Return to Video

Bandi Mbubi: Cereți un comerţ cu telefoane mobile echitabil

  • 0:01 - 0:03
    Vreau să vă vorbesc astăzi
  • 0:03 - 0:06
    despre un subiect dificil care îmi este apropiat,
  • 0:06 - 0:10
    și mai apropiat vouă decât vă daţi seama.
  • 0:10 - 0:14
    Am venit în UK acum 21 de ani,
  • 0:14 - 0:17
    ca azilant.
  • 0:17 - 0:19
    Aveam 21 de ani.
  • 0:19 - 0:23
    Am fost obligată să părăsesc Republica Democratică Congo,
  • 0:23 - 0:28
    casa mea, unde eram student activist.
  • 0:28 - 0:31
    Mi-ar fi plăcut copiii mei să poată întâlni familia mea
  • 0:31 - 0:36
    în Congo.
  • 0:36 - 0:41
    Dar vreau să vă spun ce are de a face Congo cu dvs.
  • 0:41 - 0:45
    Întâi de toate, vreau să-mi faceţi o favoare.
  • 0:45 - 0:48
    Puteţi, vă rog, să băgaţi mâna în buzunar
  • 0:48 - 0:53
    şi să scoateţi telefonul mobil?
  • 0:53 - 0:58
    Simţiţi acea greutate familiară,
  • 0:58 - 1:02
    cât de natural alunecă degetele pe butoane.
  • 1:02 - 1:04
    (Râsete)
  • 1:04 - 1:07
    Vă puteţi imagina lumea fără asta?
  • 1:07 - 1:09
    Ne conectează cu cei dragi,
  • 1:09 - 1:13
    cu familia, prietenii şi colegii,
  • 1:13 - 1:15
    acasă şi peste hotare.
  • 1:15 - 1:20
    E un simbol al unei lumi interconectate.
  • 1:20 - 1:26
    Dar ce ţineţi în mână lasă urme dureroase,
  • 1:26 - 1:30
    şi totul se reduce la minerale:
  • 1:30 - 1:34
    Tantal, minat în Congo ca şi coltan.
  • 1:34 - 1:38
    E un conductor de căldură anticoroziv.
  • 1:38 - 1:42
    Înmagazinează energia în telefoanele voastre mobile,
  • 1:42 - 1:45
    playstation-uri şi laptopuri.
  • 1:45 - 1:49
    E folosit în industria aerospaţială şi la echipamentele medicale
  • 1:49 - 1:51
    ca aliaj.
  • 1:51 - 1:53
    E atât de puternic
  • 1:53 - 1:56
    încât avem nevoie doar de cantităţi mici.
  • 1:56 - 2:00
    Ar fi minunat dacă povestea s-ar termina aici.
  • 2:00 - 2:04
    Din nefericire, ceea ce ţineţi în mână
  • 2:04 - 2:09
    n-a permis doar incredibila dezvoltare tehnologică
  • 2:09 - 2:12
    şi expansiunea industrială,
  • 2:12 - 2:16
    dar a contribuit la o inimaginabilă
  • 2:16 - 2:18
    suferinţă umană.
  • 2:18 - 2:24
    Din 1996, peste cinci milioane de oameni au murit
  • 2:24 - 2:27
    în Rebulbica Democratică Congo.
  • 2:27 - 2:30
    Nenumărate femei, nenumăraţi bărbaţi şi copii
  • 2:30 - 2:35
    au fost violaţi, torturaţi sau înrobiţi.
  • 2:35 - 2:38
    Violul e folosit ca armă de război,
  • 2:38 - 2:40
    insuflând teamă
  • 2:40 - 2:43
    şi depopulând zone întregi.
  • 2:43 - 2:47
    Încercarea de a extrage acest mineral
  • 2:47 - 2:51
    a fost nu doar ajutată dar şi alimentată
  • 2:51 - 2:57
    de războiul în desfăşurare, din Congo.
  • 2:57 - 3:00
    Dar nu vă aruncaţi încă telefoanele.
  • 3:00 - 3:04
    Treizeci de mii de copii sunt înrolaţi
  • 3:04 - 3:10
    şi puşi să lupte în grupuri armate.
  • 3:10 - 3:14
    În mod constant, Congo punctează îngrozitor
  • 3:14 - 3:18
    în clasamentul sănătăţii şi sărăciei globale.
  • 3:18 - 3:23
    Dar în mod remarcabil, programul ONU de mediu
  • 3:23 - 3:26
    a estimat bogăţia ţării
  • 3:26 - 3:35
    la peste 24 de trilioane de dolari.
  • 3:35 - 3:40
    Industria minieră de stat s-a prăbuşit,
  • 3:40 - 3:42
    şi controlul asupra minelor
  • 3:42 - 3:43
    s-a divizat.
  • 3:43 - 3:47
    Coltanul e controlat de grupuri armate.
  • 3:47 - 3:51
    O binecunoscută rută comercială ilicită
  • 3:51 - 3:53
    e peste graniţa cu Rwanda,
  • 3:53 - 3:58
    unde tantalumul congolez e deghizat ca rwandez.
  • 3:58 - 4:01
    Dar nu vă aruncaţi telefoanele încă.
  • 4:01 - 4:04
    Deoarece ironia incredibilă e că tehnologia
  • 4:04 - 4:07
    care a plasat asemenea cereri nesustenabile
  • 4:07 - 4:10
    şi devastatoare în Congo,
  • 4:10 - 4:13
    e aceeaşi tehnologie
  • 4:13 - 4:16
    care a adus această situaţie în atenţia noastră.
  • 4:16 - 4:20
    Ştim atât de multe despre situaţia din Congo
  • 4:20 - 4:22
    şi din mine,
  • 4:22 - 4:24
    datorită comunicării
  • 4:24 - 4:28
    permise de telefoanele mobile.
  • 4:28 - 4:31
    Ca şi în Primăvara Arabă,
  • 4:31 - 4:34
    în timpul alegerilor recente din Congo,
  • 4:34 - 4:38
    alegătorii au avut posibilitatea de a trimite mesaje
  • 4:38 - 4:41
    de la secţiile de votare la sediul central
  • 4:41 - 4:45
    în capitala Kinshasa.
  • 4:45 - 4:50
    Și în urma rezultatului,
  • 4:50 - 4:53
    diaspora s-a alăturat centrului Carter,
  • 4:53 - 4:57
    bisericii catolice şi altor observatori
  • 4:57 - 5:02
    pentru a atrage atenţia asupra rezultatelor nedemocratice.
  • 5:02 - 5:07
    Telefoanele mobile le-au dat oamenilor din întreaga lume
  • 5:07 - 5:13
    un instrument important în câştigarea libertăţii lor politice.
  • 5:13 - 5:16
    A revoluţionat cu adevărat modul în care
  • 5:16 - 5:19
    comunicăm pe planetă.
  • 5:19 - 5:22
    A permis ca schimbări politice importante
  • 5:22 - 5:24
    să aibă loc.
  • 5:24 - 5:26
    Deci,
  • 5:26 - 5:30
    suntem confruntaţi cu un paradox.
  • 5:30 - 5:35
    Telefonul mobil e un intrument al libertăţii
  • 5:35 - 5:40
    şi un instrument al opresiunii.
  • 5:40 - 5:42
    TED, întodeauna,
  • 5:42 - 5:46
    a sărbătorit ceea ce poate face tehnologia pentru noi,
  • 5:46 - 5:49
    tehnologia în forma ei finală.
  • 5:49 - 5:51
    Este timpul
  • 5:51 - 5:55
    să punem întrebări despre tehnologie.
  • 5:55 - 5:57
    De unde vine?
  • 5:57 - 6:00
    Cine o face?
  • 6:00 - 6:03
    Şi pentru ce?
  • 6:03 - 6:06
    Iată-mă aici vorbind direct cu voi
  • 6:06 - 6:08
    cu comunitatea TED,
  • 6:08 - 6:11
    şi cu toţi cei care sunt cu ochii pe un ecran,
  • 6:11 - 6:15
    pe telefon, în întreaga lume,
  • 6:15 - 6:17
    în Congo.
  • 6:17 - 6:22
    Toată tehnologia are scopul ca noi să comunicăm.
  • 6:22 - 6:28
    Și toată tehnologia are scopul de a comunica asta.
  • 6:28 - 6:30
    Pentru moment
  • 6:30 - 6:35
    nu există nicio soluţie clară de comerţ echitabil,
  • 6:35 - 6:39
    dar a existat un uriaş progres.
  • 6:39 - 6:42
    Statele Unite au votat recent legislaţia
  • 6:42 - 6:46
    pentru depistarea mituirii şi abaterilor în Congo.
  • 6:46 - 6:51
    Legislaţia recentă a Marii Britanii ar putea fi folosită în acelaşi mod.
  • 6:51 - 6:55
    În februarie, Nokia şi-a dezvăluit noua politică
  • 6:55 - 6:58
    privind obţinerea minerale din Congo.
  • 6:58 - 7:00
    Există o petiţie la Apple
  • 7:00 - 7:06
    de a fabrica un iPhone fără conflicte.
  • 7:06 - 7:08
    Există campanii
  • 7:08 - 7:11
    răspândite în campusurile universitare
  • 7:11 - 7:14
    de a face universitățile lor „fără-conflicte".
  • 7:14 - 7:16
    Încă n-am ajuns acolo.
  • 7:16 - 7:20
    Trebuie să continuăm să menţinem presiunea
  • 7:20 - 7:23
    asupra companiilor de telefoane
  • 7:23 - 7:27
    de a-şi schimba procesul de aprovizionare.
  • 7:27 - 7:30
    Când am venit prima oară în UK, acum 21 de ani,
  • 7:30 - 7:32
    îmi era dor de casă.
  • 7:32 - 7:38
    Îmi era dor de familia mea şi de prietenii lăsați în urmă.
  • 7:38 - 7:41
    Comunicarea era extrem de dificilă.
  • 7:41 - 7:45
    Trimiterea şi primirea de scrisori dura luni,
  • 7:45 - 7:50
    dacă erai norocos. De multe ori nu ajungeau deloc.
  • 7:50 - 7:52
    Chiar dacă mi-aş fi permis
  • 7:52 - 7:55
    facturile telefonice de acasă,
  • 7:55 - 7:58
    ca majoritatea oamenilor din Congo,
  • 7:58 - 8:02
    părinţii meu nu aveau linie telefonică.
  • 8:02 - 8:07
    Azi, cei doi fii ai mei,
  • 8:07 - 8:10
    David şi Daniel,
  • 8:10 - 8:17
    pot vorbi cu părinţii mei şi pot să-i cunoască.
  • 8:17 - 8:21
    De ce să permitem ca
  • 8:21 - 8:28
    un asemenea produs minunat, genial şi necesar,
  • 8:28 - 8:31
    să fie cauza unei suferinţi inutile
  • 8:31 - 8:34
    pentru oameni?
  • 8:34 - 8:38
    Cerem un comerţ cu alimente echitabil
  • 8:38 - 8:39
    şi un comerţ cu haine echitabil.
  • 8:39 - 8:44
    E timpul să cerem un comerţ cu telefoane echitabil.
  • 8:44 - 8:49
    Aasta e o idee ce merită răspândită. Vă mulţumesc.
  • 8:49 - 9:01
    (Aplauze)
Title:
Bandi Mbubi: Cereți un comerţ cu telefoane mobile echitabil
Speaker:
Bandi Mbubi
Description:

Telefonul tău mobil, computerul şi jocul pe consolă au un trecut sângeros - legat de minele de tantal, care alimentează războiul din Republica Democratică Congo. Pornind de la povestea personală, activistul şi refugiatul Bandi Mbubi îndeamnă la acţiune. (Filmat la TEDxExter)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:21
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for Demand a fair trade cell phone
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Demand a fair trade cell phone
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for Demand a fair trade cell phone
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Demand a fair trade cell phone
Lucia Dobre added a translation

Romanian subtitles

Revisions