世界を形作る―
-
7:12 - 7:15科学の力のしきいは
何なのでしょうか? -
7:15 - 7:19「形態は機能に従う」という
デザインの有名なマントラがあります -
7:19 - 7:23今 科学、デザインと
芸術の狭間にいる私は― -
7:23 - 7:24こう訊きたいと思います
-
7:24 - 7:26もしフィクションが事実を創るしたら?
-
7:26 - 7:28そのような研究開発ラボは
どのようなものであり -
7:28 - 7:31どのような問いを
提起していくのでしょうか? -
7:32 - 7:35技術を問題の解決策として
見るだけでなく -
7:35 - 7:36芸術家、デザイナーの視点で
-
7:36 - 7:39何が問いかけられているのだろう?
と考えてみたいと思います -
7:39 - 7:40ありがとうございました
-
7:40 - 7:47(拍手)
- Title:
- 感覚のための合成生物学 | アニー・リュー | TEDxBeaconStreet
- Description:
-
バイオテクノロジーは音楽のように感動を呼び起こす創作に使えるでしょうか?科学と、情緒を形づくる科学の力の間のしきいは、どこにあるのでしょうか?SFと科学的現実の狭間で、アニーの作品は発展しつつある技術の意味を探求しています。
アニー・リューは思索的な技術者、芸術家、デザイナー、そしてMITの研究者です。SFと科学的現実の狭間にいて、彼女の研究は技術、感覚認知と文化が交差するところや、登場しつつある技術の意味するところを探求しています。彼女の研究は、技術革新を情緒的なアフォーダンス(人間の行動を引きおこす環境の力)を結びつけるようなひらめきを求めており、研究対象は作り付け器具の設置、補綴(義肢)、没入型仮想現実や合成生物学を跨ぎます。彼女はダートマス大で芸術家として、ハーバード大で建築家として、そして今はMITで技術者としての教育を受けており、遊び心のある実験、直観力、思索的なストーリー作りを通じて、人々が予期できないようなものの発見を追い求め続けています。
このビデオは、TEDカンファレンスの形式で地元コミュニティが独自に運営するTEDxイベントにおいて収録されたものです。詳しくは http://ted.com/tedx をご覧ください。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 07:56
Retired user approved Japanese subtitles for Synthetic biology for the senses| Ani Liu | TEDxBeaconStreet | ||
Retired user edited Japanese subtitles for Synthetic biology for the senses| Ani Liu | TEDxBeaconStreet | ||
Retired user edited Japanese subtitles for Synthetic biology for the senses| Ani Liu | TEDxBeaconStreet | ||
Eriko Tsukamoto accepted Japanese subtitles for Synthetic biology for the senses| Ani Liu | TEDxBeaconStreet | ||
Eriko Tsukamoto edited Japanese subtitles for Synthetic biology for the senses| Ani Liu | TEDxBeaconStreet | ||
Tomoyuki Suzuki edited Japanese subtitles for Synthetic biology for the senses| Ani Liu | TEDxBeaconStreet | ||
Tomoyuki Suzuki edited Japanese subtitles for Synthetic biology for the senses| Ani Liu | TEDxBeaconStreet |