< Return to Video

Kako možemo da jedemo svoju okolinu

  • 0:01 - 0:03
    Želja da se život živi drugačije
    može se javiti
  • 0:03 - 0:07
    na nekim od najneuobičajenijih mesta.
  • 0:07 - 0:09
    Ovo je mesto odakle ja dolazim,
    Todmorden.
  • 0:09 - 0:11
    To je pijačni grad na severu Engleske,
  • 0:11 - 0:14
    15 000 stanovnika,
    između Lidsa i Mančestera,
  • 0:14 - 0:16
    sasvim normalan pijačni grad.
  • 0:16 - 0:18
    Nekada je izgledao ovako,
  • 0:18 - 0:20
    a sada više izgleda ovako,
  • 0:20 - 0:24
    sa voćem, povrćem i biljkama
    koje bujaju na sve strane.
  • 0:24 - 0:29
    Mi to zovemo
    propagandno baštovanstvo.
  • 0:29 - 0:32
    Ugao na staničnom parku,
  • 0:32 - 0:36
    plato ispred zdravstvenog centra,
    bašte ispred kuća,
  • 0:36 - 0:39
    pa čak i ispred policijske stanice.
  • 0:39 - 0:42
    Imamo jestive staze pored kanala,
  • 0:42 - 0:44
    i groblja koja bujaju.
  • 0:44 - 0:51
    Zemljište je veoma dobro.
    (Smeh)
  • 0:51 - 0:53
    Čak smo izmislili i novi vid turizma.
  • 0:53 - 0:57
    Zove se "Biljni turizam"
    i verovali ili ne,
  • 0:57 - 1:01
    ljudi dolaze sa svih strana sveta
    da čačkaju u našim zasađenim platoima
  • 1:01 - 1:04
    čak i kada nema mnogo rastinja.
  • 1:04 - 1:07
    Ali, to započinje razgovor.
  • 1:07 - 1:11
    I, znate, ne radimo to
    zato što nam je dosadno.
  • 1:11 - 1:16
    Radimo to zato što želimo
    da započnemo revoluciju.
  • 1:16 - 1:17
    Pokušali smo da odgovorimo
    na ovo jednostavno pitanje:
  • 1:17 - 1:20
    možemo li da nađemo zajednički jezik
    koji spaja različite periode,
  • 1:20 - 1:25
    prinose i kulture koji će
    pomoći ljudima da sami
  • 1:25 - 1:26
    nađu novi način da žive,
  • 1:26 - 1:28
    da vide prostore oko sebe drugačije,
  • 1:28 - 1:31
    da razmišljaju o resursima
    koje koriste drugačije,
  • 1:31 - 1:33
    da se ponašaju drugačije?
  • 1:33 - 1:35
    Možemo li da pronađemo taj jezik?
  • 1:35 - 1:39
    I zatim, možemo li
    da umnožimo te akcije?
  • 1:39 - 1:42
    Odgovor bi bio da,
  • 1:42 - 1:45
    a taj jezik bi bio - hrana.
  • 1:45 - 1:47
    Dakle, pre tri i po godine,
    nekolicina nas
  • 1:47 - 1:49
    sela je za kuhinjski sto
  • 1:49 - 1:52
    i jednostavno smo
    izmislili čitavu stvar (Smeh).
  • 1:52 - 1:56
    (Aplauz)
  • 1:56 - 1:58
    Osmislili smo veoma prost plan
    koji smo predstavili na javnom sastanku.
  • 1:58 - 2:01
    Nismo se konsultovali.
    Nismo pisali izveštaj.
  • 2:01 - 2:03
    Dosta je svega toga.
    (Smeh)
  • 2:03 - 2:06
    I rekli smo na tom javnom sastanku
    u Todmordenu:
  • 2:06 - 2:09
    hajde da zamislimo da je naš grad
  • 2:09 - 2:11
    fokusiran oko tri tanjira:
  • 2:11 - 2:13
    tanjir zajednice - način na koji
    živimo naš svakodnevni život,
  • 2:13 - 2:16
    tanjir obrazovanja -
    ono što učimo našu decu u školi
  • 2:16 - 2:19
    i nove veštine koje delimo između sebe;
  • 2:19 - 2:22
    i tanjir biznisa - šta radimo
    sa novcem u džepu
  • 2:22 - 2:24
    i koji biznis biramo da podržimo.
  • 2:24 - 2:27
    Sada, zamislimo te tanjire zadrmane
  • 2:27 - 2:29
    akcijama zajednice u vezi sa hranom.
  • 2:29 - 2:32
    Ako počnemo da vrtimo
    jedan od tih tanjira,
  • 2:32 - 2:35
    to je zaista dobro,
    to počinje da osposobljava ljude,
  • 2:35 - 2:37
    ali ako zavrtimo tanjir zajednice
  • 2:37 - 2:40
    uz pomoć tanjira obrazovanja,
    a onda uz pomoć tanjira biznisa,
  • 2:40 - 2:44
    dobijamo pravi šou,
    dobijamo akcionu scenu.
  • 2:44 - 2:47
    Počinjemo sami da gradimo otpornost.
  • 2:47 - 2:50
    Počinjemo iznova da stvaramo zajednicu.
  • 2:50 - 2:54
    I to smo uradili bez ijednog prokletog
    dokumenta strategije.
  • 2:54 - 2:59
    (Aplauz)
  • 2:59 - 3:02
    I još nešto.
  • 3:02 - 3:04
    Nismo tražili ničiju dozvolu
    da ovo uradimo,
  • 3:04 - 3:07
    jednostavno to radimo.
    (Smeh)
  • 3:07 - 3:08
    I sigurno ne čekamo da ček
  • 3:08 - 3:11
    upadne u poštansko sanduče
    pre nego što počnemo,
  • 3:11 - 3:13
    i najvažnije od svega,
    nismo obeshrabreni
  • 3:13 - 3:15
    sofisticiranim argumentima koji kažu
  • 3:15 - 3:19
    da su ove male akcije besmislene
    naspram sutrašnjih problema,
  • 3:19 - 3:23
    jer sam ja videla snagu malih akcija,
  • 3:23 - 3:25
    i ona je fantastična.
  • 3:25 - 3:28
    Dakle, nazad na javni skup.
    (Smeh)
  • 3:28 - 3:31
    Predstavili smo taj predlog
    na javnom skupu, dve sekunde,
  • 3:31 - 3:33
    i prostorija je eksplodirala.
  • 3:33 - 3:37
    Nikada, nikada nisam doživela
    tako nešto u svom životu.
  • 3:37 - 3:40
    I bilo je isto u svakoj prostoriji,
    u svakom gradu
  • 3:40 - 3:41
    gde god smo ispričali našu priču.
  • 3:41 - 3:46
    Ljudi su spremni i reaguju
    na priču o hrani.
  • 3:46 - 3:48
    Oni žele pozitivne akcije
    u kojima mogu da učestvuju,
  • 3:48 - 3:51
    i duboko u sebi, oni znaju da je vreme
  • 3:51 - 3:53
    da preuzmu ličnu odgovornost
  • 3:53 - 3:55
    i ulože u više ljubaznosti
    jedni prema drugima
  • 3:55 - 3:58
    i ka svom okruženju.
  • 3:58 - 4:01
    I od kad smo imali taj sastanak
    pre tri i po godine,
  • 4:01 - 4:05
    ovo je bila jedna luda vožnja.
  • 4:05 - 4:08
    Počeli smo sa razmenom semena,
    veoma jednostavne stvari,
  • 4:08 - 4:10
    i onda smo uzeli deo zemlje,
  • 4:10 - 4:12
    duž glavnog puta,
    koji je u suštini bio toalet za pse,
  • 4:12 - 4:16
    i preobratili smo ga
    u veoma lepu biljnu baštu.
  • 4:16 - 4:18
    Uzeli smo ugao parkinga na stanici
  • 4:18 - 4:20
    koju ste videli i napravili smo
    biljne površine
  • 4:20 - 4:23
    da budu zajedničke
    i da svako sam bere.
  • 4:23 - 4:24
    Posetili smo i neke doktore.
    Upravo je napravljen
  • 4:24 - 4:27
    zdravstveni centar u Todmordenu
    vredan 6 miliona funti,
  • 4:27 - 4:30
    i iz nekih razloga koje ja
    ne mogu da shvatim,
  • 4:30 - 4:34
    okružen je bodljikavim biljkama.
    (Smeh)
  • 4:34 - 4:37
    Dakle, otišli smo kod doktora rekavši:
    "Da li biste imali nešto protiv da ih povadimo."
  • 4:37 - 4:39
    Rekli su: "Apsolutno ne,
    ukoliko imate dozvolu za planiranje
  • 4:39 - 4:41
    i ukoliko to uradite na latinskom
    i ukoliko ih utrostručite."
  • 4:41 - 4:44
    I to smo i uradili - (Smeh) -
    i sada je tamo drveće voća
  • 4:44 - 4:47
    žbunje i trave i povrće
  • 4:47 - 4:51
    oko ordinacije tog doktora.
  • 4:51 - 4:53
    Ima dosta i drugih primera,
    kao kukuruz
  • 4:53 - 4:55
    koji je ispred policijske stanice,
  • 4:55 - 4:57
    i dom starih gde smo zasadili hranu
  • 4:57 - 4:58
    koju oni beru i gaje.
  • 4:58 - 5:00
    Ali nije samo gajenje u pitanju,
  • 5:00 - 5:03
    jer smo svi mi deo ove slagalice.
  • 5:03 - 5:06
    Radi se i o onim kreativnim ljudima
    u vašoj zajednici
  • 5:06 - 5:08
    i izradi nekih sjajnih dizajna
    u tim biljnim površinama
  • 5:08 - 5:10
    koje opisuju ljudima šta tamo raste,
  • 5:10 - 5:12
    jer ima mnogo ljudi
    koji zapravo ne prepoznaju
  • 5:12 - 5:14
    vrstu povrća dok nije u plastici
  • 5:14 - 5:16
    sa instrukcijama na pakovanju.
    (Smeh)
  • 5:16 - 5:19
    Znači, imamo neke ljude
    koji su dizajnirali ove stvari,
  • 5:19 - 5:21
    "Ako izgleda ovako, molimo vas
    ne berite, ali ako izgleda ovako,
  • 5:21 - 5:23
    poslužite se."
  • 5:23 - 5:26
    Ovde se radi o deljenju
    i investiranju u ljubaznost.
  • 5:26 - 5:28
    A za one ljude koji ne žele
    ni jedno od toga,
  • 5:28 - 5:30
    oni možda znaju da kuvaju,
  • 5:30 - 5:33
    mi ih oberemo sezonski
    i onda odemo na ulicu,
  • 5:33 - 5:35
    ili u bar ili u crkvu
  • 5:35 - 5:36
    ili bilo gde gde ljudi žive.
  • 5:36 - 5:39
    Ovde se radi o tome
    da odlazimo ljudima i kažemo:
  • 5:39 - 5:41
    "Mi smo svi deo lokalne
    slagalice hrane,
  • 5:41 - 5:44
    mi smo svi deo rešenja."
  • 5:44 - 5:46
    I onda, pošto znamo
    da imamo "biljne turiste"
  • 5:46 - 5:49
    i veoma ih volimo
    i apsolutno su fantastični,
  • 5:49 - 5:52
    mislili smo, šta bismo mogli
    da im ponudimo za još bolji doživljaj?
  • 5:52 - 5:54
    Onda smo smislili,
    bez pitanja naravno,
  • 5:54 - 5:56
    "Neverovatno jestivu zelenu putanju".
  • 5:56 - 5:59
    Ovo je putanja izložbenih bašti,
  • 5:59 - 6:03
    i jestivih staza,
    predela koji su dobri za pčele,
  • 6:03 - 6:06
    i to je staza koju smo dizajnirali
  • 6:06 - 6:09
    koja vodi ljude kroz ceo naš grad,
  • 6:09 - 6:12
    pored kafića i prodavnica,
    kroz pijacu,
  • 6:12 - 6:16
    ne samo tamo-amo od supermarketa,
  • 6:16 - 6:18
    i nadamo se da,
    pored izmene putanje ljudi
  • 6:18 - 6:21
    kroz naš grad,
    menjamo i njihov način ponašanja.
  • 6:21 - 6:24
    Zatim, tu je drugi tanjir,
    tanjir obrazovanja.
  • 6:24 - 6:26
    Dakle, imamo partnerstvo
    sa srednjom školom.
  • 6:26 - 6:29
    Osnovali smo kompaniju.
    Kreiramo i pravimo
  • 6:29 - 6:31
    akvaponik jedinicu
    na zemljištu koje je bilo
  • 6:31 - 6:33
    napušteno iza srednje škole,
  • 6:33 - 6:35
    i tamo ćemo gajiti ribu i povrće
  • 6:35 - 6:38
    u voćnjaku sa pčelama,
  • 6:38 - 6:40
    i učenici nam pomažu da to napravimo,
  • 6:40 - 6:43
    i oni su zaduženi za sve
    i pošto je zajednica bila
  • 6:43 - 6:44
    veoma raspoložena da sarađuje
    sa srednjoškolcima
  • 6:44 - 6:48
    sada se i u školi uči poljoprivreda,
  • 6:48 - 6:51
    i pošto se uči poljoprivreda,
    mi smo počelli da razmišljamo,
  • 6:51 - 6:54
    kako da toj deci koja nisu imala
    nikakvih kvalifikacija ranije,
  • 6:54 - 6:56
    ali su veoma raspoložena za uzgajanje,
  • 6:56 - 6:58
    kako možemo da im obezbedimo
    još praktičnog iskustva?
  • 6:58 - 7:00
    Dobili smo neku površinu zemlje
  • 7:00 - 7:01
    od lokalnog rasadnika.
  • 7:01 - 7:04
    Bila je veoma blatnjava,
    ali na zaista neverovatan način,
  • 7:04 - 7:07
    u potpunosti predvođeni volonterima,
    preobratili smo je
  • 7:07 - 7:09
    u povrtnjak - centar za obuku.
  • 7:09 - 7:12
    Znači, tu su plastenici,
    izdignute površine sa povrćem
  • 7:12 - 7:15
    i sve što vam je potrebno
    da osetite zemlju pod prstima
  • 7:15 - 7:17
    i pomislite da možda ima posla za vas
    u toj oblasti u budućnosti.
  • 7:17 - 7:20
    I zbog tih naših akcija,
    neki lokalni profesori su predložili:
  • 7:20 - 7:21
    "Znate, mogli bismo da pomognemo
    da se osmisli
  • 7:21 - 7:23
    komercijalni kurs hortikulture za vas.
  • 7:23 - 7:24
    Ne postoji ni jedan za sada."
  • 7:24 - 7:27
    Dakle, to je u izradi
    i počeće kasnije u toku godine,
  • 7:27 - 7:29
    i sve je eksperimentalno
    i sve je na volonterskom nivou.
  • 7:29 - 7:31
    Zatim, tu je i treći tanjir,
  • 7:31 - 7:33
    jer ako hodate kroz jestivi predeo,
  • 7:33 - 7:35
    i ako stičete nove veštine
    i ako počinjete da bivate
  • 7:35 - 7:37
    zainteresovani za ono
    što raste sezonski,
  • 7:37 - 7:39
    možete poželeti da trošite
    više svog novca
  • 7:39 - 7:41
    za podršku lokalnim proizvođačima,
  • 7:41 - 7:43
    ne samo povrća, već i mesa, sira i piva
  • 7:43 - 7:45
    i bilo čega drugog.
  • 7:45 - 7:48
    Ali onda, mi smo samo
    grupa građana, znate.
  • 7:48 - 7:50
    Mi smo svi volonteri.
    Šta zapravo možemo da uradimo?
  • 7:50 - 7:52
    Tako da smo uradili neke proste stvari.
  • 7:52 - 7:53
    Sakupljali smo sredstva.
    Dobili smo neke table
  • 7:53 - 7:55
    na kojima smo napisali
    "Neverovatno jestivo" na vrhu,
  • 7:55 - 7:57
    i dali smo ih lokalnim prodavcima
  • 7:57 - 8:00
    koji su napisali šta prodaju
    svake nedelje.
  • 8:00 - 8:02
    Veoma popularno. Ljudi su se okupljali
    oko označenog proizvoda.
  • 8:02 - 8:04
    Prodaja je rasla.
  • 8:04 - 8:07
    I onda, porazgovarali smo
    sa seljacima i rekli smo:
  • 8:07 - 8:08
    "Mi smo zaista ozbiljni u vezi sa ovim"
  • 8:08 - 8:10
    ali nam oni nisu baš poverovali,
    pa smo pomislili
  • 8:10 - 8:13
    u redu, šta možemo da uradimo?
    Znam. Ako možemo da napravimo
  • 8:13 - 8:15
    kampanju oko jednog proizvoda
    i pokažemo im
  • 8:15 - 8:17
    da postoji lokalna lojalnost
    tom proizvodu,
  • 8:17 - 8:20
    možda će se predomisliti
    i videti da smo ozbiljni.
  • 8:20 - 8:23
    Lansirali smo kampanju -
    jer me to jednostavno zabavlja -
  • 8:23 - 8:25
    koju smo nazvali
    "Svako jaje je važno."
  • 8:25 - 8:28
    Stavili smo ljude na našu "mapu jaja."
  • 8:28 - 8:31
    To je stilizovana mapa Todmordena.
  • 8:31 - 8:32
    Bilo koga ko prodaje višak jaja
  • 8:32 - 8:35
    na kapiji svoje bašte, legalno,
    svojim komšijama,
  • 8:35 - 8:37
    označili smo tamo.
    Počeli smo sa četvoro prodavaca
  • 8:37 - 8:39
    a sada ih imamo 64,
    i rezultat toga je bio
  • 8:39 - 8:41
    da su ljudi odlazili u prodavnice
  • 8:41 - 8:44
    i tražili lokalna Todmordenska jaja,
    i rezultat toga je bio
  • 8:44 - 8:46
    da su neki farmeri podigli broj
    domaćih kokoški i uz to
  • 8:46 - 8:48
    su prešli i na tovne piliće,
  • 8:48 - 8:51
    i iako su ovo baš sitni koraci,
  • 8:51 - 8:55
    to povećanje lokalnog
    ekonomskog poverenja
  • 8:55 - 8:58
    počinje da se pokazuje na više načina,
  • 8:58 - 8:59
    i sada imamo seljake koji prave sir
  • 8:59 - 9:01
    udvostručili su stada i broj retkih svinja,
  • 9:01 - 9:02
    prave pite sa mesom i ostale stvari
  • 9:02 - 9:05
    koje ne bi radili pre.
  • 9:05 - 9:07
    Imamo povećanje tezgi
    koje prodaju lokalne proizvode,
  • 9:07 - 9:12
    i u istraživanju koje su lokalni studenti
    uradili za nas,
  • 9:12 - 9:15
    49% svih trgovaca hranom u gradu
    je reklo da je njihova prodaja
  • 9:15 - 9:17
    porasla kao rezultat ovoga
    što mi radimo.
  • 9:17 - 9:20
    A mi smo samo volonteri
    i ovo je samo eksperiment.
  • 9:20 - 9:21
    (Smeh)
  • 9:21 - 9:24
    E sada, ovo nije nuklearna fizika.
  • 9:24 - 9:27
    Nije mnogo pametno
    i nije potpuno originalno.
  • 9:27 - 9:31
    Ali okuplja i uključuje dosta ljudi.
  • 9:31 - 9:33
    Ovo nije pokret za te ljude
  • 9:33 - 9:35
    koji će sebe na neki način izdvojiti.
  • 9:35 - 9:37
    Ovo je pokret za sve.
  • 9:37 - 9:41
    Mi imamo moto: "Ako jedete, upadate."
    (Smeh)
  • 9:41 - 9:43
    (Aplauz)
  • 9:47 - 9:52
    Svih uzrasta, prihoda i kultura.
  • 9:52 - 9:56
    To je prava luda vožnja,
  • 9:56 - 9:59
    ali vratimo se na prvo pitanje
    koje smo postavili:
  • 9:59 - 10:02
    možemo li da ponovimo sve?
    Da. Sigurno možemo.
  • 10:02 - 10:05
    Više od 30 gradova u Engleskoj
    sada okreće
  • 10:05 - 10:07
    "Neverovatno jestivi" tanjir.
  • 10:07 - 10:10
    Na koji god način oni žele to da urade,
    kako oni odluče,
  • 10:10 - 10:13
    oni pokušavaju da žive
    svoje živote drugačije,
  • 10:13 - 10:16
    i širom sveta,
    imamo zajednice u Americi
  • 10:16 - 10:17
    i Japanu - neverovatno je, zar ne?
    Mislim,
  • 10:17 - 10:20
    Amerika, Japan, Novi Zeland.
  • 10:20 - 10:22
    Ljudi su nas posetili posle zamljotresa
    na Novom Zelandu
  • 10:22 - 10:26
    da bi pripojili malo ove javne svesti
  • 10:26 - 10:30
    u vezi sa uzgajanjem,
    u srce Krajstčerča.
  • 10:30 - 10:33
    I ništa od ovoga ne zahteva
    nikakav novac
  • 10:33 - 10:36
    i ništa od ovoga
    ne zahteva birokratiju,
  • 10:36 - 10:39
    ali zahteva drugačije razmišljanje
  • 10:39 - 10:43
    i spremnost da zaobiđete budžet
    i radne programe
  • 10:43 - 10:45
    da biste stvorili podržavajući okvir
  • 10:45 - 10:48
    od kojeg zajednica može da odskoči.
  • 10:48 - 10:50
    A već imamo i neke sjajne ideje.
  • 10:50 - 10:53
    Naša lokalna vlast je već odlučila
    da svuda napravi mesta
  • 10:53 - 10:56
    za "Neverovatno jestivo"
    i kao podršku tome
  • 10:56 - 10:57
    odlučila da uradi dve stvari.
  • 10:57 - 11:01
    Prvo, napraviće registar
    slobodnog zemljišta
  • 11:01 - 11:03
    koje imaju i staviti ga na raspolaganje
    da bi zajednice
  • 11:03 - 11:04
    mogle da ga koriste gde god da žive,
  • 11:04 - 11:07
    i to će podupreti dozvolama.
  • 11:07 - 11:09
    I svakome od njihovih radnika je rečeno
  • 11:09 - 11:12
    da ako mogu,
    pomognu zajednicama da rastu
  • 11:12 - 11:14
    i pomognu im da održavaju
    svoja mesta za gajenje.
  • 11:14 - 11:16
    Iznenada, vidimo akcije
    lokalne samouprave
  • 11:16 - 11:18
    na licu mesta.
    Vidimo da je ozbiljno.
  • 11:18 - 11:22
    Konačno odgovaramo kreativno
    na ono što je Rio tražio od nas,
  • 11:22 - 11:25
    a ima još mnogo toga
    što može da se uradi.
  • 11:25 - 11:27
    Navešću nekoliko stvari.
    Prvo, molim vas prestanite
  • 11:27 - 11:30
    da sadite bodljikavo bilje
    oko javnih zgrada. To je traćenje prostora.
  • 11:30 - 11:34
    (Smeh)
    Drugo, molim vas napravite
  • 11:34 - 11:36
    jestive predele da bi naša deca
    počela da hodaju
  • 11:36 - 11:39
    pored hrane svakoga dana,
    kroz naše glavne ulice,
  • 11:39 - 11:41
    kroz parkove, gde god da se kreću.
  • 11:41 - 11:45
    Inspirišite lokalne planere da stave
    površine sa hranom u centar grada
  • 11:45 - 11:48
    i u gradski plan, da ih ne potiskuju
  • 11:48 - 11:52
    na ivice naselja gde niko ne zalazi.
  • 11:52 - 11:54
    Ohrabrite škole da ovo shvate ozbiljno.
  • 11:54 - 11:57
    Ovo nije vežba drugog reda.
  • 11:57 - 12:00
    Ako želimo da inspirišemo
    buduće farmere,
  • 12:00 - 12:03
    onda nam dozvolite
    da kažemo svakoj školi,
  • 12:03 - 12:07
    da stvori osećaj svrhe oko važnosti
  • 12:07 - 12:09
    okoline, lokalne hrane i zemlje.
  • 12:09 - 12:11
    Stavite to u srce školske kulture,
  • 12:11 - 12:14
    i stvorićete drugačiju generaciju.
  • 12:14 - 12:17
    Ima toliko stvari koje mogu
    da se urade, ali naposletku
  • 12:17 - 12:19
    ovo je nešto veoma jednostavno.
  • 12:19 - 12:23
    Kroz organski proces,
  • 12:23 - 12:27
    kroz povećanje priznanja
    malim akcijama,
  • 12:27 - 12:31
    započinjemo, konačno,
    da verujemo u sebe ponovo,
  • 12:31 - 12:35
    i da verujemo u svoje mogućnosti
  • 12:35 - 12:39
    da stvorimo drugačiju
    i prijatniju budućnost,
  • 12:39 - 12:42
    i po mom mišljenju,
    to je fenomenalno.
  • 12:42 - 12:45
    Hvala vam.
    (Aplauz)
  • 12:45 - 12:56
    (Aplauz)
  • 12:56 - 13:00
    Hvala vam mnogo.
    (Aplauz)
Title:
Kako možemo da jedemo svoju okolinu
Speaker:
Pem Varhurst (Pam Warhurst)
Description:

Šta bi zajednica trebalo da uradi sa neiskorišćenim zemljištem? Da zasadi hranu, naravno. Energično i duhovito, Pem Varhurst na TEDSalon-u deli priču o tome kako su ona i tim uzgajivača- volontera preobratili površine neiskorišćenog zemljišta u zajedničke bašte i kako su promenili priču o hrani u svojoj zajednici.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:21

Serbian subtitles

Revisions