WEBVTT 00:00:01.147 --> 00:00:03.110 Vreau să vă vorbesc astăzi 00:00:03.110 --> 00:00:06.262 despre un subiect dificil care îmi este apropiat, 00:00:06.262 --> 00:00:10.270 și mai apropiat vouă decât vă daţi seama. NOTE Paragraph 00:00:10.270 --> 00:00:14.069 Am venit în UK acum 21 de ani, 00:00:14.069 --> 00:00:17.046 ca azilant. 00:00:17.046 --> 00:00:18.613 Aveam 21 de ani. 00:00:18.613 --> 00:00:22.829 Am fost obligată să părăsesc Republica Democratică Congo, 00:00:22.829 --> 00:00:28.278 casa mea, unde eram student activist. 00:00:28.278 --> 00:00:31.105 Mi-ar fi plăcut copiii mei să poată întâlni familia mea 00:00:31.105 --> 00:00:35.789 în Congo. NOTE Paragraph 00:00:35.789 --> 00:00:40.998 Dar vreau să vă spun ce are de a face Congo cu dvs. 00:00:40.998 --> 00:00:44.973 Întâi de toate, vreau să-mi faceţi o favoare. 00:00:44.973 --> 00:00:48.097 Puteţi, vă rog, să băgaţi mâna în buzunar 00:00:48.097 --> 00:00:53.159 şi să scoateţi telefonul mobil? 00:00:53.159 --> 00:00:58.423 Simţiţi acea greutate familiară, 00:00:58.423 --> 00:01:01.614 cât de natural alunecă degetele pe butoane. 00:01:01.614 --> 00:01:04.359 (Râsete) 00:01:04.359 --> 00:01:06.552 Vă puteţi imagina lumea fără asta? 00:01:06.552 --> 00:01:09.315 Ne conectează cu cei dragi, 00:01:09.315 --> 00:01:12.765 cu familia, prietenii şi colegii, 00:01:12.765 --> 00:01:15.350 acasă şi peste hotare. 00:01:15.350 --> 00:01:19.914 E un simbol al unei lumi interconectate. NOTE Paragraph 00:01:19.914 --> 00:01:25.583 Dar ce ţineţi în mână lasă urme dureroase, 00:01:25.583 --> 00:01:29.631 şi totul se reduce la minerale: 00:01:29.631 --> 00:01:34.124 Tantal, minat în Congo ca şi coltan. 00:01:34.124 --> 00:01:38.019 E un conductor de căldură anticoroziv. 00:01:38.019 --> 00:01:41.507 Înmagazinează energia în telefoanele voastre mobile, 00:01:41.507 --> 00:01:44.624 playstation-uri şi laptopuri. 00:01:44.624 --> 00:01:48.953 E folosit în industria aerospaţială şi la echipamentele medicale 00:01:48.953 --> 00:01:50.758 ca aliaj. 00:01:50.758 --> 00:01:52.814 E atât de puternic 00:01:52.814 --> 00:01:55.814 încât avem nevoie doar de cantităţi mici. 00:01:55.814 --> 00:01:59.751 Ar fi minunat dacă povestea s-ar termina aici. NOTE Paragraph 00:01:59.751 --> 00:02:03.547 Din nefericire, ceea ce ţineţi în mână 00:02:03.547 --> 00:02:09.077 n-a permis doar incredibila dezvoltare tehnologică 00:02:09.077 --> 00:02:12.213 şi expansiunea industrială, 00:02:12.213 --> 00:02:15.621 dar a contribuit la o inimaginabilă 00:02:15.621 --> 00:02:18.117 suferinţă umană. NOTE Paragraph 00:02:18.117 --> 00:02:23.886 Din 1996, peste cinci milioane de oameni au murit 00:02:23.886 --> 00:02:27.038 în Rebulbica Democratică Congo. 00:02:27.038 --> 00:02:29.749 Nenumărate femei, nenumăraţi bărbaţi şi copii 00:02:29.749 --> 00:02:34.740 au fost violaţi, torturaţi sau înrobiţi. 00:02:34.740 --> 00:02:37.664 Violul e folosit ca armă de război, 00:02:37.664 --> 00:02:40.490 insuflând teamă 00:02:40.490 --> 00:02:43.467 şi depopulând zone întregi. 00:02:43.467 --> 00:02:46.588 Încercarea de a extrage acest mineral 00:02:46.588 --> 00:02:51.444 a fost nu doar ajutată dar şi alimentată 00:02:51.444 --> 00:02:57.275 de războiul în desfăşurare, din Congo. NOTE Paragraph 00:02:57.275 --> 00:03:00.078 Dar nu vă aruncaţi încă telefoanele. NOTE Paragraph 00:03:00.078 --> 00:03:04.419 Treizeci de mii de copii sunt înrolaţi 00:03:04.419 --> 00:03:09.608 şi puşi să lupte în grupuri armate. 00:03:09.608 --> 00:03:14.139 În mod constant, Congo punctează îngrozitor 00:03:14.139 --> 00:03:18.392 în clasamentul sănătăţii şi sărăciei globale. 00:03:18.392 --> 00:03:22.967 Dar în mod remarcabil, programul ONU de mediu 00:03:22.967 --> 00:03:25.691 a estimat bogăţia ţării 00:03:25.691 --> 00:03:35.099 la peste 24 de trilioane de dolari. 00:03:35.099 --> 00:03:39.726 Industria minieră de stat s-a prăbuşit, 00:03:39.726 --> 00:03:41.965 şi controlul asupra minelor 00:03:41.965 --> 00:03:43.352 s-a divizat. 00:03:43.352 --> 00:03:47.494 Coltanul e controlat de grupuri armate. 00:03:47.494 --> 00:03:50.726 O binecunoscută rută comercială ilicită 00:03:50.726 --> 00:03:53.254 e peste graniţa cu Rwanda, 00:03:53.254 --> 00:03:57.669 unde tantalumul congolez e deghizat ca rwandez. NOTE Paragraph 00:03:57.669 --> 00:04:00.881 Dar nu vă aruncaţi telefoanele încă. 00:04:00.881 --> 00:04:03.574 Deoarece ironia incredibilă e că tehnologia 00:04:03.574 --> 00:04:07.106 care a plasat asemenea cereri nesustenabile 00:04:07.106 --> 00:04:09.714 şi devastatoare în Congo, 00:04:09.714 --> 00:04:12.774 e aceeaşi tehnologie 00:04:12.774 --> 00:04:16.406 care a adus această situaţie în atenţia noastră. 00:04:16.406 --> 00:04:20.234 Ştim atât de multe despre situaţia din Congo 00:04:20.234 --> 00:04:21.745 şi din mine, 00:04:21.745 --> 00:04:23.784 datorită comunicării 00:04:23.784 --> 00:04:28.225 permise de telefoanele mobile. 00:04:28.225 --> 00:04:30.527 Ca şi în Primăvara Arabă, 00:04:30.527 --> 00:04:33.737 în timpul alegerilor recente din Congo, 00:04:33.737 --> 00:04:37.777 alegătorii au avut posibilitatea de a trimite mesaje 00:04:37.777 --> 00:04:40.935 de la secţiile de votare la sediul central 00:04:40.935 --> 00:04:44.673 în capitala Kinshasa. 00:04:44.673 --> 00:04:50.027 Și în urma rezultatului, 00:04:50.027 --> 00:04:53.161 diaspora s-a alăturat centrului Carter, 00:04:53.161 --> 00:04:56.680 bisericii catolice şi altor observatori 00:04:56.680 --> 00:05:01.536 pentru a atrage atenţia asupra rezultatelor nedemocratice. NOTE Paragraph 00:05:01.536 --> 00:05:07.083 Telefoanele mobile le-au dat oamenilor din întreaga lume 00:05:07.083 --> 00:05:12.965 un instrument important în câştigarea libertăţii lor politice. 00:05:12.965 --> 00:05:15.991 A revoluţionat cu adevărat modul în care 00:05:15.991 --> 00:05:18.564 comunicăm pe planetă. 00:05:18.564 --> 00:05:21.851 A permis ca schimbări politice importante 00:05:21.851 --> 00:05:24.339 să aibă loc. 00:05:24.339 --> 00:05:25.982 Deci, 00:05:25.982 --> 00:05:30.411 suntem confruntaţi cu un paradox. 00:05:30.411 --> 00:05:34.570 Telefonul mobil e un intrument al libertăţii 00:05:34.570 --> 00:05:39.507 şi un instrument al opresiunii. NOTE Paragraph 00:05:39.507 --> 00:05:42.338 TED, întodeauna, 00:05:42.338 --> 00:05:46.410 a sărbătorit ceea ce poate face tehnologia pentru noi, 00:05:46.410 --> 00:05:48.851 tehnologia în forma ei finală. 00:05:48.851 --> 00:05:51.035 Este timpul 00:05:51.035 --> 00:05:54.692 să punem întrebări despre tehnologie. 00:05:54.692 --> 00:05:56.825 De unde vine? 00:05:56.825 --> 00:05:59.598 Cine o face? 00:05:59.598 --> 00:06:02.578 Şi pentru ce? 00:06:02.578 --> 00:06:05.730 Iată-mă aici vorbind direct cu voi 00:06:05.730 --> 00:06:07.858 cu comunitatea TED, 00:06:07.858 --> 00:06:11.314 şi cu toţi cei care sunt cu ochii pe un ecran, 00:06:11.314 --> 00:06:14.962 pe telefon, în întreaga lume, 00:06:14.962 --> 00:06:17.378 în Congo. 00:06:17.378 --> 00:06:21.632 Toată tehnologia are scopul ca noi să comunicăm. 00:06:21.632 --> 00:06:28.097 Și toată tehnologia are scopul de a comunica asta. NOTE Paragraph 00:06:28.097 --> 00:06:30.371 Pentru moment 00:06:30.371 --> 00:06:35.287 nu există nicio soluţie clară de comerţ echitabil, 00:06:35.287 --> 00:06:38.727 dar a existat un uriaş progres. 00:06:38.727 --> 00:06:41.976 Statele Unite au votat recent legislaţia 00:06:41.976 --> 00:06:46.167 pentru depistarea mituirii şi abaterilor în Congo. 00:06:46.167 --> 00:06:51.245 Legislaţia recentă a Marii Britanii ar putea fi folosită în acelaşi mod. 00:06:51.245 --> 00:06:55.197 În februarie, Nokia şi-a dezvăluit noua politică 00:06:55.197 --> 00:06:58.005 privind obţinerea minerale din Congo. 00:06:58.005 --> 00:07:00.429 Există o petiţie la Apple 00:07:00.429 --> 00:07:06.066 de a fabrica un iPhone fără conflicte. 00:07:06.066 --> 00:07:08.025 Există campanii 00:07:08.025 --> 00:07:10.877 răspândite în campusurile universitare 00:07:10.877 --> 00:07:13.998 de a face universitățile lor „fără-conflicte". 00:07:13.998 --> 00:07:16.493 Încă n-am ajuns acolo. 00:07:16.493 --> 00:07:19.693 Trebuie să continuăm să menţinem presiunea 00:07:19.693 --> 00:07:22.536 asupra companiilor de telefoane 00:07:22.536 --> 00:07:26.506 de a-şi schimba procesul de aprovizionare. NOTE Paragraph 00:07:26.506 --> 00:07:30.274 Când am venit prima oară în UK, acum 21 de ani, 00:07:30.274 --> 00:07:32.437 îmi era dor de casă. 00:07:32.437 --> 00:07:37.845 Îmi era dor de familia mea şi de prietenii lăsați în urmă. 00:07:37.845 --> 00:07:41.467 Comunicarea era extrem de dificilă. 00:07:41.467 --> 00:07:45.195 Trimiterea şi primirea de scrisori dura luni, 00:07:45.195 --> 00:07:49.502 dacă erai norocos. De multe ori nu ajungeau deloc. 00:07:49.502 --> 00:07:52.233 Chiar dacă mi-aş fi permis 00:07:52.233 --> 00:07:55.352 facturile telefonice de acasă, 00:07:55.352 --> 00:07:57.955 ca majoritatea oamenilor din Congo, 00:07:57.955 --> 00:08:01.776 părinţii meu nu aveau linie telefonică. 00:08:01.776 --> 00:08:07.459 Azi, cei doi fii ai mei, 00:08:07.459 --> 00:08:10.360 David şi Daniel, 00:08:10.360 --> 00:08:17.204 pot vorbi cu părinţii mei şi pot să-i cunoască. 00:08:17.204 --> 00:08:20.604 De ce să permitem ca 00:08:20.604 --> 00:08:27.646 un asemenea produs minunat, genial şi necesar, 00:08:27.646 --> 00:08:30.943 să fie cauza unei suferinţi inutile 00:08:30.943 --> 00:08:34.160 pentru oameni? NOTE Paragraph 00:08:34.160 --> 00:08:37.607 Cerem un comerţ cu alimente echitabil 00:08:37.607 --> 00:08:39.296 şi un comerţ cu haine echitabil. 00:08:39.296 --> 00:08:44.023 E timpul să cerem un comerţ cu telefoane echitabil. 00:08:44.023 --> 00:08:48.616 Aasta e o idee ce merită răspândită. Vă mulţumesc. 00:08:48.616 --> 00:09:00.893 (Aplauze)