Utazások oda, ahová senki más nem menne | Leonyid Paskovszkij | TEDxSadovoeRing
-
0:11 - 0:15Képzeljék el, hogy hatalmas
folyó partján állnak! -
0:15 - 0:16Perzselőn süt a nap,
-
0:17 - 0:20a vízparton óriási máglya ég,
-
0:20 - 0:24a máglyán pedig egy emberi test fekszik.
-
0:25 - 0:29Tucatnyian gyűltek a máglya köré,
hogy elkísérjék az elhunytat utolsó útján. -
0:30 - 0:35Mellettük egy meztelen férfi
a koszos vízben ruháit mossa. -
0:36 - 0:40De senki sem kergeti el a férfit,
még csak figyelmet sem fordít rá senki, -
0:40 - 0:44noha a gyászmenetből senki sem ismeri.
-
0:45 - 0:46Ez India.
-
0:47 - 0:50Vagy képzeljenek el
-
0:51 - 0:53egy kétéves kislányt.
-
0:53 - 1:00Egy napon a szülei fiúruhákba kezdik
öltöztetni, fiúnéven kezdik szólítani, -
1:00 - 1:03és innentől fiús játékokat
hoznak neki a rokonok is. -
1:04 - 1:07A kislány hétévesen már kinn focizik,
-
1:07 - 1:10néha verekszik, fiúnadrágot
és fiús inget hord, -
1:10 - 1:15és a környéken mindenki
élénk, csintalan kisfiúként ismeri. -
1:15 - 1:21Aztán tizenkét éves korában
az anyja újra lányruhát hoz neki, -
1:22 - 1:25közli, hogy mától újra
női néven fogják hívni, -
1:27 - 1:30hogy többé nem járhat ki
úgy az utcára, mint eddig, -
1:30 - 1:33hogy nem csinálhat olyan dolgokat,
amilyeneket eddig csinált, -
1:33 - 1:37és hogy készüljön fel, mert hamarosan
találnak neki vőlegényt. -
1:38 - 1:40Ez Pakisztán.
-
1:41 - 1:43Vagy, ami egészen hihetetlen:
-
1:43 - 1:47diplomás egykori állami
hivatalnokot képzeljenek el, -
1:48 - 1:51most viszont erdőben él
más diplomásokkal. -
1:51 - 1:55Kunyhóban laknak, zöldséget termesztenek,
és minden nap lelkesen imádkoznak. -
1:55 - 1:59Méghozzá Etiópia néhai császárához.
-
2:00 - 2:04Várják, hogy visszatérjen a Földre
-
2:05 - 2:07repülő csészealjakból álló seregével,
-
2:07 - 2:11és porrá égesse azokat,
akik bőrük alatt viselik az ördög jelét, -
2:11 - 2:12egy kis csipet,
-
2:12 - 2:15melynek segítségével mindenkit
irányít a világkormány. -
2:16 - 2:17Ez Jamaica.
-
2:17 - 2:21Biztos, hogy most sokan
a halántékukat kocogtatják, -
2:21 - 2:25vagy legalábbis érzik, hogy valami nagyon
nem stimmel ezekkel a történetekkel. -
2:25 - 2:27Pedig mindet a valóság szülte.
-
2:27 - 2:33Saját szememmel láttam efféle sztorikat,
és ezek csak a jéghegy csúcsa. -
2:34 - 2:35Gyűjtöm az ilyen történeteket.
-
2:35 - 2:36Sokat utazom,
-
2:36 - 2:41hogy megismerjem az emberi
viselkedés legkülönbözőbb formáit. -
2:42 - 2:45Saját videoblogot is indítottam
-
2:45 - 2:47„Haza akarok menni!” címmel.
-
2:47 - 2:50Tudom, furcsa cím ez egy
utazásokról szóló sorozatnak, -
2:50 - 2:52de amikor...
-
2:54 - 2:59amikor valakit katonák vezetnek szögesdrót
felé valahol a pakisztáni sivatagban, -
2:59 - 3:04vagy éppen feldühödött tömeg elől
menekül Haiti egy nyomornegyedében, -
3:05 - 3:07akkor az egyetlen, ami eszébe jut:
-
3:07 - 3:09a „haza akarok menni!”
-
3:11 - 3:14Haza az ismert, kényelmes világba,
haza a biztonságba. -
3:14 - 3:18Mert sok ijesztő dolgot látni
egy-egy utazás során. -
3:19 - 3:21Találkozni a valósággal,
-
3:21 - 3:26a kőkemény és kegyetlen valósággal,
-
3:26 - 3:27egy idegen föld valóságával
-
3:28 - 3:29önmagában is ijesztő.
-
3:30 - 3:33Olyan, mintha párhuzamos
univerzumba kerülnénk. -
3:34 - 3:35Mit tehetünk hát?
-
3:35 - 3:39Hogyan lehet megérteni
és elfogadni e párhuzamos világokat, -
3:39 - 3:44melyekből, mint megtudtam, számtalan van,
és nem is olyan messze az otthonunktól? -
3:45 - 3:48Ez nehéz kérdés;
és éppen erre keresem a választ. -
3:49 - 3:51Említettem, hogy az utazások ijesztőek.
-
3:52 - 3:56Néha annyira ijesztőek, hogy
ki sem merem tenni a lábam a szobából. -
3:57 - 4:00Amikor Haiti utcáin sétáltam,
-
4:01 - 4:04minden harmadik járókelő
erőszakos hangon utánam kiabált: -
4:04 - 4:06"Hé te! Te fehér!”
-
4:08 - 4:10Maga az utca pedig így néz ki.
-
4:11 - 4:13Mintha fél perce
jött volna el a világvége. -
4:13 - 4:17Az odaút előtt megismerkedtem egy
barbadosival, aki azt mondta, -
4:17 - 4:21hogy ha órával a karján
sétál az ember Haiti utcáin, -
4:21 - 4:23akkor biztosan lelopják róla az órát.
-
4:23 - 4:26De nem cibálják le az ember karjáról,
-
4:26 - 4:30inkább macsétével a karjával
együtt levágják az emberről. -
4:31 - 4:33Illetve az ember karját vágják le órástól.
-
4:35 - 4:37Önök mit tudnak Haitiről?
-
4:37 - 4:40Erre a kérdésre egyesek azt felelik,
-
4:40 - 4:42hogy borzasztó földrengés
volt ott néhány éve, -
4:42 - 4:46mely több százezer emberéletet követelt.
-
4:47 - 4:48És ennyi.
-
4:49 - 4:51A világ elfeledte Haitit.
-
4:51 - 4:54Néhány segélyszervezeti segítőt
leszámítva mindenki elkerüli, -
4:55 - 4:59és a természeti katasztrófákon
kívül semmilyen aktuális információt -
4:59 - 5:01nem találni róla.
-
5:01 - 5:05Fehér folt lett a mai utazók térképén.
-
5:05 - 5:06Amikor ott jártam,
-
5:06 - 5:10amikor napokig nem mertem
-
5:10 - 5:11kimenni a szobából,
-
5:11 - 5:16egyszer csak ráébredtem arra,
hogy a félelmem a tudatlanságomból ered, -
5:16 - 5:18semmi másból.
-
5:18 - 5:21Ez teljesen normális:
félünk az ismeretlentől. -
5:22 - 5:27De a félelem erőszakot szül.
-
5:28 - 5:29Az erőszak pedig gyűlöletet.
-
5:31 - 5:33Az utazásaim során
-
5:33 - 5:38világosan megértettem,
hogy bolygónk színültig, -
5:38 - 5:42csurig van telve az ilyen gyűlölettel.
-
5:43 - 5:48Egyszer vendégségeskedtem néhány napig
egy örmény családnál Hegyi-Karabahban. -
5:48 - 5:54Megbontottak egy üveg eperpálinkát,
megterítettek, hosszasan elbeszélgettünk. -
5:54 - 5:59Elmesélték, hogyan vészelték át
az 1988-as sumqayıti pogromot. -
5:59 - 6:01Azerbajdzsánban akkor
még sok örmény élt, -
6:01 - 6:05és a pogrom miatt nagyon
furcsa dolog történt: -
6:07 - 6:09a lépcsőházban néhány szomszéd,
-
6:09 - 6:10azeriek,
-
6:10 - 6:12ennek az örmény családnak
a rosszakaróivá lettek, -
6:13 - 6:14míg a többi szomszéd,
-
6:14 - 6:16szintén azeriek,
-
6:17 - 6:19otthonaikban ágy alatt rejtegették őket,
-
6:20 - 6:24hogy az elsők nehogy rájuk találjanak,
és végezzenek velük. -
6:25 - 6:28Hogy lehet az, hogy olyan emberek,
akik egymás mellett éltek évekig, -
6:28 - 6:31hirtelen ennyire eltérő
álláspontot foglaltak el? -
6:32 - 6:34Nagyon egyszerűen:
-
6:34 - 6:37egyes szomszédjaival az örmény család
szoros kapcsolatot ápolt, -
6:37 - 6:41míg másokkal megmaradtak
a köszönés szintjén. -
6:42 - 6:46Könnyű kitalálni, kik lettek a család
rosszakarói, és kik bújtatták őket. -
6:47 - 6:51Efféle eset nagyon gyakran
játszódik le a világban, -
6:51 - 6:53ennél sokkal nagyobb méretekben.
-
6:53 - 6:56Bármerre is jártam,
a helyiek mindig meséltek arról, -
6:56 - 7:00mennyire utálják a szomszédos népeket,
mennyire félnek tőlük. -
7:00 - 7:01Az ukrán utálja az oroszt,
-
7:01 - 7:03a dominikai a haitit,
-
7:03 - 7:04az iráni az irakit,
-
7:04 - 7:07és folytathatnám a végtelenségig.
-
7:08 - 7:11„Jaj! Beludzsisztánba utazol?
-
7:12 - 7:15De hát ott barbárok élnek, terroristák!”
-
7:15 - 7:17Ezt egy iráni srác mondta,
-
7:17 - 7:21amikor megtudta, hogy Beludzsisztánba,
Pakisztán egy tartományába készülök. -
7:21 - 7:25Visszakérdeztem: „Beszéltél te
már valaha beludzsokkal?” -
7:25 - 7:27„Nem, minek?”
-
7:28 - 7:36Ebből és ehhez hasonló esetekből
nagyon fontos dologra jöttem rá: -
7:37 - 7:41mindannyian információs
rezervátumokban élünk. -
7:42 - 7:44A világon már mindenhol,
-
7:44 - 7:45még Haitin is,
-
7:45 - 7:50ahol se vízvezeték, se biztos áramellátás
nincs, ahol az emberek éheznek, -
7:50 - 7:54még ott is van internet, és vele
korlátlan hozzáférés információkhoz. -
7:54 - 7:55Még ott is.
-
7:55 - 8:00Ennek ellenére semmit sem tudunk
a bolygó másik részein élő emberekről. -
8:01 - 8:05Ez nem függ sem a vagyoni helyzettől,
sem pedig a végzettségtől. -
8:06 - 8:09Ami még rosszabb: a szomszédos népekről
valószínűtlenül keveset tudunk. -
8:10 - 8:12Emiatt mindenfélét kigondolunk róluk,
-
8:12 - 8:13előítélek alakulnak ki,
-
8:13 - 8:15és az eredmény: gyűlölet születik.
-
8:16 - 8:18Bizonyára tudják,
-
8:18 - 8:21hogy Donald Trump falat készül húzni
az USA és Mexikó közé, -
8:21 - 8:25de azt csak kevesen, hogy már 1993-ban
elkezdték megépíteni a falat, -
8:25 - 8:28és a kérdéses határ harmadán már áll.
-
8:28 - 8:31Nem is igazán falról van szó,
hanem több méter magas kerítésről, -
8:31 - 8:35melynek tartóoszlopai közt
hatalmas hézagok vannak. -
8:35 - 8:38Arizona államban álltam a kerítésnél,
-
8:38 - 8:41illegálisan átnyúltam Mexikó területére,
-
8:41 - 8:43vásároltam a túloldalról harapnivalót,
-
8:43 - 8:47és illegálisan beemeltem
az USA területére. -
8:48 - 8:51A réseken át mexikóiakkal beszélgettem.
-
8:52 - 8:58Kérdezősködtem munkáról, családról,
egyéb hétköznapi témákról, -
8:58 - 9:00és arra gondoltam,
-
9:00 - 9:03hogy mindannyiunknak érdemes
lenne néha ilyesmivel foglalkozni: -
9:03 - 9:06információs rezervátumunk határán
-
9:06 - 9:08találkozni a szomszédainkkal,
-
9:09 - 9:12és beszédbe elegyedni
velük a hétköznapi életről. -
9:13 - 9:16Az internetnek hála, ehhez már
el sem kell mennünk otthonról. -
9:17 - 9:21Mikor Ukrajnába utazom,
mindig közel ugyanaz játszódik le: -
9:21 - 9:25a helyiek meghallva, hogy oroszul
beszélek, orosznak gondolnak, -
9:25 - 9:29és nagyon barátságtalanul, sőt,
durván kezdenek beszélni hozzám. -
9:30 - 9:33Én pedig azonnal közlöm:
„belarusz vagyok, szóval nyugi.” -
9:33 - 9:35Egyből megváltozik minden:
-
9:35 - 9:38úgy fogadnak, mint édestestvérüket,
még meg is ölelgetnek. -
9:38 - 9:40De mi történt ez alatt a pillanat alatt?
-
9:41 - 9:44Hisz én ugyanaz az ember maradtam...
-
9:47 - 9:53Szokásunkká vált, hogy külsőségek
alapján osztályozzuk az embereket. -
9:53 - 9:56Talán egyszerűbb megértenünk
és rendszereznünk a világot, -
9:56 - 9:59ha mindenkit egyből besorolunk
a "mieink" vagy az "idegenek" közé: -
10:00 - 10:03pl. „a muszlimok veszélyesek
de a buddhisták nem". -
10:03 - 10:05Egyből tudjuk, kivel állunk szemben.
-
10:05 - 10:06Én viszont nem így gondoltam,
-
10:06 - 10:10amikor kelet-tibeti buddhista szerzetesek
-
10:10 - 10:13minden ok nélkül elkezdtek megkövezni.
-
10:14 - 10:18Más szerzetesek ököllel támadtak rám,
pénzt követelve az autóstopért. -
10:19 - 10:21Nyilvánvaló,
-
10:21 - 10:23hogy a „minden buddhista
kedves” -
10:23 - 10:27éppen annyira nevetséges és ostoba,
mint a „minden szőke nő hülye”. -
10:27 - 10:31Mégis efféle abszurd
és logikátlan elv alapján -
10:31 - 10:35ítélünk meg ismeretlen embereket.
-
10:35 - 10:40Meglehet, hogy érthetetlen
vagy nem tetszik a pakisztáni kultúra, -
10:40 - 10:43de ez nem jelentheti azt,
hogy a pakisztániak ellenszenvesek. -
10:43 - 10:45Pláne, ha nem ismerünk egyet sem.
-
10:45 - 10:48Egyszer levideóztam egy pakisztáni diákot
-
10:48 - 10:49imádkozás közben.
-
10:50 - 10:52Miután befejezte az imát,
-
10:52 - 10:54rögtön arról kezdett beszélni,
-
10:54 - 10:56hogy melyik a kedvenc pornóoldala.
-
10:56 - 10:59Elképesztően érdekes volt ezt végignézni:
-
10:59 - 11:03az egyik pillanatban még egy
muszlim állt előttem, -
11:05 - 11:08a másikban meg már egy hétköznapi srác.
-
11:09 - 11:13Pármondatos beszélgetés elég ahhoz,
hogy a változást észrevegyük. -
11:13 - 11:16Mindegy, mennyit olvasunk más kultúrákról,
-
11:18 - 11:20mindegy, hány filmet nézünk meg róluk,
-
11:20 - 11:23mindegy, mennyire mélyülünk el bennük,
-
11:24 - 11:29nem lesz olyan szintű érzelmi
belelátásunk, mint a beszélgetéstől. -
11:29 - 11:33Amikor nem logikával értékelünk másokat,
hanem érezzük őket, -
11:33 - 11:36akkor annyit tudunk csak mondani:
-
11:36 - 11:39„annyira értelek téged, haver”.
-
11:40 - 11:43Az teszi az egészet varázslatossá,
hogy ez az érzés -
11:44 - 11:46bolygónk bármely részén,
-
11:46 - 11:48bárkivel megtapasztalható.
-
11:48 - 11:49Panama őserdeiben,
-
11:49 - 11:54ahol a nők félmeztelenül járnak,
és a házaknak nincsenek falaik, -
11:55 - 11:58helyiekkel arról beszélgettem,
milyen a tetoválásdivat nálunk és náluk. -
11:58 - 12:00Gyönyörűen kidíszítik magukat!
-
12:00 - 12:04Egyszer csak megéreztem ezt
az ember-ember közötti kontaktust. -
12:04 - 12:10Vagy amikor a jamaicai Kingston gettójában
azt vitattam meg egy szabadult elítélttel, -
12:10 - 12:12hogyan készül a legjobb káposztás süti.
-
12:13 - 12:16Akkor is éreztem ezt
a kultúrák feletti kontaktust. -
12:20 - 12:24És a haitiek, akiktől halálosan féltem...
-
12:26 - 12:31Megismerkedtem egy gengszterbandával
-
12:31 - 12:33a szörnyű gettó legmélyén,
-
12:33 - 12:34a nyomornegyedben.
-
12:34 - 12:40Ötpercnyi beszélgetés alatt kiderült,
hogy szeretik a sült csirkét, -
12:40 - 12:42Rihannát hallgatnak,
-
12:42 - 12:44idegesek, ha nem kapnak elég lájkot,
-
12:45 - 12:50és hogy őszintén hisznek
a zombik létezésében. -
12:51 - 12:54Halálosan félnek a vudu papoktól.
-
12:55 - 12:56De kiderült,
-
12:56 - 12:58hogy amíg nem politikáról,
-
12:58 - 13:00nem vallásról,
-
13:00 - 13:02nem a saját meggyőződésünkről
csevegünk velük, -
13:03 - 13:08addig semmi okunk rá, hogy féljünk tőlük,
-
13:09 - 13:10vagy hogy utáljuk őket,
-
13:11 - 13:14mert ők is pont olyanok, mint mi.
-
13:15 - 13:20Valahogy úgy alakult,
hogy a videók a blogomban -
13:20 - 13:23egyáltalán nem utazásról szólnak,
-
13:23 - 13:26sokkal inkább a helyiekkel való
beszélgetésekből épülnek fel. -
13:27 - 13:28Valószínűleg azért,
-
13:28 - 13:33mert szerintem ez a legjobb fegyver
az ismeretlentől való félelem ellen. -
13:35 - 13:39A legfontosabb felfedezésem,
-
13:39 - 13:45hogy az alapvető emberi értékeket tekintve
-
13:46 - 13:48minden ember gyakorlatilag ugyanolyan.
-
13:49 - 13:51Bármely kultúrában,
bármely körülmények közt éljünk is, -
13:52 - 13:53mindenki ugyanúgy szeret nevetni,
-
13:53 - 13:56finomakat enni,
-
13:56 - 13:57zenét hallgatni,
-
13:57 - 13:59jól kinézni,
-
13:59 - 14:02és szeretve lenni, mint bárki más.
Nem szeretjük a magányt. -
14:03 - 14:06Létezik ez az univerzális nyelv,
-
14:06 - 14:09melyben elmosódnak
a különbségek és a határok. -
14:09 - 14:10Az élet nyelve,
-
14:11 - 14:17a hétköznapi nehézségek
és érdeklődések nyelve. -
14:18 - 14:24Csak le kell szaggatni az emberekről
a vallási és nemzetiségi címkéket, -
14:24 - 14:28és máris közvetlenebbé, érthetőbbé
válik számunkra mindenki. -
14:28 - 14:33Nem teljesen értettem meg mindent,
amit az utazásaim során láttam, -
14:33 - 14:37de megtanultam normának
venni az érthetetlenséget. -
14:39 - 14:45Pontosabban, rájöttem arra,
hogy normák nem is léteznek. -
14:46 - 14:49Igen, vannak jó és rossz emberek,
-
14:49 - 14:52de nincsenek jó és rossz kultúrák,
-
14:52 - 14:55sem pedig helyes és helytelen életmód.
-
14:55 - 14:57Eltérő van csak.
-
14:57 - 15:00Amint erre rájöttem,
könnyebb lett az életem, -
15:01 - 15:04mert belső feszültségtől szabadultam meg:
-
15:04 - 15:06megítélés nélkül nincs konfliktus.
-
15:07 - 15:10Persze, továbbra is megítélem,
-
15:10 - 15:12hogy ki rokonszenves nekem, és ki nem.
-
15:12 - 15:16De egy adott embert a tulajdonságai
-
15:16 - 15:21és tettei alapján ítélek meg.
-
15:21 - 15:23Szilárd meggyőződésem,
-
15:24 - 15:27hogy a globális gyűlölet legyőzéséhez,
-
15:27 - 15:31és akár hatalmas konfliktusok
megszüntetéséhez -
15:31 - 15:36elég megtanulnunk
emberi hangon szólni egymáshoz. -
15:36 - 15:41Ne emelkedett, érzékelhetetlen
témákról beszéljünk, -
15:42 - 15:44hanem az életünkről,
-
15:44 - 15:45ami nyugtalanító nap mint nap,
-
15:46 - 15:49és persze családunkról,
a szerelemről, álmainkról. -
15:50 - 15:51Nagyon boldog lennék,
-
15:51 - 15:55ha mindenki szóba állna olyanokkal,
-
15:55 - 15:57akiket valami miatt nem kedvel:
-
15:58 - 16:01egyszerűen az életről beszélgetnének.
-
16:02 - 16:05Biztos vagyok benne, hogy pár perc alatt
-
16:05 - 16:09a kapcsolatuk örökre megváltozik.
-
16:10 - 16:11Köszönöm.
-
16:11 - 16:13(Taps)
- Title:
- Utazások oda, ahová senki más nem menne | Leonyid Paskovszkij | TEDxSadovoeRing
- Description:
-
Ha szívből meg tudjuk érteni a többi ember szavát, jó úton járunk afelé, hogy előítéletek nélkül tudjunk közelíteni bárkihez.
Így véli legalábbis Leonyid Paskovszkij minszki újságíró és a „Хочу домой” (Haza akarok menni!) című, utazásokról szóló videóblog szerzője, aki beszámol a világ legveszélyesebbnek tartott helyein szerzett „élményeiről”.
Ezt az előadást egy TEDx rendezvényen rögzítették, amelyet a TED konferenciák formájában, de tőlük függetlenül egy helyi közösség szervezett. Bővebben: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- Russian
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 16:17
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Путешествия, в которые вы не поедете | Леонид Пашковский | TEDxSadovoeRing | ||
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for Путешествия, в которые вы не поедете | Леонид Пашковский | TEDxSadovoeRing | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for Путешествия, в которые вы не поедете | Леонид Пашковский | TEDxSadovoeRing | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for Путешествия, в которые вы не поедете | Леонид Пашковский | TEDxSadovoeRing | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for Путешествия, в которые вы не поедете | Леонид Пашковский | TEDxSadovoeRing | ||
Tamás Kapi edited Hungarian subtitles for Путешествия, в которые вы не поедете | Леонид Пашковский | TEDxSadovoeRing | ||
Tamás Kapi edited Hungarian subtitles for Путешествия, в которые вы не поедете | Леонид Пашковский | TEDxSadovoeRing | ||
Tamás Kapi edited Hungarian subtitles for Путешествия, в которые вы не поедете | Леонид Пашковский | TEDxSadovoeRing |